 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。5 V1 K) T2 n) y$ n9 F
( O0 m$ ?! I1 b和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。
/ g4 ?: @3 i; f8 N8 p' o% d! d" K/ e( G" n4 c: D% H
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。/ T5 z2 C, C' [, d7 v/ L
I'm not convinced that ...6 T! Q6 g# g* h, k. j2 m8 |6 z2 c$ a
I’m wondering if ...
8 j/ ?! q0 o, u C: l1 I1 F/ q% {It would be nice if you could ...
! U9 P" T# i& c; D OWould it be possible...% O) K( ]" h- f( L$ V$ H1 ]
I'm aware ...7 P, Z0 m3 `1 u/ u. _" D* C8 v* b% p! s
I'm not quite sure...
9 H: f X7 K. G1 l
, y8 @/ x# ?7 u5 q$ |) o* C4 P) `* u9 A0 `
这些模糊限定词也可常听到
" @: d& N6 P* ?' J/ M" gassumable, according to, likely, might, nearly,
7 C3 Z! K6 F( B6 k# l5 h' f( s. ]4 D4 t" x, p5 ]. B" T
* O2 m& _: t x; i
|
|