埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1688|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。 ; G6 _6 X+ {, O7 s* V
这句话怎么翻译合适? , X0 h  B2 d. ~* k& g: |/ f
: K/ K0 l7 m3 t' |6 l: ^
翻译(1):我们做鸡是对的?
5 y: M: w  ?/ k( x翻译(2):我们做鸡正点耶~~
) F) r% N* B9 s& D3 H' W翻译(3):我们就是做鸡的。:-) 1 E8 Y, E) q$ z+ A
翻译(4):我们有做鸡的权利。
% j2 \3 O, Z, V翻得不好,见笑见笑。 8 |# C# Y6 y3 i4 f* e$ Y  L. w
  
" z( F/ R8 D8 s% W0 R, q翻译(5):我们只做鸡的右半边 5 x/ }9 G+ M. p6 r0 h& B% `
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
1 c# ]7 t0 G  N9 E4 D; J翻译(7):我们行使了鸡的权利
8 ]# K/ r( ~4 L) k, x( ^翻译(8):我们只做右边的鸡......
6 g, g7 w7 i) o) N# P  \我们让鸡向右看齐 6 A5 i3 a1 ^" O' m5 Q' M
  
2 I* D( ]& U2 i: E  k  [9 ~, K' b翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
  `4 K% ?7 u- E# q! b; t/ z翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!
% Z8 H1 y% p; P4 {翻译(11):我们有鸡的权利
! ^3 l7 o) e. D/ c& P4 o8 V翻译(12):我们做鸡做地很正确 0 R! z  v% l! Q
翻译(13):我们只做正版鸡。
1 c+ R7 A6 b; A' J5 c( f翻译(14):只有我们可以做鸡! 1 m# {4 N7 B0 A1 r0 V
翻译(15):我们公正的作鸡!
4 d( G5 j$ a; u# W, i翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉! 4 E( _+ |/ G& B" N+ ?6 ~+ J# s2 Z2 q
翻译(17):我们“正在“做鸡好不好...... 5 t6 U+ Z" j& [* U) L/ R  a
翻译(18):右面的鸡才是最好的 + _) }2 r" F% u, r3 B' z& ^5 ]" w& d
翻译(19):向右看,有鸡 " {' \: n3 p0 @: U6 V
翻译(20):我们只做正确的
3 g9 G/ \4 w+ L$ G. c- V翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
  C; l7 I+ c$ r8 t! u翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。
1 M6 _+ r6 [1 \' ~& @翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡! 0 B5 Q- Q# w! W  H$ f9 w; K
翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
- q& r, G, T# m/ M翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-23 02:30 , Processed in 0.115880 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表