埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3132|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
$ ?( {, M# _$ t! i% r1 M# B8 Z4 Y; H9 K5 v; ], p0 L

8 I& @+ E, v8 D, |5 m& |; Qhttp://dict.cn/error1 |9 ?) X! I" x3 |! q
+ j; ~4 g& U( D
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
" i  x: B  [( B; N4 a" @) Z3 T. n% W* K8 ]0 n# W) u

8 k! I' ?0 J) B# k, k# k2 [8 G2 bhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error
# K" N7 P6 n+ T% N4 h. s4 k  ?
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
0 H  i6 u+ c/ ^" M& ], k/ g  u# \
1 g& a" R9 g: D/ C是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
# D% j; t5 R4 P: b. t& ~+ S; W9 F3 A: @
" g0 ?1 O. c; \  S: @) h
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
* }' K0 J# V' _" H& D
& _( |3 L/ T2 V1 @! I. G) \某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
, K) j0 N. f! M( e7 P
2 G3 o! q1 l1 v0 Z  n5 D苏修:最近还忙吗?- R( r* f4 E, J8 @4 K

+ C* U' s1 @: UDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。' m/ S  v1 N8 ~" N- M2 x
1 x% ]2 s$ |' D" [0 R
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
4 R1 }' t# U) j3 `- b, d4 a3 q5 m  Y% \
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。* A# t, l: b% R! s
8 R, p' C: B5 Z' T  V- J3 C
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?4 L% U  m  U: O$ p- H% t
+ {$ l$ M% Y1 [2 S/ V! d
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。9 c7 m, r, {5 D5 @- g: s( D" \# B

4 d3 k. }* R- R7 u9 ]% }苏修:哪个词呢?
% x1 u9 e3 ^4 s% P. K8 l5 R: L5 \$ t2 M) E$ W- B1 E  P( p( X! S
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。9 l2 J; C0 f( c. S2 L

% y) q* ^- ?) q7 W$ _5 c苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?% w' h' z& J( |6 t4 s, ]! S
, y; v* x% X9 b, g$ B* W, R
David:我先用mistake代替。
, E5 f  U% v" t5 T3 V0 y5 T2 E6 V5 C; ^; i; v9 B' }5 z5 b
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
% |9 p6 \; g5 _! o* O: l5 u  T7 k5 j- I- S& e" s
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
4 s) p3 z6 c7 E: n  @$ ^
8 S2 M" O. U/ r0 H& D* ~% ^苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。% j' b9 X/ W  _9 q2 M0 F6 {
) k) ?5 e8 s8 b. g! X
David:那怎么才能说对呢?
8 E1 {8 G  F& r2 v4 ?9 }5 c( c. j& F3 a$ E4 s
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
$ A* A& p  g) Y' o7 ?& N
5 g# I. b5 d2 |7 V! ]) MDavid:你说是因为美国英语里的R?
) G+ X& {6 p: Y' v+ l, |* h7 X, c' |
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
: ]( G+ p- o/ c
3 y2 }! M  R. sDavid:你说说看。) c0 L* f) D# }" g5 w7 v' q4 k7 c
8 @( T( i6 M. O+ a1 b' \4 G
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
6 V/ M& {3 j# F. J
% d0 ^+ w6 m: Z0 \3 PDavid:两个。
* q% ], q5 `/ x& T' A
: }4 r) @, s  H5 e/ o# a苏修:哪两个?* X. ^$ r4 G4 l

; z2 H  H4 r" T* BDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
/ L1 O. U9 v  F& P+ ~
$ B% ?1 O* z5 I, H" d* w苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
. D: k4 g3 w0 e, G% y: A- t
* A; k$ C+ b- A4 D7 m/ ODavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
# u$ ~. d% R- x' h; W9 ?/ X: j% g+ F* p. T1 n! N
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
& W* X/ T$ D- U9 o8 a# D4 ~2 p! q( b/ N* Q' T& i
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
( g* B  r5 M% J2 ]7 N$ \3 M
) A$ W) J' `1 m. p苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
0 U6 P+ K7 a* H' V9 \8 r& P: V) b# D% v% G$ i
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。5 M2 l* k' n: X" }5 X
( X2 k- D, d9 {% ?6 w( C) q
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?7 F  u0 m- \" X% y8 h4 g! N
! O/ z, }3 [0 I9 k
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
6 F0 H, @! P+ b, m# h& G1 r7 F/ {! K( v
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
, w8 m, ~) A6 i8 S4 ?$ t
( i+ w9 G+ y+ x7 W- h- r苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
8 c, b9 C; l  j. p( {6 Q+ [: S6 }+ d& \
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。8 n* d/ }6 L3 [
( ^7 s7 ^$ i6 A5 N# d
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。  f6 b$ W5 O1 t& D2 S, ~

9 {/ H$ |3 k1 V" j8 }  ?% YDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。) M+ G. t/ O: m* a! V
* \# v7 u0 O' S5 E1 A9 ]! S
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。- Y& P, b$ m* E7 Q+ H8 X: @
6 b0 c$ G* j& A: C! j; |  O
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?# r3 r1 S) [+ N1 a1 j! \
2 l5 H, u( l  p& R
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
- w$ l1 u' ^9 V8 }) D/ m
4 c- t$ n/ x- T! k+ gDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
" g( o. L/ Y; M4 N4 j% t/ W( k& m' U$ o
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。8 S1 }+ A2 X7 e% W" u" J

8 A/ s2 a; D/ cDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
) y8 y$ ~8 t! O' ~+ J
* g, U, X2 ^' p# b苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
4 m& M% ^1 ~! F, r% x# Y3 b: I% l% R# y5 X
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
: }; e# F. z7 @5 t5 m% w5 O+ i+ d1 m
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。9 R5 k- K  a( A: U% L) H+ c
0 A+ [3 S% P+ V
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?# {. W( d# C1 ]( p( ]! P

% h/ ], I) _# C苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?) Z0 P, L2 M7 X6 _* N

  t" O- v9 L' k* D% eDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
+ U3 h, R  c/ P" G; z% ]; N8 s
4 b' c& R7 q4 a2 K' a苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
  V+ B0 H- j& c2 V) F% s2 ^3 T" h; l. Y) f5 \) p" U
David:哦。mere这个词我知道。
  v" W! P2 R" V. S( A+ M' G* i; B9 F# |7 K
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ( A4 y7 Q# _) ~5 i* z0 C9 p( y( l

- o: m9 }! W$ K9 p% X1 fDavid:明白了。上次也是这么分析的。
+ Z+ n6 ?. f* D' R: c) X" u& z0 j) g$ _8 A. s8 F. t$ M, L: p
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
+ m' ~( V) t& n' f; S) S
. ]* M; O' c) q9 J% a% F) tDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
" O4 V% e" H' Z
& p8 R' |  c0 S% z. j6 d苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
% b8 ~# c+ n! y$ A$ s% I- [
, P# ]8 c/ n$ {$ DDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?% n# V) _* m1 M8 b

3 M+ @3 _& x1 c1 Z( \. P  p苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。3 F* ^5 D0 U! `- Q2 i5 l. ?

# |8 }8 s' e2 X) c& b9 i' |1 ]" B/ TDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。& L  x& X& S/ k) M, P: o/ P& ]9 T! o

0 C  ?0 \- ]+ M( nDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
+ |( V; w, N: k/ S+ c" b! H; S' I" y9 X1 r
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。6 h* p, C' M* @3 U7 _( u

7 L& K* y% V+ n, NDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
1 {  ?. m! K: c4 j
( y4 J( f: C/ j  Q" `# e5 L; w苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
( s& h2 Q& @' S  L4 L' {! E
. }  S3 G4 n7 n4 i& Q4 x( [David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on; l$ |& D6 _# j# K: N5 r
% f2 ]7 N; j; L* z6 S! S& a. C
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。1 J/ l# p2 w; ?. @( `

8 U( }! n# a. B4 l. F  A; ?David:还是你说吧。
' C2 v! K4 T' s. {3 A- |" @) i% F* `' i3 S; N8 O0 c& Q
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
- [4 r; E! A6 p! `2 _: ~& R# a
David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
$ y' q0 k" g8 O! U9 Z) e6 X. ?5 v% ^6 U  ^
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。! _7 @& ^+ \+ [8 o7 T3 D- C6 F+ [

0 E$ a+ B& K$ u: W. K5 n" t* m: GDavid:特殊在哪儿呢?
7 w' q( |: H) K9 w5 C. G8 V7 h
4 y: v0 z- W" O0 _" _苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
- f2 t: ?; Q$ q- X5 Y
8 W& z/ B$ e' n, u* |David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。. Z) `' |* Y! M- D/ P1 C7 Q' g

9 M  O9 j' @( V+ J- U4 n苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
( H& n! Y' T3 V( x
9 C' n; ]; x0 a& k, |0 A5 k) _David:那这个词到底怎么发音呢?. h3 l7 _% a% i" Q5 B2 w) k- E& H* {

' I4 {9 s4 c3 M# z, P% |. ]苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
3 T$ K% C& r8 J! _, }& g& C" _: ^3 \8 i
David:我来练练,iron,iron
) ]) h2 O  ~) Z" l6 S% ?6 k3 M: F# l  F8 I9 t5 A( K
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。/ t  n' I1 |& N( q0 d
3 @/ t$ U4 [. Q2 @2 `
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。# H# F& y$ V0 J6 w& x8 X% w
, X; T/ p: \/ h- m# V% d4 E- x
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。% V4 q( h1 M' d8 ]" |1 L6 Q" m
7 E: V! ~( ?" F/ X# G5 M: G% M
David:当然愿意。赶紧说。
$ d+ a/ Y; c. e- f! Y3 R+ E1 k
  w- d+ ?6 u2 V苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?+ r. ?2 J7 Q! w0 m6 p

$ b0 C9 O7 t0 d/ k/ u# i( VDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?) [0 ]! z) ~) w0 A% x* W( p, v% a0 g
% ~# Q5 D$ m0 S- N
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?# {* s' |5 l0 w/ V

1 ]4 ?* ~$ \% J7 T! @, w* L) jDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。: K* m: D1 M* t

( I% z/ U" E% I' J苏修:就是这个意思。
! |, y7 U! @9 }$ S* u+ O) i
8 n! D7 A' O, K( MDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。  u8 s; V- F3 Y5 B" O$ F

( n( N" k9 u2 r9 O& b5 Y苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
4 H1 p9 I5 A* l; M% R) P
8 m- O; I2 b' f6 d  k1 B# IDavid:那下一个词到底是什么?& X7 V5 t3 _$ H: S2 j

" T# b$ w2 m7 _$ E( m6 p苏修:恐怖主义。terrorism。+ `9 o  _2 ~2 [' C4 B1 l9 w

+ p0 {* q/ g! i. E& PDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。$ H) K; ~* f' k' G" @( n: s
3 e. l$ t2 U) z, W. W) f+ O
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
$ `. K' b, R0 `0 w8 d' o$ c! z$ q: o/ R/ I" g- ]
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
8 V7 f7 w% A, T2 |牛啊!& k# G) w$ S! y
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
, g( I, N9 T% @' J  L+ q. w; M  }& |真是强劲的解释!- \# z% W: u! ~; i- p$ c
牛啊!
& F) U/ O2 ]# O0 d% p8 l6 @我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
, s! `( {' F/ R& a$ ?
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 20:19 , Processed in 0.112326 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表