 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2006-10-6 09:54
|
显示全部楼层
31.I wouldn’t look at it like that.
$ y* l7 B. R& E f+ |% v/ T 「每一件事都有两面。」There are two sides of a story.而对于同一件事的看法,每个人或许都不尽相同。下次当有人所提出的看法,你自己不能苟同之时,就可以用上这句话I wouldn’t look at it like that.「我不会用这个角度来看。」以表示自己对于同一件事,持有不同的意见。 " l7 f, ]- X7 J1 n5 J8 D$ C
32. It’s all there for a reason.
4 F* d: d( p0 V3 G m8 ~ 有许多的观念都是长久以来传袭下来的,诸如传统或是一些约定俗成的规章,若你觉得这些经过时间考验的规章、传统甚或观念,「自有其存在的道理」,你就可以用这句话It’s all there for a reason.来表达你捍卫传统的立场。 v. c6 W/ r$ G D1 E
33.I don’t have time for this. " B f1 x2 {0 F1 N/ N4 E! b- z
I don’t have time for this.这句话的使用时机主要有两个,一是当你参与了某个活动,你却发现整个过程却是在浪费时间,这时候你就可以说I don’t have time for this.「我没时间瞎搅和。」以表示自己的不耐烦;I don’t have time for this.的另一个使用时机,就是当有人一味地拐弯抹角说话,你就可以用这句话要对方赶快切入正题。
* i- s! G# S4 o* m9 J% S% a# r, u+ i 34.give this to you (real) straight
/ R' W% I, k& G; M3 @ 这句话的意思就是前一阵子政坛上最流行的一句话「讲清楚,说明白」,在美语中,give this to you straight最常用在男女朋友分手,好说歹说都没用时,逼不得已只好打开天窗说亮话:I’m gonna give this to you straight. I do not love you at all. 5 h: F: n7 R' F& `: i& }
35.pain in the ass w- Q, c J( J, u
这个句型虽然有点不雅,但是各位看官一定都记忆犹新,在各大电影、电视影集里都曾出现过,就字面上的意思不难了解,就是中文里「眼中钉、肉中刺」的意思。想想看,屁股里的痛(可能是指痔疮吧),抓也抓不到,摸也摸不着,是不是让人很难受,很痛苦呢?形容的还真是传神!
0 [5 u/ a0 R5 A* o+ k4 c! b 36. pass oneself off as... 9 C B2 ^5 }1 d) W0 `8 j% ~
pass oneself off as...的意思就是「某人蒙混成……以过关」,好比小孩装成大人去看限制级电影,这可能是服装的不同,或是整体打扮的乔装,甚至还包括语调口音的不同。
$ U8 i& W, y+ ` 37. be out of someone’s league , n1 m) ^' `0 ?& v9 o* W" W* e. |* [/ Y
league是指「联盟」,好比美国职棒的「大联盟」就是Major League。A be out of B’s league.这句话的意思就是A的层级、能耐或是地位……都比B高出许多,非B所能及。若是使用在男女关系上,就是指「B配不上A」,若是使用在一般分胜负的情况,就是指「B比不上A」。
; Q0 K. o8 L( g6 Y6 ^( A7 {5 V 38. talk back 4 p8 s8 B: d7 j# Z" F0 K
talk back字面的意思是「说回去」,也就是「回嘴,顶嘴」的意思。用在句子里,你可以说Don’t talk back to your parents.「别跟父母顶嘴」。或是简洁地说Don’t talk back.「不许顶嘴」。
/ ~ U0 R0 }, E 39. spare no effort
3 }& g- j0 U0 I! s, ]) k spare的意思是「省却,省下」,effort是「努力」,spare no effort就是指「不惜血本,不计代价」,也就是你下定决心,就算用尽一切资源,也要达成某一个目标。
" X4 V( G8 a, K u! c' h 40. Would you cut it out, already? # P* O+ u2 {0 i$ U& i0 I
cut it out是指「住嘴,住手」的意思,Would you cut it out, already?这句话当中的already,暗示着说话者的极度不耐烦,整句话的意思就犹如中文里的「你到底是有完没完?」 0 k$ Z9 [0 Z# k g9 S
41. Put him through.
) {% f' X/ e6 Y+ \( ?; x8 t 这是一句相当标准的电话用语,「把他转接给我。」在日常生活中,尤其是办公室,同事间可能常会接到找你的电话,这时候你就可以说Put him / her through.请他们「把电话转接给你」;若你是帮同事接电话的那个人,你就可以跟对方说I’ll put you through.「我帮你转过去」。
( ?1 [, X) T5 n 42. Put it on my tab.
* T9 s( a2 l/ _1 _& I tab为小纸片的意思,在过去没有签帐卡、信用卡的时代,外出购物可能会发生带不够钱的窘境,于是乎老板通常便把所赊的帐记录在一张小纸片上,因此put it on one’s tab便是「记在某人的帐上」的意思,所以下次当你发现没带钱时,就可以帅气地说出Put it on my tab!,但是我们不保证你能全身而退。 " T- C/ [4 ?) p
43. No hard feelings. 2 k) h7 m( P e& o; }0 K
No hard feelings.这句常用短语的意思是「请别见怪,不伤和气。」当你不小心在太岁头上动了土,或是对方把你的玩笑当真而动了肝火,便要赶紧祭出No hard feelings.这句话,好缓和缓和气氛。
8 }$ B' h: i7 g$ f" Z/ b# f 44. cut someone loose
9 ?' `0 K% a: ?) d1 w1 R loose的意思为「松开的,未受控制的」,cut someone loose原本的意思是「帮某人解开束缚」,引申为「与……切断关系,把某人甩掉」,例如Let’s cut him loose!「把他甩掉!」可以帮你免除跟屁虫的骚扰。 # c* M" y1 l/ r
45. join the force 9 v0 P# S! x& T" J% X- {
force是「力量」的意思,the force是指「警察,警力」,而join the force自然是「投身警界」,充当人民褓母之意。不过可要注意,若有人说join the Forces指的可是「从军」喔! |
|