 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
* }' K0 J# V' _" H& D
& _( |3 L/ T2 V1 @! I. G) \某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
, K) j0 N. f! M( e7 P
2 G3 o! q1 l1 v0 Z n5 D苏修:最近还忙吗?- R( r* f4 E, J8 @4 K
+ C* U' s1 @: UDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。' m/ S v1 N8 ~" N- M2 x
1 x% ]2 s$ |' D" [0 R
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
4 R1 }' t# U) j3 `- b, d4 a3 q5 m Y% \
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。* A# t, l: b% R! s
8 R, p' C: B5 Z' T V- J3 C
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?4 L% U m U: O$ p- H% t
+ {$ l$ M% Y1 [2 S/ V! d
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。9 c7 m, r, {5 D5 @- g: s( D" \# B
4 d3 k. }* R- R7 u9 ]% }苏修:哪个词呢?
% x1 u9 e3 ^4 s% P. K8 l5 R: L5 \$ t2 M) E$ W- B1 E P( p( X! S
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。9 l2 J; C0 f( c. S2 L
% y) q* ^- ?) q7 W$ _5 c苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?% w' h' z& J( |6 t4 s, ]! S
, y; v* x% X9 b, g$ B* W, R
David:我先用mistake代替。
, E5 f U% v" t5 T3 V0 y5 T2 E6 V5 C; ^; i; v9 B' }5 z5 b
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
% |9 p6 \; g5 _! o* O: l5 u T7 k5 j- I- S& e" s
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
4 s) p3 z6 c7 E: n @$ ^
8 S2 M" O. U/ r0 H& D* ~% ^苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。% j' b9 X/ W _9 q2 M0 F6 {
) k) ?5 e8 s8 b. g! X
David:那怎么才能说对呢?
8 E1 {8 G F& r2 v4 ?9 }5 c( c. j& F3 a$ E4 s
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
$ A* A& p g) Y' o7 ?& N
5 g# I. b5 d2 |7 V! ]) MDavid:你说是因为美国英语里的R?
) G+ X& {6 p: Y' v+ l, |* h7 X, c' |
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
: ]( G+ p- o/ c
3 y2 }! M R. sDavid:你说说看。) c0 L* f) D# }" g5 w7 v' q4 k7 c
8 @( T( i6 M. O+ a1 b' \4 G
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
6 V/ M& {3 j# F. J
% d0 ^+ w6 m: Z0 \3 PDavid:两个。
* q% ], q5 `/ x& T' A
: }4 r) @, s H5 e/ o# a苏修:哪两个?* X. ^$ r4 G4 l
; z2 H H4 r" T* BDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
/ L1 O. U9 v F& P+ ~
$ B% ?1 O* z5 I, H" d* w苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
. D: k4 g3 w0 e, G% y: A- t
* A; k$ C+ b- A4 D7 m/ ODavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
# u$ ~. d% R- x' h; W9 ?/ X: j% g+ F* p. T1 n! N
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
& W* X/ T$ D- U9 o8 a# D4 ~2 p! q( b/ N* Q' T& i
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
( g* B r5 M% J2 ]7 N$ \3 M
) A$ W) J' `1 m. p苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
0 U6 P+ K7 a* H' V9 \8 r& P: V) b# D% v% G$ i
David:你分析这个,有啥用呢? |
|