 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:爱平1 ~3 H9 M, }) V) e; G
0 L+ t. Y6 U& d; B
爱平新移民如果以为他们通过了“入籍考试”,在加拿大国旗和法官面前郑重宣誓就自动成为了一名加拿大公民,那他们对加拿大公民的理解还不够深。 & N" V( u* b0 z' u. @
# R: y- a! Q5 R3 R- S. R4 _+ _6 K按照加拿大的权威杂志“麦考林”的说法:只有“Timbit”和“double-double”这样的词汇在你的日常用语单子上,那么你才是一名真正的加拿大人。换言 之,如果你不懂得一点儿加拿大的咖啡——尤其是Tim Horton文化,那么你即使是一个加拿大人,也是一个“没有文化”的加拿大人,就好像一个真正的中国人,是不可能不多少晓得一点儿茶文化一样。 7 h$ {; g" P9 I( w' z n: o3 i
3 {. J2 R+ S* G( }7 C如果你觉得这个结论下得有些言过其实,那你不妨去一趟美国,不用走远,只要去水牛城购一趟物。 通过美加边境,当你在美国购物城里看到醒目的红/棕标识的Tim Horton时, 你的心情一定有些矛盾:在“异国他乡”能喝到家乡的咖啡吃到家乡的甜面圈,自然觉得亲切;可是好不容易走出了家乡,品尝到的却仍是家乡味,不免有些失去了 “求新猎奇”的初衷。
, Z' c8 t. U/ @% a- a
9 G7 z2 d+ W$ P D' z这还不算,让你真正体会到Tim Horton这一文化偶像意义(cultural icon)的,还是在你再次通过美加边境回加拿大的时候,当你在如流的车水中耐心等待着通关,举目远眺,首先跃入你眼帘的,是Tim Horton那巨型的标识,巨型到连它身边的加拿大国旗都显得那么微不足道,那时候,你还能睁着眼睛说Tim Horton不是加拿大的文化象征?至少这是我去了一趟水牛城购物回来后印象最深的一件事。
, l# `* t( p! ~3 V
1 Y3 l+ E" L- _# q* u- d 1 W( | Q7 D' M+ \9 S
8 s" B6 c1 k, ~) ?8 _9 A T3 M
: P9 a$ J: W7 }5 N( q% K在从水牛城一路开回我们的小城的路上,当我们看到Tim Horton的数量似乎超过快餐大亨麦当劳的时候,不由得争论起哪个城市可能拥有最多的Tim Horton。 据说按人均算,Tim Horton的平均数目是每12262人一个Tim Horton, 按这个标准,我们居住的Kitchener-Waterloo还有Sudbury, Hamilton和 Brantford都榜上有名。 + F2 O6 o: H# |+ H: R9 A
/ ^8 ~" L6 ~: \# C
虽说Brantford以每5294人一家Tim Horton的记录占了安省头一名,但在全国范围,却不得不让位于一个叫Moncton的小镇, 据说这个位于New Brunswick的小镇,每四千多居民就分享一家Tim Horton, 为全国之冠——至少在2012年是如此,最新统计如何,各家仍争论不休,弄得网坛好不热闹!不过同时,我注意到一个有趣的现象:越是名不见经传的小城小 镇,Timmy的数量就越多。 1 b. s9 `4 v( `+ i
# I n1 q6 q( W* g4 l也许正如一位评论Moncton现象的“网坛霸主”所戏言:“如果你居住在一个像Moncton一样单调的小镇,你定会需要 一些提神的东西”(If you lived in a city as dull as Moncton, you’d need something to keep you awake too)。 & O; O) }" g, B0 J7 l# d$ |
! K8 {+ a% J z3 @" [; j此言虽谐,却也不无道理。说起咖啡文化,自然有新移民会质疑:加国不是有很多咖啡店,比如Starbucks、Coffee Time、Second Cup 和Coffee Culture等等,为何只有Tim Horton 被视为其文化的象征?
; r* A4 S0 L- i- Z8 R& T9 Y1 ^7 `, x- J" z( b+ |7 F
依我看来,Tim Horton之所以能成为加拿大咖啡文化翘楚的原因主要有三:
& [ C3 q/ L, |: {
) k% o) ~0 S! E6 {. A+ R1 l; p ?
: r( X B* n: r3 q: w! t$ R
- K& ?, q8 R1 [$ [9 k; i1 F4 u) X c第一,正宗加国产品。该店是由加拿大冰球运动员Tim Horton于60年代投资创立,现虽在美国多州开有分店,但是公认的加国“土特产”;比较之下,Starbucks虽然名声也响,但其创始于美国,不能 算加国“国货”。 8 p( n0 W, C# F" M& v
# U" s7 L! K& ^2 H; @: d! d$ U6 R/ y# Z3 ?6 i$ f
第二,市场最大。 同样是加国本土产业的Coffee Time和Second Cup, 虽然也连锁全国,但Tim Horton以其全加3000多家分店的市场份额,无可争议地成为了加拿大影响力最大的咖啡文化企业。 2 i0 O. d8 Y: {1 C- m3 w' U
* W/ w6 E" C* K. B2 c ?" o( Q& J- [
最后,Tim Horton的咖啡文化更适合加拿大人的口味。这倒不是说加拿大人不喜欢Starbucks或者Second Cup的充满意大利风情或者法国风味的specialty coffee比如Cappuccino、Espresso或者Caffe Latte,而是经济实惠、一目了然的regular或者 double-double更适合加拿大普通大众那种“grab and go”的简单随意的个性。 " E/ U% o" R" ]6 R: Q% V8 J# V* |
0 h' F7 c* H s$ k |3 q
# I2 b' x) J9 S( K: S! P6 j+ Z
9 l- @0 s8 N7 E, f而对于新移民,这些Latte和Espresso发音的拗口,恐怕也是令新移民望而却步的原因之一吧(至少对我如此)。而一杯咖啡也被称为a cup of Joe的有趣故事,也证实了这种说法。据传,在大约第一次世界大战期间,美国海军秘书Joseph Daniels为了严格军纪,试图以增加咖啡数量取代喝酒,一时间,不无贬义的a cup of Joseph Daniels随即成为了一杯咖啡的代名词,传到后来,又被简化成了 a cup of Joe。
4 W) @ s! q! o9 C) {
- U9 }$ V. c, ?. U7 k7 j$ H不过也有人不认同这种说法,争议说Joe这个词本身就有“普通人”(common folk)的意思, 就好比 “G.I. Joe””Joe College”和 “average Joe”这些用法一样,因此a common man’s coffee 也就变成了a cup of Joe。咖啡文化的大众性由此也可见一斑。
$ H% R4 x7 b* i' w/ S
. Q0 `" o4 A; l- t3 j7 b' E0 C$ p3 w8 `5 ?5 b$ ]
' J' G: `; e- F. h0 [; t& Y鉴于Tim Horton在加国文化中所占的举足轻重的角色,在未来入籍考试的试卷上出现“roll up the rim”和 “a cup of Java”(想得高分的人最好现在就开始查找这个词的出处)这样的试题的可能性也不是没有啊。无论如何,我这会儿已经有些才思枯竭了,又到了去喝一杯 double double的时候了。2 F p; r, U: n! d
|
|