埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2815|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? % w9 b2 Y  C- N( z

* e% J/ l- e5 O3 [. \0 b; Q4 g& n/ X+ [# L  n: H
http://dict.cn/error2 ^& n  s5 ~. Q

2 m$ _% K- J4 [, Uhttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t( o7 R2 V$ j+ j6 j1 Q& t
/ _+ {' J0 s& C4 a9 l
$ a3 @+ E# _3 S, A3 d
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error
% H5 C  s' G4 s! C) s, L
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说% F! L$ a$ A9 _  F

5 M- L; f3 c& {1 {7 a是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
" g7 \/ W* S; o% D; z0 W5 A+ @, Z$ l5 Y% f: Q
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
3 ^6 u/ J4 t, c  r5 z$ N
9 c* E( l7 p3 J8 V& g4 o- d* a. r3 a某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons1 o; R- q) M1 e% |( M
' H7 m/ O% [; M7 f
苏修:最近还忙吗?1 }2 k# N; h# [  ?
# g: F6 d+ L* x2 U, d4 o
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。  E! Y, V6 K! d5 h3 t
+ `; \4 O1 {  V! p/ [
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。- j% e' v7 ]4 W+ {$ h+ l: G0 w3 U- B

) Z0 V1 R, h. C. wDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
8 ]( T+ {; ^& ^+ _/ c* w% d0 X+ p! O1 O6 A
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
& O3 p/ n: n* {: z5 e! F# W7 X4 G/ e% o$ J8 [
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
! ~* k# k2 O) h+ w5 H  `9 K
1 r! ~* Q8 ]4 A1 [8 w/ I苏修:哪个词呢?( ]+ D, k" I: k$ v3 s

# j3 ~+ J5 e# F7 |! bDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。6 z% ~7 I' g! ?' f" b8 l
" ?) A% q9 Q. j0 p& V
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?: a5 S% g# D) T% b6 s

; n0 x4 \: h/ c& u3 v1 g7 \David:我先用mistake代替。/ @& A$ I) s5 k4 T/ N, A$ B

# X( h* {5 q! }: e* R苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
, r* C6 Q" u) ?  B2 E2 P/ r  G5 O, L5 E$ G" u
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。: S" n$ s1 A3 r' d( M1 ?

- e0 u; T1 J7 _苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
* `" s) s5 B& o6 I, C, }0 y; R' k
David:那怎么才能说对呢?  e! W. |" X# v3 C

( C7 m8 C, I- R苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
0 y# A! h2 j3 M- T! A1 g# t/ ]% J" t- ?' [& }
David:你说是因为美国英语里的R?+ m5 [0 H3 z  D% U

8 a+ p8 @/ k: X! j) f) d苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。* d+ [+ Q) t" V( p" J
0 V9 D3 N  M* d3 e
David:你说说看。
/ b7 P: @4 k, D, L5 t
' U0 f- m, l3 p苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
/ U7 j% s5 n! V/ a9 Y4 v+ B+ ]  y% h& q- C% p+ ~
David:两个。
7 z! m6 P  \4 m2 l& E9 B2 d- e/ H- Z& t; V
苏修:哪两个?
2 {, V" U! J# O! `1 m( `0 d
0 A. @4 ^. v7 r9 G  F" `0 YDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。& M4 b! s0 {6 A0 l
  m; S& G* i  `0 r& t3 X4 m5 p
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
: Y3 n" m: ~* w4 D) W0 E1 P) o7 t5 {: G# W- j
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
6 a5 A0 _+ W" z" U; Q% J
0 T" h3 Z% d2 M4 j/ e2 x& w8 G苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
! u3 J. Q: k, k: K: |- }! V2 Q4 @; B" q$ e/ g
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。# }5 Z& }( L4 ?

9 _) y; L: g% @苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
' _9 k: {  }% t% S
) s/ E) m' L6 }/ j  y, l7 EDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
: h& p) @8 d+ e# }4 B& n+ O1 S5 E& l/ n' |& x( g# L
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?- y/ W, P' B3 z# Y4 c

! H% M2 P  d, {* a! @苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
% ^3 }% c2 K' W6 o4 p# f# M. w. K8 k  r+ k0 ^/ x
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
4 g: ~+ ?& N# [: @' g, f
3 V' j/ B& G; a9 q  E9 b苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。/ g8 N0 g5 ]$ v2 O% s6 [! y
. {6 M5 W( ?$ H' D
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。' k# x* U) D) t, v. G& M6 V( O. h

$ Z7 _0 x4 `4 X+ A( l  ~苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。, ^+ t) D. R* E2 }' O1 a1 l1 q5 T# b

3 h5 ^1 E) g& CDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
4 A" M. B0 X( }4 v6 h1 ?) U! A7 p8 ]" Z; [5 Z/ I, `, W0 K/ i
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
2 Q1 }& R' [! |$ ]1 K* {  V9 ]
, W, C2 w. O) ~3 }7 b+ g: ADavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
- U( q8 u4 S5 H' `/ ^: x; \  s' H- g9 R' y( O  H5 K0 ]7 S% S* l
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
4 K% }0 [/ @; J1 ?* S- M4 |( W0 {* y/ D2 [5 _' b- D
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
2 u; F% ^2 I. {; W2 I. q) l9 O1 P3 t9 s4 i, o. T
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
( h% x# Z1 z5 R3 W) T* _: p& B
8 w) D- V& [* |! rDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!8 n0 B6 w1 Z0 ]6 q) h
. m4 `( T/ U- l, u2 q: g
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
! R2 S' m8 o& q; v- t6 p( Y8 X# U+ I
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
* {  R% w$ v2 I( p7 w# z, B% r0 M6 h3 V  P" L
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。" T& R9 \# R2 T
4 T! L: n* l( d6 M' |3 E
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
/ G, T( R% S/ F5 D9 y$ C
! {$ _# v) s4 w- Q6 ^9 m苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?$ d8 i+ s1 h' f
( x7 I1 z- x8 P3 n& m, x9 ^% _& _; [
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。1 U) p+ c# t3 E. O2 {# T- ^

. l+ D6 M# s, U苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。6 }5 \* [! U; d0 q: n/ o

. T2 {5 T- w0 ^" e7 ?David:哦。mere这个词我知道。
+ t0 \! O) k3 y5 {& ?. e' W7 I7 G& ^# ^* V8 F3 q
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
/ s% Q2 d/ f8 p. \6 w8 n4 j& U, t4 }: j" x% \
David:明白了。上次也是这么分析的。8 N; d$ a! l9 ]5 N3 J. B' C5 c
3 o* U4 k; W2 A4 v# s; a! a/ z
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
+ _+ ]! W: a  v( N$ F$ v  K( C+ u) o  t& y# i' G
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。" u4 S! I1 m; W+ I1 I, P. ~( [, ~( h2 f/ ?

3 e5 P2 B, b' m- r! R3 f苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。7 ^4 U* b, s% N: F
& @' F, u0 p9 D1 \% C! s
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
" Y7 ?" S+ c# c7 Z7 `
6 R$ J2 z. Z' L  ?, w; @6 y苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
# v+ y  G$ X5 y4 m
/ e4 ^2 Z1 E9 _8 {8 t1 s  hDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。4 z! z7 }/ Z- ^
: a' [! }8 f$ [- C/ ?" w
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?' Y; c1 _; F; c

2 O6 V# m# j- F2 K& g3 u) ]# j苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。. `( f; E. N- E0 ^
5 a6 c0 H$ o' |9 G. Y) t
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
5 Y* T1 B4 a; Y2 a( s
9 ~) t( M# {; a* z& a, l: Y1 B苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。! E2 v4 P2 i" |5 _& Q- P( i& p  M
" @- t1 n. e4 k, n- m
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on
" q: H  E: [& Y5 g/ f/ `9 h! U' D7 ?- A" `* a: E
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
* X6 t  ~" J5 b3 M5 h
3 [" s# o$ d0 a0 X3 r7 o$ mDavid:还是你说吧。2 I+ I2 s% Q0 h) e3 F5 ^, e

: s: ~( H0 y( |苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。9 U( i) H, N. t, x
$ X$ _+ d: Y5 F& H. }& H  x8 b6 G
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。/ n, O# N3 |' G9 K3 y& D' Y5 ~
2 f( a. c* Q) q! {0 o* @; |+ W
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。0 O2 G1 G" s/ _

1 o  V2 ~% q, Y) ADavid:特殊在哪儿呢?
; N! r, S  K  r8 v' A( J- g+ b7 X
" ^! q& u! B$ W! b9 V. S; Q苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
3 X0 P% ?9 k. d6 v) M; y, Y9 W  v/ P* w4 D8 Z6 q! c- F
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。% D. O! n1 m* l0 O  h+ Y$ t

& |+ y; @$ a8 o苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。$ g$ Y7 {: C8 D0 Q" k
: l3 p4 h2 c% h1 _8 Y4 ^' t) T
David:那这个词到底怎么发音呢?7 ~! @3 I# G9 T7 w8 ~

' [: w/ g% H, Q) I, I, X/ w) d苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了% p5 `/ @0 h9 ]% N! \7 ^  W. I
# v, W1 k1 }7 E( m) K) V
David:我来练练,iron,iron* a6 G/ l' }7 J( R. }
" [) g) J$ N, i! }# e: T
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
3 |4 B. L  n! t! u
3 N+ Q, W' S/ S3 T/ ~5 ^+ |; PDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
5 Z5 W1 v6 c2 q' n# b" W9 M# W) W; F
: P& |9 P; _# k/ {苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。1 O+ `2 n9 J0 E  f1 o5 J4 O- t# ^
" w! A0 @  l. @
David:当然愿意。赶紧说。) w: }' k, w; R7 ~) Y2 {  m

, R- @" Q/ q' H3 w苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
. Q9 b5 K6 s) H% W" x' G' A' |3 [- b" e+ I
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
8 k. r5 i6 @7 A- H1 t' v' ]
# V) u' E; G  U; A苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
) ], [5 h1 }( w9 \% |0 u# g7 [/ H& I) D2 D* B9 t
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
+ I% I  J( q6 f: G' s! ], M) J! e% W0 A; I0 V
苏修:就是这个意思。
! Y; D* H9 b' F
5 T1 ^  L) g) R6 E( CDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
$ @; ?- |/ p' R$ T+ s
2 _4 B$ Q4 J1 H- N/ I7 B3 F( G苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
& z9 g2 I1 w5 H' v% d% Y2 H7 [
7 X8 `0 ~6 Q  M# {6 jDavid:那下一个词到底是什么?& h& f# t" B0 r* d
7 u. q# s9 x* x, l3 a% R
苏修:恐怖主义。terrorism。1 {0 V4 [! J8 P1 q% r! M

, C& ^$ |" e8 ~0 Y# hDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
9 O: u+ `# \" H  B$ x4 l
& {; Y7 M6 b, |' v/ m, o苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
4 a1 ^; \* A4 l! ~/ v! {5 I! |6 M/ C  L# U: P" q* R
理袁律师事务所
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!6 `3 f" v- J: T  }4 W' L. R
牛啊!
* M/ ?3 @" l% H$ C! f; a/ A我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20, O% B' O1 v$ Q1 |" h2 ^
真是强劲的解释!
$ \  i' z/ h: s; _, P牛啊!/ P2 I) h% [9 _" }6 f2 \1 _
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

' ]3 [7 P! c( Y% D2 ~应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-24 08:30 , Processed in 0.164022 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表