 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:爱平
3 U* N- p. X7 J- A/ q" ~% `. |6 e9 Y
爱平新移民如果以为他们通过了“入籍考试”,在加拿大国旗和法官面前郑重宣誓就自动成为了一名加拿大公民,那他们对加拿大公民的理解还不够深。
' ^! W" w9 ~5 ^( ~& b) G
; b: ~% M5 s, s2 f4 g! X按照加拿大的权威杂志“麦考林”的说法:只有“Timbit”和“double-double”这样的词汇在你的日常用语单子上,那么你才是一名真正的加拿大人。换言 之,如果你不懂得一点儿加拿大的咖啡——尤其是Tim Horton文化,那么你即使是一个加拿大人,也是一个“没有文化”的加拿大人,就好像一个真正的中国人,是不可能不多少晓得一点儿茶文化一样。
. d% y2 o! N. o! n3 E$ E1 p( B: \$ M% f" g7 D
如果你觉得这个结论下得有些言过其实,那你不妨去一趟美国,不用走远,只要去水牛城购一趟物。 通过美加边境,当你在美国购物城里看到醒目的红/棕标识的Tim Horton时, 你的心情一定有些矛盾:在“异国他乡”能喝到家乡的咖啡吃到家乡的甜面圈,自然觉得亲切;可是好不容易走出了家乡,品尝到的却仍是家乡味,不免有些失去了 “求新猎奇”的初衷。6 o2 ]1 f3 ~9 a- h: B; X
( {* V* S$ U- X; }( I# v! e Z1 G这还不算,让你真正体会到Tim Horton这一文化偶像意义(cultural icon)的,还是在你再次通过美加边境回加拿大的时候,当你在如流的车水中耐心等待着通关,举目远眺,首先跃入你眼帘的,是Tim Horton那巨型的标识,巨型到连它身边的加拿大国旗都显得那么微不足道,那时候,你还能睁着眼睛说Tim Horton不是加拿大的文化象征?至少这是我去了一趟水牛城购物回来后印象最深的一件事。
( y( S1 x0 X) h
^" u0 z: I. v- d p 8 x' B" J3 a+ [; ^; P( m8 f
# R4 F `5 O S9 Y
1 l0 |; o( S0 p在从水牛城一路开回我们的小城的路上,当我们看到Tim Horton的数量似乎超过快餐大亨麦当劳的时候,不由得争论起哪个城市可能拥有最多的Tim Horton。 据说按人均算,Tim Horton的平均数目是每12262人一个Tim Horton, 按这个标准,我们居住的Kitchener-Waterloo还有Sudbury, Hamilton和 Brantford都榜上有名。 $ S3 N7 P* J; s3 n& I3 K$ J
% f4 I$ J' p# `0 Q6 l* v虽说Brantford以每5294人一家Tim Horton的记录占了安省头一名,但在全国范围,却不得不让位于一个叫Moncton的小镇, 据说这个位于New Brunswick的小镇,每四千多居民就分享一家Tim Horton, 为全国之冠——至少在2012年是如此,最新统计如何,各家仍争论不休,弄得网坛好不热闹!不过同时,我注意到一个有趣的现象:越是名不见经传的小城小 镇,Timmy的数量就越多。 + p. t" s- g; L- l5 @6 _8 V
3 q* J$ {3 n9 e( P3 m
也许正如一位评论Moncton现象的“网坛霸主”所戏言:“如果你居住在一个像Moncton一样单调的小镇,你定会需要 一些提神的东西”(If you lived in a city as dull as Moncton, you’d need something to keep you awake too)。 ' ]- R- j/ |( \
! B# o4 g" y4 K/ h8 n C
此言虽谐,却也不无道理。说起咖啡文化,自然有新移民会质疑:加国不是有很多咖啡店,比如Starbucks、Coffee Time、Second Cup 和Coffee Culture等等,为何只有Tim Horton 被视为其文化的象征?
" @ B# y- t* G0 m4 |4 c
, w7 A3 ~# ~) c7 s2 o3 B% u依我看来,Tim Horton之所以能成为加拿大咖啡文化翘楚的原因主要有三:
7 |5 p( N. l) D `) Z* ]
" V, U# r# S$ S- c8 A% X
P9 }6 V" G" f$ m. e( p& F+ z$ _- x. h7 o) J" g4 b+ @
第一,正宗加国产品。该店是由加拿大冰球运动员Tim Horton于60年代投资创立,现虽在美国多州开有分店,但是公认的加国“土特产”;比较之下,Starbucks虽然名声也响,但其创始于美国,不能 算加国“国货”。 / [5 D Q0 N% Z2 I2 o
' B0 z/ a: ?! y
' }4 w) i* S$ y$ U4 D9 }8 [0 n第二,市场最大。 同样是加国本土产业的Coffee Time和Second Cup, 虽然也连锁全国,但Tim Horton以其全加3000多家分店的市场份额,无可争议地成为了加拿大影响力最大的咖啡文化企业。 % Q1 o4 H+ m: l
, J1 G) }* Q9 V最后,Tim Horton的咖啡文化更适合加拿大人的口味。这倒不是说加拿大人不喜欢Starbucks或者Second Cup的充满意大利风情或者法国风味的specialty coffee比如Cappuccino、Espresso或者Caffe Latte,而是经济实惠、一目了然的regular或者 double-double更适合加拿大普通大众那种“grab and go”的简单随意的个性。
1 J6 Q' Q( B. ^# R. \0 ^% W( \
! }2 Y* _$ `+ ~& U' U1 ?7 a3 `4 R" J: {* Z: M; v1 Q
" o+ G; M+ e6 y7 m5 `& V
而对于新移民,这些Latte和Espresso发音的拗口,恐怕也是令新移民望而却步的原因之一吧(至少对我如此)。而一杯咖啡也被称为a cup of Joe的有趣故事,也证实了这种说法。据传,在大约第一次世界大战期间,美国海军秘书Joseph Daniels为了严格军纪,试图以增加咖啡数量取代喝酒,一时间,不无贬义的a cup of Joseph Daniels随即成为了一杯咖啡的代名词,传到后来,又被简化成了 a cup of Joe。 6 }5 V5 C; G& N& j8 s8 B+ `$ t2 f
' M {# i# `6 O; V
不过也有人不认同这种说法,争议说Joe这个词本身就有“普通人”(common folk)的意思, 就好比 “G.I. Joe””Joe College”和 “average Joe”这些用法一样,因此a common man’s coffee 也就变成了a cup of Joe。咖啡文化的大众性由此也可见一斑。 8 k3 N$ }& Q( [/ C" S* a
! {/ b3 |+ k7 I) N! N- D
5 e. h+ Q2 P) \; P: F4 P
3 _4 S( C9 P4 }; P/ x0 ^鉴于Tim Horton在加国文化中所占的举足轻重的角色,在未来入籍考试的试卷上出现“roll up the rim”和 “a cup of Java”(想得高分的人最好现在就开始查找这个词的出处)这样的试题的可能性也不是没有啊。无论如何,我这会儿已经有些才思枯竭了,又到了去喝一杯 double double的时候了。- c* r, X- b; x9 c
|
|