) k) p' t* Z% T" z' c& z大巴上的中式英语。微博截图。 : C" N' T& Z* p- n9 t 1 p2 q# U! n" @! N+ f 四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江) I& z y4 ^0 d: n& [
7 V' N) i) I- X
“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。 5 s/ w( k$ e0 m W, e. ?0 O7 h $ j* F* p8 X4 v! B# N 300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。6 ^- U( `9 i4 E' A" C8 ~
* Q, P' z% u2 t$ q1 Z 网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building” * F7 p' L/ v. [- q1 F( _! E+ H% v 0 v e0 f9 D8 y8 \) O" L) Q1 d- c 今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。9 [5 z6 t$ z3 y
% |3 G- z# m d7 e H
四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。. S/ }6 S+ h- n/ \