8 b2 s% C, B! R7 p贝壳兄的帖子要赞助一个。我刚来加拿大的时候经常因为听到别人读的13到19的单词感到很奇怪为什么他们读得和我在学校学的不一样。后来我搞清楚这件事情。因为13到19的这几个单词是有两种读音的。第一种读音是重音在前面音节,第二种读音是重音在后面音节。如果这个单词位于句子的末尾,那么他是后一种读音;否则是前一种读音。比如说I borrowed 13 books from the library. 在这个句子里13就是前一种读音,重音在前面音节。再比如He started to collect stamps when he was 13. 在这个句子13处于句子的末尾,这里的13读得就是重音在后,就和我们上学时候学的是一样的。
贝壳兄顶楼提到的这类单词叫做heteronyms,就是拼写一样,但发音不同意义不同。& L( Z0 n& w% F# a) A$ H; |
- p& k: g" S. u1 P0 f# d这类词汇绝大多数是重音位置的差别加上元音的差别。: Y& M) ~# c& r8 i
比如,We refuse refuse. 我们拒绝垃圾。这两个refuse读音和意义完全不同。 ' O' @ @7 e' v比如,Don't desert me in the desert! 不要把我抛弃在沙漠里。这两个desert读音和意义完全不同。' {8 k: d4 K6 {2 G
比如,I can't recall the safety recall. 大致的意思是,我想不起来所以没法告诉你那个汽车的召回是有关什么事情的。) u% o: I1 I3 R* j