埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1747|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。 9 G1 k% R3 `- e5 z. N5 n8 s
这句话怎么翻译合适? $ q$ Y2 }0 D: H" F7 {+ a

0 [2 q# E& L' h5 ^! `7 ?翻译(1):我们做鸡是对的? * p. s) w/ _! @) d7 ?' D
翻译(2):我们做鸡正点耶~~
! V/ g" V  C4 ^* Y& a8 |翻译(3):我们就是做鸡的。:-) " f" W# f* j& F4 e/ }% _
翻译(4):我们有做鸡的权利。 8 \3 r2 w7 `3 E, W! E+ `
翻得不好,见笑见笑。 5 c5 Z) d; O+ c! Q
  
1 Q6 v6 ?; r1 E5 |$ |翻译(5):我们只做鸡的右半边 & S; f- n! }2 {" ~) V
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!! 1 H$ F3 S& x/ m1 f# R
翻译(7):我们行使了鸡的权利 # L, e6 M# ?3 B+ B1 m, y
翻译(8):我们只做右边的鸡......
& k$ g! [% u2 ~7 t我们让鸡向右看齐
8 Q4 P! Y& i. g! U$ p  
) `& a9 }7 k6 Y3 m" D2 ?# {' N% Z翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡! ! t, p4 {9 y3 j% r9 i1 m7 M
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧! ! A3 [/ t' v8 G7 O. T# h* \7 K
翻译(11):我们有鸡的权利 " u* M' D) Y, w3 M
翻译(12):我们做鸡做地很正确 $ ^* ]$ e# R, m8 K
翻译(13):我们只做正版鸡。 ! F. {/ G/ _$ k* Y6 y  v
翻译(14):只有我们可以做鸡!
, S$ H% [  e5 x" ~, _翻译(15):我们公正的作鸡!
" M; J; U* ]. b$ l" V1 k0 l翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
2 k; A) J" `" Y8 s' u1 P翻译(17):我们“正在“做鸡好不好......
3 C3 T  H! U. G翻译(18):右面的鸡才是最好的 4 A/ B. V* v8 K; g+ s" B, I+ m
翻译(19):向右看,有鸡 , j+ ^* N) A7 H' }- I
翻译(20):我们只做正确的
: H/ Y+ ]# p* H7 B7 w1 C5 ^翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
1 s! M. M9 _% ?3 J翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。
" ]" n# B! R' O; @' Q) r# U1 i) G翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡! : k  e7 ?; ?5 C. R# R! u
翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
% _% x5 m! \, Z* W+ O- y翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-10 01:34 , Processed in 0.232263 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表