 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
. m- b% k6 m( h& y! ~7 o1 | J, x" y9 r
* h; P. @/ K! Q {! C9 ^4 }1 `某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons+ H' U0 |; \3 V! {+ c! J
3 P) c$ c* {, u$ X, @ Z
苏修:最近还忙吗?
; L' N& ~' @" G4 {6 D" ?) o* O4 W3 j6 T3 y% K
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
& {9 i: s& X n& L1 R9 U" A
: \+ }' H: F' R! G/ Y! D. r苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
G% T* }% ~% W! ?2 p9 Q& @0 ~, V( i9 f c% c
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。; P. r5 ` A9 ^. }$ R, Q% U+ G1 R
2 {+ k; j( A$ N* z2 g
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
3 h4 m/ w+ r; Y' f6 ^
5 l0 N. s( i8 z, `$ V& a, H1 t) F6 LDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。0 }* I" a$ R6 E+ L, I- D
+ \/ I4 W9 W4 N; ^& x苏修:哪个词呢?
3 B- V3 g# X. t- B7 M4 A6 ]/ e! a6 x7 {' N$ w
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
- ?/ B7 e: g3 r% Q9 H/ Q6 {5 F' k
0 r! E R7 E3 c: t+ I, n5 u& ~苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?) ^6 N1 W) \6 n, Y( |
& j0 n+ f+ P! \- D5 K) V! V! {
David:我先用mistake代替。
/ q4 w' n7 m1 }) u8 w* j8 Q4 G: N Z+ V
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
% X8 o# ]6 V4 \9 h# f
. k# x" a5 W) d! F' H/ QDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
% K5 `- i+ y' L. W
8 R* @/ |4 i* J+ N苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。$ C6 T; @, W1 N4 S" w8 |
( U, F( X0 F! Z+ O
David:那怎么才能说对呢?
# K B& p% k% M5 Y# Q+ U/ S
; F, K8 X8 b1 {" e3 C苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
' E/ O* H! p6 L9 w8 _2 o
/ ?! a( }# T& g4 \6 kDavid:你说是因为美国英语里的R?! ]) K9 o4 ?% K+ a) _9 f& [
; T3 V/ q$ f, v! ?+ X2 @
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
6 a( \( u: d1 V" W' M/ ~
) m6 ^8 l! i0 V- m! RDavid:你说说看。
) r1 A5 f2 Y$ o' E# b1 R8 f7 Z$ j' Y" I. _4 B
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
7 O1 V) Z4 U+ a ?+ _
: R+ t4 U$ e3 s' Z. t9 ?David:两个。
( A5 ^3 u0 t9 M% K+ W" Z, Z0 K- n* @, h; v6 o2 h- n- f2 |( m4 i
苏修:哪两个?
* y- u$ F- y1 H, M6 ?* |0 T9 A! C4 U/ Y& e* V o1 B0 u
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。/ S6 j: c9 S r5 h5 U
! J( d- ]( I8 F* J苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。% M# f2 k% m" u9 P+ t' C$ j
3 L4 y& F/ `5 _" J: ~David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。. e; g$ E+ ~6 f! _ H3 U3 ^3 _: u* K8 C
3 H( i6 J. o4 x苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。6 `' f% b2 B' _$ v O
3 O7 T) }% M3 `4 o6 S9 d, J
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。; Y- B% j, k1 A7 k
" B) d. r% n" h8 j3 C, Z苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ# D+ `$ a0 o1 B0 `4 H
( r. h/ s" S8 C' I5 j" q
David:你分析这个,有啥用呢? |
|