埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3562|回复: 0

商务英语900句

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-7 21:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
商务英语常用缩略语表$ @: I( T  Y# n  R- A2 V8 q
: T0 V2 Z, ^0 C3 _" V. i: P2 h
a accepted 承兑
5 }7 X+ ?+ x/ N, K- kAA Auditing Administration (中国)审计署
" [& p- N2 O8 c* J, w9 d6 CAAA 最佳等级
- t* X; l( p3 @abs. abstract 摘要 / V1 j0 d. Y9 v7 G4 K. E
a/c, A/C account 帐户、帐目 : N0 A6 A$ f# p1 @* v$ u1 R
a/c, A/C account current 往来帐户、活期存款帐户
2 U: o5 O' x; F" o7 Q! S9 H! J2 AA&C addenda and corrigenda 补遗和勘误
; b' I7 [: Y) z+ g( mAcc. acceptance or accepted 承兑 % J& t' Y% w8 v' x# q5 c; T' F& P
Accrd.Int accrued interest 应计利息 9 d5 [5 W2 ^' o
Acct. account 帐户、帐目
. |$ t$ C( |$ {5 E' v% j# h% nAcct. accountant 会计师、会计员
# @7 ?; S% `8 h3 \Acct. accounting 会计、会计学
* X# o% n& z0 F9 s% i# S8 JAcct.No. account number 帐户编号、帐号
  A% T9 w: \# }/ L0 j$ MAcct.Tit. account title 帐户名称、会计科目
5 w$ E; k( s. {7 l- X9 CACN air consignment 航空托运单 $ s% w4 w5 v& H0 C7 c
a/c no. account number 帐户编号、帐号
8 B& B# X! c$ MAcpt. acceptance or accepted 承兑 1 G& V2 ?3 r) m3 }! e4 R' _3 t
A/CS Pay. accounts payable 应付帐款 8 K0 C+ o1 ~4 q8 b+ i, D5 ^" H
A/CS Rec. accounts receivable 应收帐款
( E: q/ [  V* F( QACT advance corporation tax 预扣公司税 & O5 O5 X, ~+ ]4 d3 k! W
ACU Asia Currency Unit 亚洲货币单位 5 p1 g1 j* x+ b$ ~
A.C.V actual cash value 实际现金价值
' r$ \7 O# ^9 B! B8 |a.d., a/d after date 开票后、出票后
4 J6 O6 v' E% C# H" S& v  RADRS asset depreciation range system 固定资产分组折旧法 " x$ q. @7 }: u2 e
Adv. advance 预付款
- b1 s; K/ |8 m: Wad.val.,A/V ad valorem to (according value) 从价
! L$ e& u) U3 lAgt. agent 代理人
$ u% K& U4 ]8 x! o+ ?Agt. agreement 协议、契约
2 M: s/ p$ a8 O' qAJE adjusting journal entries 调整分录 6 W/ U6 p. \# k2 J$ j
Amt. amount 金额、总数 5 s. h" t1 T  S+ g) x
Ann. annuity 年金
/ K# G7 P  Z3 q. s4 N) d1 g/ P: hA/P account paid 已付账款
' E- \  K- P: h8 a" g/ q7 dA/P account payable 应付帐款
- I. ]9 `+ M: U: MA/P accounting period 会计期间
0 T7 F1 ^2 e9 ?& GA/P advise and pay 付款通知 9 ^$ b8 x* L; r' |
A/R account receivable 应收帐款 - B$ W  y, V; v
A/R at the rate of 以……比例 0 v. O% Y& O' R1 c/ A4 h, ~. i
a/r all risks (保险)全险
0 k5 f) g2 K- I* {8 `% e! BArr. arrivals, arrived 到货、到船 ) r8 k' r; B  G! z; W
A/S, a/s after sight 见票即付 % q) ]* Q9 n, ?0 p+ ]8 N
A/S,acc/s account sales 承销帐、承销清单,售货清单 / M" l. X* c% a0 N% @7 B
ASAP as soon as possible 尽快
7 d' R) c1 E% |( F( s& UASR acceptance summary report 验收总结报告
: z3 B7 r* L/ f+ ]ass. assessment 估征、征税
- C5 v9 N4 [" n* M  D1 Bassimt. assignment 转让、让与
! c7 U5 O5 i. @6 n8 A3 c: [ATC average total cost 平均总成本
5 `3 d( r( C; u: g" MATM at the money 仅付成本钱 2 i2 w3 Z8 \# }! C
ATM Automatic Teller Machine 自动取款机(柜员机) & U! f0 }7 r3 X7 @
ATS automated trade system 自动交易系统 - j+ K' J$ J& ]5 \. Z' s7 w: S- ^
ATS automatic transfer service 自动转移服务 6 a! P$ ?; y  r# D7 a' h4 ~: R
Attn. attention 注意 , K& r- E2 O4 x) z
Atty. attorney 代理人
5 D! J* V! |+ u: Hauct. auction 拍卖
0 Q& Z$ j; N3 E- K% o! \3 W6 vAud. auditor 审计员、审计师
/ w9 @: U# `7 P3 C$ ZAv. average 平均值
6 A0 |! t5 D0 G4 `5 p& V# u8 l9 Ba.w. all wool 纯羊毛
; e2 x# B/ h3 }2 [A/W air waybill 空运提单 3 `( t6 O1 a* \5 F4 c! k
A/W actual weight 实际重量
6 e6 a$ y" F0 ^- i- O  ^. G: Z6 u: B* v. [9 S9 x  l- m; ]2 `

4 E# I8 ^( |; Z8 a  ~
# V+ J( X0 I: s& h
8 i" \/ S$ @5 H! W
. P5 m% w" |, Y/ o7 r& ]BA bank acceptance 银行承兑汇票 ) e3 N# `: k, y; T% {
bal. balance 余额、差额 0 m5 m/ r. G( L. q
banky. bankruptcy 破产、倒闭
; ]. F2 J  B3 F% X' }8 ^$ X0 d+ lBat battery 电池
) K6 |# [: }( e% c. @/ F; s8 [b.b. bearer bond 不记名债券 - b. C. k. _9 X/ `) u
B.B., B/B bill book 出纳簿 ( U- Z0 N2 S* p. v% b7 A: C( r
B/B bill bought 买入票据、买入汇票
% t( G2 S, @' [; s8 p, P  H! @b&b bed & breakfast 住宿费和早餐费
( Z3 n5 m' Z, U$ s- w: w, t, F% eb.c. blind copy 密送的副本 ! F- z, s+ ^8 \$ A) g
BC buyer credit 买方信贷
3 V. h! o- _1 N* [# y1 hB/C bills for collection 托收汇票 8 u  ^: F! o& x. Q/ N1 H
B.C. bank clearing 银行清算 & ^# B. `, U. ^0 X; t( v% |( U# k
b/d brought down 转下页 2 U! ^* a# h5 q7 G# n0 S* G5 ~
Bd. bond 债券
0 ]) c$ k: P3 J" E2 pB/D bills discounted 已贴现票据 0 U- K! u* O9 f/ N- {
B/D bank draft 银行汇票
; D" P" d' {6 ?5 e; |b.d.i. both dates inclusive, both days inclusive 包括头尾两天
# ~/ V  q# J  l6 HB/E bill of entry 报关单 2 R! L* j( V% L# F
b.e., B/E bill of exchange 汇票 * E! V; i9 `/ x. X; U
BEP breakeven point 保本点、盈亏临界点
% \( `! o0 [8 U6 m2 k1 j$ Hb/f brought forward 承前 7 Q, O- i! }3 g
BF bonded factory 保税工厂 3 f9 s' Z% e/ G, _  U
Bfcy. Beneficiary 受益人 - A$ t3 p) P3 i7 L
B/G, b/g bonded goods 保税货物 9 ]9 j4 H& a: F# Y( n
BHC Bank Holding Company 银行控股公司 5 Z/ f3 m& j1 q0 o1 t
BIS Bank of International Settlements 国际清算银行
# U6 j: Z+ s9 D) a. n; G4 D4 O6 hbit binary digit 两位数 4 h9 C, y; Z! w. \5 B3 `0 u: Y
Bk. bank 银行 3 X* W3 q* F$ y( j! g* G, a4 N
Bk. book 帐册 ) `4 L0 J, }3 v: J1 n4 N
b.l., B/L bill of lading 提货单 1 A) N: \" z- ^5 B
B/L original bill of lading original 提货单正本
1 k: r% `  E' L! b( k4 ~bldg. building 大厦 ! i: f# s, k, C
BMP bank master policy 银行统一保险
+ |" w1 @% q3 l+ B8 G7 KBN bank note 钞票 ( R- ^* Q1 k" y
BO branch office 分支营业处
+ v- @( Z3 E6 O7 C( E9 @BO buyer's option 买者选择交割期的远期合同 % n" Y: V; Y4 L. M$ l8 a
BOM beginning of month 月初
- i, l$ c' f; G. U7 Pb.o.m. bill of materials 用料清单 ) K7 d  P% l& w
BOO build-operate-own 建造-运营-拥有 ( J  X  e% ?$ r$ c8 ^
BOOM build-operate-own-maintain 建造-运营-拥有-维护
- p3 t0 A1 T3 N. fBOOT build-operate-own- transfer 建造-运营-拥有-转让
6 j  M% [& y$ M) V5 Tb.o.p. balance of payments 收支差额 ; G; ?7 ~) q" w9 L9 u4 C
BOT balance of trade 贸易余额 $ ~% G3 U! k" v3 W/ }+ m7 i0 [
BOY beginning of year 年初
- D1 B7 V6 x+ _0 f2 u( ?. Q* n/ m$ qb.p., B/P bills payable 应付票据 / e3 q( J8 m5 M0 l6 c
Br. branch 分支机构 ; a8 {+ Z  h" g- n7 B
BR bank rate 银行贴现率 ) Y7 J2 s9 D- H) H1 r8 o
b.r., B/R bills receivable 应收票据 9 _( U/ \* K. U1 I( `
Brok. broker or brokerage 经纪人或经纪人佣金 6 F1 o! m. E$ Z; M
b.s., BS, B/S balance sheet 资产负债表 3 }! k6 U6 ~* U9 \
B/S bill of sales 卖据、出货单 " g' u/ m- R2 |0 B2 ^
B share B share B 股 3 F7 u" ?: \! f& M0 r6 Q3 H1 b. D
B.T.T. bank telegraphic transfer 银行电汇
7 `3 d( I' v9 q7 [BV book value 票面价值 ) Y# |3 M3 l  c
  M2 z* Q( {8 e  a% U
* ]3 Z" b( b- b
1 W1 e$ D* U( e, f

4 ]# {1 `7 ]: s* O( ^
2 A, k! |+ C& W- nc. cents 分
) ]( J- W, ~, x' MC cash; coupon; currency 现金、息票、通货
) h1 G9 k% [. u# D; |' _8 ], [C centigrade 摄氏(温度)
" [2 p& p1 f9 r3 \0 O/ X" UC. A. chartered accountant; chief accountant 特许会计师、主任(主管)会计师 : r- i( e) J5 q& V- v& N8 z
C. A. commercial agent 商业代理、代理商
7 [: O# E  w* vC. A. consumers' association 消费者协会 6 ~2 D8 g4 h' O& I) C
C/A capital account 资本帐户
  |/ G% j: e) h7 g" _2 z( n) c$ oC/A current account 往来帐
, R1 T( S  w3 P& k  \( EC/A current assets 流动资产
2 X+ a" o( A  x8 PC. A. D cash against documnet 交单付款
6 [0 G1 E8 p1 c" n9 ]: Ecan. cancelled 注销 * P. R' {/ {) d; N5 d
cap. capital 资本
# S+ c7 }) [" Y5 f- S$ F$ v* g) YCAPM capital asset pricing model 固定资产计价模式 / Q* p6 l1 J* f
C. A. S. cost accounting standards 成本会计标准 2 P7 ?5 W+ O6 G% b7 b
c. b., C. B. cash book 现金簿
8 X$ U( a) B" x3 S; [' K2 M0 xCBD cash before delivery 先付款后交货
( U2 I* y& a  A! p5 T; tC. C. cashier's check 银行本票 7 X" _; b" {& Z0 m6 s# O
C. C contra credit 贷方对销
' A- v3 `# {3 M' B- H" t; A8 Gc/d carried down 过次页、结转下期 + Y6 p) u+ L6 r2 u  T5 A; G
CD certificate of deposit 存单
) L1 D! ?" }1 ]. w5 zc/f carry forward 过次页、结转 9 j2 y9 N" ~6 v) v) v2 u7 q0 d
CG capital gain 资本利得
# ]$ @" K/ j- m  ACG capital goods 生产资料、资本货物
9 b$ \4 `: \& ?! QC. H. custom house 海关
* a7 q# H1 @; w0 e" g% P9 F8 iC. H. clearing house 票据交换所 7 r! ~" Q0 J; V, O
Chgs charges 费用
8 K. ?+ X7 `: B! FChq. cheque 支票
3 b/ H0 N1 q1 X# BC/I certificate of insurance 保险凭证 ! u% o4 U4 ?4 K1 Z) F+ T" }/ N
CIA certified internal auditor 注册内部审计员
8 J3 c  `9 h' |9 {* X$ T* Zc. i. f. , C. I. F. cost, insurance and freight 到岸价,货价+保险+运费 / F. o% s8 ~$ D6 H5 q
C. I. T. comprehensive income tax 综合所得税 ) E) U% o. R3 b
Ck. check 支票 ) i0 t" `7 T- f# V$ N
C. L. call loan 短期拆放 2 ~& l4 n8 d" m0 N  r
C / L current liabilities 流动负债
  a; s" l1 b. E! PC. M. A. certificed management accountant 注册管理会计师
/ p2 ]% @% b5 b' D4 B7 _1 \CMEA, Comecon Council for Mutual Economic Assistance 经济互助委员会 4 U  f( G" o! h/ e
CML capital market line 资本市场线性 ( _( n4 r* B6 F8 E5 Z, |  _' Y- o- ^' e
CMO Collateralised Mortgage Obligations 担保抵押贷款债务 + y( s8 {* m5 K* c9 D
CMV current market value 现时市场价值
) h6 l; S5 w! K, L5 xCN consignment note 铁路运单 " d0 m9 h- m" D$ T0 e
CN credit note 贷方通知书   ?1 [3 t6 E8 Y' P. j% B! m. D2 F
c/o carried over 结转后期
6 j' x1 K4 Z2 u% C: zC. O., C/O cash order 现金汇票、现金订货 0 S+ h6 \& c9 ?& r
C. O. certificate of origin 产地证明书
3 F/ e5 x* p- S- |Co. company 公司
) E( v- u# p' OCOBOL Common Business Oriented Language 通用商业语言   S0 K. N- b9 T7 ^% @+ a
CoCom Coordinating Committee for Multilateral Export Controls 多边出口控制协调委员会
$ ?& y& t* f! q; T# E) @, f, Y( o: Q7 @c. o. d, C. O. D. cash on delivery 货到付款
. P* _$ d5 S8 E$ d  e+ i0 L5 I) ?Col. column 帐栏
2 p, |# ^, d, h1 i& B. w  [; t% v) Z  X& ?Coll. collateral 担保、抵押物 9 Q; w. j! M- R+ y
Coll. collection 托收 : \, \4 ?9 w" l! N8 l" ]  X6 Z1 [
Com.; comm. commission 佣金
% i; l* ^8 P0 f4 C5 icont. container 集装箱 6 Z8 L- |# i% x+ z( @
cont., contr. contract 契约、合同 & R( Y6 s% T. q0 x& L
conv., cv., cvt. convertible 可转换的、可兑换的 6 C) t* o4 k% R
Cor. corpus 本金 $ s4 [* Y- @1 c
Cor. correspodent 代理行
  S! v: ?# ~. |! {+ p/ qCorp. corporation 公司 : y/ Z& y9 x% ~4 _
CP. commercial paper 商业票据
* q9 k  G6 v: ^C. P. A certified Public Accountant 注册公共会计师 ) @8 d5 L# E/ X, `. I
CPB China Patent Bureau 中国专利局
8 n( b* N4 z! |( p7 p' ?1 xCPI consumer price index 消费者价格指数
( m# s; z$ f6 j- q# d. ]" `; dCPM cost per thousand 每一千个为单位的成本 $ m6 S4 O' \1 t4 u1 J- [1 v
CPP current purchasing power 现行购买力 - _6 ]% j5 E* N
Cps. coupons 息票
5 X4 F% @% a* [2 w4 CCPT carriage paid to 运费付至......
7 G" J6 n$ t1 [& ?, b7 q% D* }& dC/R company's risk 企业风险 - B; M8 N4 `- |8 c9 p' K# f
Cr. credit 贷记、贷方 1 e/ @, K- l4 o1 _- s( P* U
CR carrier's risk 承运人风险 : i+ Z' ^( q$ Z+ w8 B
CR current rate 当日汇率、现行汇率
5 K- O, n  u4 y' \CR cash receipts 现金收入 6 y6 H7 \( v& o
CR class rate 分级运费率
6 X: I2 k' J) hCS civil servant; civil service 公务员、文职机关 : f9 N/ v) q" z1 K3 v' U
CS convertible securities 可转换证券 * U3 |6 j# Y8 A$ A( v2 Z
C. S. capital stock 股本 8 y, Z: h6 i0 M- U/ v# O8 B
CSI customer satisfaction index 顾客满意指数
. T# R0 n' ^4 i& E* S7 f  C4 K1 Ecsk. cask 木桶
) Q" h( i- ]/ z$ T1 A; N$ gCT corporate treasurer 公司财务主管 + d- U# C* t! v7 i) u# @+ Y* @
CT cable transfer 电汇
! Q* Q9 p# Y1 n0 ~5 @ct crate 板条箱 & Y  i3 g  s5 l4 S
ctge cartage 货运费、搬运费、车费
! O) `3 f. O& ZCts. cents 分
7 o$ L' M6 {  kCTT capital transfer tax 资本转移税
% M2 e1 M+ r. P( U, ~3 ^; |3 icu cubic 立方 / r9 `8 w9 U4 u- y2 h
CU customs unions 关税联盟
6 T# Y2 L) M: H5 U: Lcu. cm. cubic centimeter 立方厘米
. L8 _) U2 o- c# }; ]4 s0 P2 scu. in. cubic inch 立方英寸
9 O& w$ _+ O+ Mcu. m. cubic meter 立方米
! E( t9 ?% i( c# G) U) Hcu. yd. cubic yard 立方码 * K9 x9 P6 K/ b& S) i
cum. pref. cumulative preference (share) 累积优先(股) ) x" z8 k, V) N( g
cur. curr. current 本月、当月 " ?* }6 g9 m* ?! d7 j3 S9 T
CV convertible security 可转换债券
8 @9 H& z6 ?" C1 UCVD countervailing duties 抵消关税、反倾销税 ' Y9 U  @1 x' I& D% |
C.V. P. analysis Cost Volume Profit analysis 本---量---利分析
8 w) [2 g+ O, g6 _8 v- wC. W. O. cash with order 订货付款 # u# n8 F( j# ?; z
Cy. currency 货币
. ^& I) ~$ g" r1 s1 FCY calendar year 日历年 * }0 f7 U, w! \5 `$ t9 l; |
CY container 整装货柜 / \5 s2 g8 F1 f( A/ T
CY container yard 货柜堆场、货柜集散场 ; R4 v6 q  J+ V! R9 p2 W

. `% H0 g, h) R$ o3 }& X1 s! F3 S* E; O* N+ u

) j/ X, K* L, w4 }
3 O" u6 a$ m8 R; ^* e1 d- r( Y( K4 G9 n/ y1 T
D degree; draft 度、汇票 - d9 G! Q5 ?- g9 m
D/A deposit account 存款帐户 9 S- \- c$ G' O! H) w
D/A document against acceptance 承兑交单
4 h- i5 M! P3 Q8 G9 d5 r4 fd/a days after acceptance 承兑后......日(付款) & a# `, _3 G! j, p
D. A. debit advice 欠款报单 3 |4 z; j- U7 k! @" a
D. B day book 日记帐、流水帐
. [7 q9 d7 F/ n- t4 iDB method declining balance (depreciation) method 递减余额折旧法 5 f$ w0 D. ?' _+ ]2 M
D. C. F. method discounted cash flow method 现金流量贴现法
6 y) a' B- O" Q. o% w3 E4 \D/D documentary draft 跟单汇票
. L9 \+ P4 [; qD. D.; D/D demand draft 即期汇票 2 o7 ?# g7 v# K4 Q- d
D/d; d/d days after date 出票后......日(付款) , D1 L: j) {2 M( l8 \
d. d. dry dock 干船坞 8 i! {' c8 F( E4 `- T6 N0 y7 z3 U
DDB method double declining balance (depreciation) method 双倍递减余额折旧法 , G; w4 d, c8 w- B* c6 o, C
D. D. D deadline delivery date 交易最后日期
- C/ w5 H) v) ~5 }$ Z4 Ldef. deficit 赤字、亏损 ) r' A8 d. Z: c/ z3 z. K
dem. demurrage 滞期费
1 |9 M  M8 b- F' M9 ?4 f& WDepr. depreciation 折旧 4 n7 R" A- y. q3 ^
d. f; D. F.; d. frt. dead freight 空舱费   V0 y* n. k! y- t9 z+ U" R' P0 ]
D. G dangerous goods 危险货物
+ r8 W0 \; Z, k" ~0 L) J0 Adiff. difference 差额 ; B% ]$ B- N. x/ N: v+ p/ T
Dis. discount 折扣、贴现
8 P8 q. K$ c$ M# ^dish'd; dishd dishonored 不名誉、拒付
* ]; C& c& ]( R) J( h4 f9 v4 H. ?6 tD. I. T double income-tax(relief) 双重所得税(免征) + G0 [3 h, y  \
div.; divd dividend 红利、股息 " |: n" I9 O6 q; T6 Q9 j) |/ m
D-J Dow Jones & Co. 美国道-琼斯公司
$ ~8 V% f& H5 Q' _( K6 M1 vDJIA Dow Jones Industrial Average (Stock Index) 道-琼斯工业股票指数 $ s% z+ q) @( I; E: M
DJTA Dow Jones Transportation Average 道-琼斯运输平均数
* m$ u( U) ]. \/ e, Q0 IDJUA Dow Jones Utility Average 道-琼斯公用事业平均数
' T4 N- z+ s  m4 Z, P! d' |DK Don't know 不知道
5 Z* V. l+ O! Q  ~2 vDL direct loan 直接贷款
9 Z% O$ R1 o, q+ s0 M7 E/ t1 C' [DL discretionary limit 无条件限制
, B6 U, k  ]" b* Y" e. J6 A* ^DLD deadline date 最后时限 3 K" b  C4 ?, V5 p
Dls. ; Dol(s); Doll(s) dollars 元 3 f. G% k2 J/ Z$ @  b
DM Deutsche Mark; D-mark; Deutschmark; 德国马克 4 _" F4 L! {! f
DMCs developing member countries 发展中国家 3 j% m9 j* C% d( s( t
DN date number 日期号 $ j8 q" `! [: n% D4 C
DN; D/N debit note 借记通知单
0 P6 ^7 [, j4 ^7 _, ~: k% H$ PDNR do not reduce 不减少
+ W3 U7 b1 U% ?) {do.; dto. ditto 同上、同前
7 F& I2 y; a% z) y! y# G% BD/O delivery order 发货单
( v5 P6 Z( }# ~2 j  H( LDoc(s) documents 凭证、单据、文件 , ~7 p* O' f9 g; l7 A/ V2 T& T
doc. att. documents attached 附单据、附件 / e$ D# n! {) D5 g3 ^! Q
Doc. code document code 凭证(单据)编号
9 Z2 |. G% [. G0 e2 K- hD. O. G. days of grace 宽限日数 : ~- V, Y; @$ R/ r2 s2 B8 ]
DOR date of request 要求日
+ ~6 w, B6 |% c8 N. G2 wDP; D/P document against payment 交单付款 $ Y& H6 z* L4 k2 P
DPI disposable personal income 个人可支配收入 : K6 d: b* x; \8 O! v  ~
DPOB date and place of birth 出生时间和地点
& w- X; }1 s# cDPP damp proofing 防潮的
$ b6 x1 \) ]6 c6 `' c, I% b. D" CDr. debit 借记、借方
. n; H5 l1 Z1 ]. R4 t- I: l- l9 @D. R.; DR discount rate 贴现率、折扣率
  |- t# q8 H5 k5 U# Z6 p  r2 sDr debtor 债务人
$ K  T. s$ M- d: E! M& q) R( Q, FDR deposit receipt 存单、存款收据
* O3 p1 D/ L. d/ Gdr. drawer 借方
' Q9 y6 |! Z5 |+ y4 P% EDS; d/s days after sight(days' sight) 见票后.......日(付款) * ?2 o) H5 Z1 g9 C/ D
ds.; d's days 日 5 Q, r8 ]" g2 k# y) {+ G/ b# g
dstn. destination 日的地(港) 7 g8 ^, |% G7 |; Z" `% B! M
DTC Deposit taking company 接受存款公司
' d, H/ u, ?6 X& E" r& X: jDTC Deposit Trust Company 储蓄信托公司 ! S0 j9 i$ Y% ^2 Y' v  S) t- b
dup.; dupl.; dupte. duplicate 副本
& x. h/ z* R1 WDVP delivery versus payment 付款交货
* c# y5 l8 U- O4 H. ~9 ldy.; d/y day; delivery 日、交货 : N# u' {! W$ g8 E5 H% M% ~
dz dozen 一打 2 ^! _. x! l* K, @2 Z' u! {

4 K- w) [% P, s! T* u) _, `! K
' p: B2 V1 O/ B
3 E9 q7 |& X+ S- ?7 F
& V4 t# g- I9 Y* c& e. \$ h% x7 O7 c4 H
E. exchange; export 交易所、输出
9 J/ e* \; c! J2 F" HE. & O. E. errors and omissions excepted 如有错漏,可加更正
- I% E) ~3 B/ X0 a( pe.a.o.n. except as otherwise noted 除非另有说明
0 |8 ?/ M) J$ o' dEAT earnings after tax 税后收益
2 q$ Z3 L5 J0 g7 ^9 N# xEB ex budgetary 预算外 # M  V+ m, l" X
EBIT earnings before interest and tax 扣除利息和税金前收益
7 M+ b+ b+ [+ t8 I# B5 |8 REBS Electronic Broking Service 电子经纪服务系统
; C; L- }; k0 U2 \0 uEBT earning before taxation 税前盈利
3 v3 i) [# x% \EC European Community; European Commission 欧洲共同体、欧洲委员会 ! X  e; B# Z5 |8 X$ D
EC export credit 出口信贷 ) R! X) e3 y& z8 a& W+ {
EC error corrected 错误更正
" j/ d2 V5 l2 K* d+ ?0 m; ]# H' g# qEc. exempli causa 例如 + ]1 T1 G* j5 u# K& }' G; I1 u" q& G, ?9 G
Ec. ex coupon 无息票 4 P& s) \4 [/ U; T+ H8 d* f
ECA export credit agency 出口信贷机构
* O3 k1 ~6 e% k7 u1 b8 rECAFE Economic Commission for Asia and the Far East 亚洲及远东经济委员会
1 T$ ]5 s/ o+ c$ zECE Economic Commission for Europe 欧洲经济委员会 $ X: Q6 i  m6 I
ECG Export Credit Guarantee 出口信用担保 ' w; a- o7 O& `. X( d: _8 E2 G
ECI export credit insurance 出口信用保险 ; e! J; R  Z7 j# W" T9 d
ECR export credit refinancing 出口信贷再融资
. C$ {( k" N% n9 s" K+ bECT estimated completion time 估计竣工时间
! H3 O( L8 u: P8 x7 AECU European Currency Unit 欧洲货币单位 , X4 Q/ L, o7 z) g
E/D export declaration 出口申报单 , U, O+ B$ y! S! U. ?3 L8 z$ b
ED ex dividend 无红利、除息、股利除外
# p- g  \" c  F. DEDD estimated delivery date 预计交割日
# l7 H+ }7 K# @4 |4 ?0 _% TEDI electronic data interchange 电子数据交换 6 R1 X$ J+ q" R
EDOC effective date of change 有效更改日期 / \: l( f; f/ K+ |" P
EDP Electronic Data Processing 电子数据自理 6 g/ D: B' u* V3 n+ x; g
E. E.; e.e errors excepted 如有错误,可加更正
$ g3 R$ _4 Z4 {% |- w4 BEERI Effective Exchange Rate Indexes of Hong Kong 港汇指数
( I  P3 ^8 P4 Y! P$ v' Z2 c' _' w/ |EET East European Time 东欧时间
1 Y7 F+ R* B/ gEF export finance 出口融资 ) o* {7 D1 h: e# y' {7 _4 ?
EF Exchange Fund 外汇基金
, d! m7 u/ K* H7 VEFT electronic funds transfer 电子资金转帐
0 y* S0 o; I9 T" _: F/ T% dEFTA European Free Trade Area (Association) 欧洲自由贸易区(协会) 3 C3 v3 v! X7 X$ K4 J" Y
EGM Extraordinary Genaral Meeting 特别股东大会 $ Q+ H$ N& }# `8 X
EIB Export-Import Bank 进出口银行
; h8 q7 b' y& p3 m/ ~6 }EIL WB Economic Integration Loan 世界银行经济一体化贷款 % y' B3 X9 C; m5 J& R' a- j
EL export license 出口许可证   t5 o/ ^9 a3 |0 e. v3 x! `
ELI extra low impurity 极少杂质 + f4 q* Y0 f4 i* d& J4 D; c
EMF European Monetary Fund 欧洲货币基金 ) s) A, W$ S: e3 R  ?# I9 v8 ^+ `$ V
EMIP equivalent mean investment period 等值平均投资期 ; f. K, F2 A; I/ e* n; @  B
EMP end-of month payment 月末付款 1 p' W' \" \6 }
EMP European main ports 欧洲主要港口
- _, y& x/ s. Y$ M+ Z% nEMS European Monetary System 欧洲货币体系
2 u$ o1 _1 E2 w+ T7 f" ^2 FEMS express mail service 邮政特快专递
) O. v8 M: m4 K" b$ b# bEMU European Monetary Union 欧洲货币联盟
; I3 D+ m& C+ \enc enclosed 停业
" g; u' S, s- T. w: U4 Pencl(s). enclosure 附件
% d. C# T: P3 K6 a* p' K- Tencd. enclosed 附件
0 h- B' E6 i: o6 }8 `End. ; end. endorsement 背书
1 k6 i0 }0 W- @. b6 JEntd. entered 登记人 3 L+ S: t: n5 {; t5 `
EOA effective on or about 大约在.......生效 . \( ], P" _; K
EOD every other day 每隔一日   a* w( B! S  w: q' [; x0 s9 b
EOE European Options Exchange 欧洲期权交易 - W7 z4 |  j3 i
EOM end of month 月底
/ @& b9 f) f$ j/ ]# w- `EOQ economic order quantity 最底订货量 9 M, g' j! H" P9 q8 ?, p) {1 W* a
EOS end of season 季末 & {6 q' |, R, p% A! \. V) I5 w
EOU export-oriented unit 出口型单位
' Z, F% H1 j! _, w: _( iEOY end of year 年终 ) ~; E/ R2 I" }4 {7 F' N, D
EPD earliest possible date 最早可能日期
9 P) H" o% B# \. C( S4 E( `' u. SEPN export promissory note 出口汇票 8 o- S* x9 L1 T) s. s5 q
EPOS electronic point of sale 电子销售点 ; }4 c$ ~3 s7 V7 F$ a) m
EPR earnings price ratio 收益价格比率 # F; T! a: N0 d
EPR effective protection rate 有效保护率
3 f) D" O9 q8 s) M5 G  uEPS earnings per share 每股收益额、每股盈利额
5 ?; n; F' ^! z8 s' jE. P. T excess profit tax 超额利润税 % G* o: P: G. l" u, p4 W3 _' v
EPVI excess present value index 超现值指数 # y3 j2 G! \+ q: U- _) M/ F: Z4 U
EPZ export processing zone 出口加工区
7 ]+ x/ E4 q* wERM exchange rate mechanism 汇率机制 0 N$ a) |3 p$ E  B! D. F+ Z- ]
ERS Export Refinance Scheme 出口再融资计划
7 b" s9 f; i2 V) e2 m/ _& YESOP Employee Stock Ownership Plan 职工持股计划 2 d7 b7 h. o, k( [7 g7 ~0 v
Est. estate 财产、遗产 * {& q4 o/ J3 M/ I6 l/ R$ ?6 e3 J
EST Eastern Standard Time 美国东部标准时间 $ r2 {, b8 R. u" c; D, _8 _
et seq. et sequents 以下 $ `1 H* ?- `# Z" q+ o5 k% J
ETA estimated time of arrival 预计到达时间 & N8 W# }$ o5 b
ETD estimated tiem of departure 预计出发时间 * G% _% z3 p1 d6 b! @
ETDZ Economic and Technological Development Zone 经济技术开发区
' w, B8 s' L) f( D5 ~ETLT equal to or less than 等于或少于 2 H" U; M5 I$ U
ETS estimated time of sailing 预计启航时间
/ Z9 k7 y: K( A! a& t7 uEU European Union 欧盟 4 o5 ~5 j% z6 f, d
EUA European Units of Account 欧洲记帐单位 / D+ X) y0 \3 H# P% e5 r( n
ex.; exch exchange 汇兑、况换 7 G: C  ~  ^; Z. Q/ x
excl. exclusive 另外、不在内
1 m* `3 {" z) R, Y+ q; P- A, Hex cont. from contract 从合同 : R- Y" L9 p, ~- R9 {) ?4 u
ex cp. ex coupon 无息票
; N. m$ S  }2 U6 K* F2 n* t1 l% Nex div. ex dividend 无股息 + l4 i7 \3 \( z
Exp. export 出口
: f( [  P+ S6 IExtd. extend 展期
. V- g5 g, u7 J: F; i7 T, X2 N  rEXW ex works 工厂交货价
% ]* b" `1 l& B* b: f9 z
  V" L' J" f$ S  \5 X& M8 T1 ^9 M5 Z

# ~8 M6 F$ r- [) ]% D/ \
  p; Z  o! w3 e& ]) Y9 D8 r( \2 J9 M
/ e: W7 n& t2 `" {  E
2 V# s5 C6 m' f* g- \  Mf feet 英尺
0 O& o# k: `! Q. w! i) ]F dealt in flat 无息交易的 % t% B% x% V7 H$ ?* y0 D! J1 _* h2 G
f. following (page) 接下页
3 X7 p/ A! Z2 Y5 ~f. fairs 定期集市 8 Q3 c. g# p, t/ j& j6 G
F. A. face amount 票面金额 7 N7 H8 X* Q, F
F. A. fixed assets 固定资产
* g  J  b0 c% M2 d, a* yF. A freight agent 货运代理行   v6 ~( |: r" o/ r4 ]
FA free alongside 启运港船边交货 + p  m  D" j/ I1 ]$ N5 t  y8 y
FABB Fellow of the British Association of Accountants and Auditors 英国会计师和审计师协会会员
2 M8 N7 r( g% Z! [, G' h4 I- P5 xFAC facility 设施、设备
7 e# b% s1 ?! g( c% Lf.a.c. fast as can 尽快
/ k# X, w! Y/ dFACT factor analysis chart technique 因素分析图解法 . Q$ e2 Q" p- S  @9 B# f! J  U8 B
fad. free delivery (discharge, dispatch) 免费送货
( m$ }5 b1 E; d/ g9 s! m) fF. A. F. free at factory 工厂交货
( E  x* j& q0 y9 S; \% U& e: dFAIA Fellow of the Association of International Accountants 国际会计协会会员
/ j( P4 k% q3 xF. A. Q fair average quality (货品)中等平均质量 - H& q! L+ F) r6 |) I' Q2 I
F. A. S. free alongside ship 发运地船边交货价 6 I! }. e2 G9 }- N; @  f6 _
FASB Financial Accounting Standards Boards 财务会计标准委员会 6 m6 C% e5 `1 y
FAT fixed asset transfer 固定资产转移 2 x; g+ u) P% X' ]3 [; J1 Z
FAT factory acceptance test 工厂验收试验
. `  Y. k5 Z3 Q8 ]4 G! y  dFB foreign bank 外国银行
5 d( n; C9 N3 xF. B. E. foreign bill of exchange 外国汇票
7 q4 J: ~& q1 t' G3 N  w: hF. C. fixed capital 固定资本
. D5 Q' l" O# n. PF. C. fixed charges 固定费用
3 w4 h0 {' ~! {2 |8 Z- }F. C. future contract 远期合同
5 A6 @# l2 x: R$ B. D. b% lfc. franc 法郎 1 M, h) p3 c8 I: d! i( _/ K
FCA Fellow of the Institute of Chartered Accountants 特许会计师学会会员 ! N$ e# d# l# D
FCG foreign currency guarantee 外币担保 1 I0 \$ M1 G/ e3 \
FCL full container load 整货柜装载 ( p* H. Y: T% S/ V- D7 z: m. Z) C
FCL/LCL full container load/less (than)full container load 整装/分卸
# t& _7 h2 i, t' t0 A$ W+ v  CFCR forwarder's cargo receipt 货运代理行收据 ) ~* e0 D% H" k% q9 v
FCT forwarding agent's certificate of transport 货运代理行领货证 / v0 C% s, L- z# `
fd. fund 资金
8 x6 O  ]# `. o5 X6 Y7 }FDB method fixed rate on declining balance method 定率递减余额折旧法 $ c1 b$ c. Q. b7 l
FDI foreign direct investment 外商直接投资
1 `1 U& V4 Q, j; yFDIC Federal Deposit Insurance Corporation 联邦储蓄保险公司
' F- l, B& w* V; T/ J8 o8 [4 nFE foreign exchange 外汇 ' L+ L, m- n) u6 K5 z- A
FE future exchange 远期外汇 " D- H" T9 z$ Z6 o% q) p% ]* x( K' m
FF French franc 法国法郎
) s* P6 D* T2 U  T' V3 P( g- gfib free into barge 驳船上的交货价
, X1 X& x0 F2 ?5 }7 \3 Y  QFIBC financial institution buyer credit policy 金融机构买方信贷险 8 A# o9 ~5 F" j/ X- M
FIFO first in, first out 先进先出法
- W& T/ t' P; L+ G6 c! `; o/ q8 Bfin. stadg.(stndg.) financial standing 资信状况
' ?' d" N3 u# z3 Cfin. stat. (F/S) financial statement 财务报表   i: N; x9 M( T3 g- ^$ P
fin.yr. financial year 财政年度 0 h$ p2 D8 d6 j" d8 a- ~
FINA following items not available 以下项目不可获得   e/ d1 Q* V+ K( j- z8 E8 D
FIO free in and out 自由进出 7 d4 S6 o) q) a$ ?6 `0 B6 v
F. I. T free of income tax 免交所得税 ! B; q! j4 n: k9 B
fl. florin 盾 : E4 u' @1 t2 D$ j7 q9 z) A# t% u! c
*** finance lease guarantee 金融租赁担保 $ I( U& Z7 q/ Q5 }- A* r
flt. flat 无利息
/ i& D4 o. }1 `8 ^FMV fair market value 合理市价 . y# s) b9 A* f5 f* I& J
FO free out 包括卸货费在内的运费
' U( w! {/ E6 k9 e' Hfo. folio 对折、页码 ( s" [7 b% N5 U. |7 ?3 N
FOB free on board (启运港)船上交货、离岸价格 ) J2 n  k. s6 h# f1 ?
FOB airport FOB airport (启运)机场交货(价) / b: e8 x8 [7 w- Q: r
FOBST free on board stowed and trimming 包括清理及平仓的离岸价格 8 y. d0 T/ ]# D) c- h# M
F.O.C. free of charge 免费
: o, |7 x) q, \0 X0 _4 {  [0 p/ [' h3 MFOCUS Financial and Operations Combined Uniform Single Report 财务经营综合报告 4 K3 Q; I- s, F4 ~* b
FOK fill or kill 要么买进或卖出,要么取消
; Z; O: D  K6 W- GFOR free on rail (or road) 铁路或(公路)上交货价 - j: p! c! G3 a1 G; n( Z1 a( I1 |
for'd., fwd forward; forwarded 转递
+ X0 Y1 o5 G5 c0 pFOREX foreign exchange 外汇 " {3 h3 t( o& {( H4 m5 i, Y! H; C
FOS free on steamer 蒸汽船上交货(价) & b$ r0 M4 D/ N
FOUO for official use only 仅用于公事 * T5 ?8 [2 R+ H6 c) D5 y
FOW, f. o. w. free on wagon (启运站)火车上交货(价) # [" d2 L5 P7 a; x1 K( ~2 m7 I
FOX Futures and Options Exchange 期货和期权交易所
0 l5 w, `. b- C, [1 l/ CFP floating policy 浮动政策 ; H8 p& X/ D4 Z: |% W# ~$ L  n5 ~
FP fully paid 已全付的
; N: Y8 V" \, Y0 k' C+ G, t: H" bFRA forward rate agreement 远期利率协议
7 S/ W% ]) ~# G" q3 C9 hFRCD floating rate certificate of deposit 浮动利率存单   g$ J* f; \5 }. C# a* H+ C
frt., frgt. forward 期货、远期合约 1 Q3 k( X- f/ h  I4 ~5 Q% L
free case no charge for case 免费事例
$ S' U8 X  N- ]' i1 S% J3 V* mFREF fixed rate export finance 固定利率出口融资
" t7 y! F) \% l0 N& Bfrt. & grat. freight and gratuity 运费及酬金 4 U  G1 ^- L9 ^
Frt. fwd freight forward 运费待付 ) H- m2 C3 C% Q3 S% e
Frt. ppd freight prepaid 运费已付 1 ^' x7 _* G9 P. ~, X
FS final settlement 最后结算
( i# Y& ?/ _% UFSR feasibility study report 可行性研究报告 / Z; L" q( D6 f. Y8 C+ D3 D
FTW free trade wharf 码头交易
/ b( z: ?1 s5 J1 c* zFTZ free trade zone 自由贸易区
& D% O* F3 T: l" p+ |% Efut. futures 期货、将来 0 g3 B- L; g; }7 a
FV face value 面值
9 {- ~( S" Q3 T. l# V+ r. }FVA fair value accounting 合理价值法 3 r0 E" x; I! m5 j) m" j7 E$ z
FWD forward (exchange) contract 远期合约 & S; \; v, `* o" D  a5 f, i1 f  r3 F
F.X. foreign exchange 外汇
  Y4 p; u+ n" w- J6 T/ ~& Y, wFX broker foreign exchange broker 外汇经纪人 4 P4 K/ n& f+ m  |
fxd fixed 固定的
& d- c" ^6 W3 c7 l5 b9 Y+ u% }3 tFXRN fixed rate note 定息票据 ! D3 ]: f) Q2 A, X2 L2 v  E) b
FY fiscal year (financial year) 财政(务)年度 " d. |' [- w, W; S- G. `
fy. pd. fully paid 全部付讫
: v- h7 J1 k: _$ B$ m1 v: D. }FYI for your information 供您参考
  u8 Q9 ?9 F* Q  {9 S
5 r; s) [* B& y: d
( `/ B& R, U. Q$ `% P
. F# X! V- t) r4 Q
& R  s" W7 A9 F7 B+ l5 m) s% Y+ E. {
4 ^1 U3 Y+ i8 z5 z/ I2 _/ l! wg gallon; grain; gram (s); gold 加仑;格令;克; 金
$ l) _# @& A5 l. F1 jG. A. general agent 总代理商、总代理人
1 @' b) P$ B3 B9 C, dGA go ahead 办理、可行 0 z# k- W2 n5 z
GAAP general Accepted Accounting Principles 通用会计准则 8 ^$ [, s9 l: X5 A8 a9 Q
GAAS Generally Accepted Auditing Standard 通用审计标准 ) ?5 o3 U- u: r* X
GAC General Administration of Customs 海关总署 ' Y' ]* F7 ?+ g0 Y8 X( N: C
gal., gall gallon 加仑
1 d: `& x  f5 u! G4 M8 s9 {+ Fgas. gasoline 汽油
" k6 j* x+ ~" d2 N2 _GATT General Agreement on Tariffs and Trade 关税及贸易总协定 9 M$ M" h6 _2 w0 g' H
GCL government concessional loan 政府优惠贷款
  W& {: s$ [6 nGDP gross domestic product 国内生产总值 : _# Y/ ]3 {2 {5 J: j. }: Q/ }& ~
gds. goods 商品、货物 : H( t% ^* [: D  z
GJ general journal 普通日记帐
, X. S* z+ a2 o9 z5 O* c: o" X! V+ ]GL general ledger 总分类帐 ; S4 L+ f- a# @9 g+ A+ z
gm. gram(s) 克
! x% F, A, N$ c' t7 j# F2 w; w3 ~* xGMP graduated payment mortgage 递增付款按揭
8 L+ L. n* @: M# uGND gross national demand 国民总需求 - w' V# u4 ~1 [7 A! b! U6 v  }
GNE gross national expeditures 国民支出总额
- k+ `/ n3 W  t  I$ H: }GNP gross national product 国民生产总值
( i4 d) E% o5 n' K% `& M. yGOFO gold forward rate 黄金远期利率
! d8 i3 E& `3 k- ~GP gross profit 毛利
2 D, B- [7 k& {3 }GPP general purchasing power 总购买能力
2 s( I: D! T' w! Egr. (grs.) wt. gross weight 毛重 / P$ R$ U9 J( V
GR gross revenue 毛收入
0 a8 ~) h: c2 e( R9 E$ E4 g/ JGS gross sales 销售总额
$ R( _) \' a( A" X/ s. k4 R5 oGSP generalised system of preferences 普惠制 1 Z- R) ]: }  D* u( M; F  J
GTM good this month 本月有效
6 Z- i4 i0 r  ^& u/ M7 Z7 lGTW good this week 本星期有效 : {* `9 N( X" i, k3 M* \
. d( m; B( X/ o

) w' O% W: a. E' Y6 Y/ H; u) H% z! B
) k* ?6 Z3 \% c$ ]: u+ _2 |; T9 C0 }8 o" G) \( F7 ~

0 J! s7 e* l' X* @8 S4 E* AHAB house air bill 航空托运单 % b* u% V5 |* i0 ^
HAWB house air waybill 航空托运单 * F& c6 ?5 p# m# W
HCA historical cost accounting 历史成本会计
" w0 h7 ?. k# e' m+ J7 k& H) j2 Ehdqrs. headquarters 总部
! ^* w; p$ P$ Q6 f2 |& @hg. hectogram 一百公克
4 v9 q7 N5 n9 m2 w/ ~2 g3 zHIBOR Hong Kong Interbank Offered Rate 香港银行同业拆借利率
3 }" q* W# B) b& O! y+ ~. \: I2 Nhifo highest-in, first-out 高入先出法 7 `# q  w! _" \- K& F
H. in D. C. holder in due course 正当持票人 ) w1 Q; D* x8 X- l9 u1 {
Hi-Q high quality 高质量
9 u! I" Z* K5 r% d2 EHIRCS high interest rate currencies 高利率货币 ! _! \4 C8 M+ q, |6 o! s, i
hi-tech high technology 高技术
' [7 x* _! O# w" r$ m0 a& [  \HKD Hong Kong dollar 香港元
7 r  C0 q2 ^2 ?. D* PHKI Hong Kong Index 香港指数
  `0 T: z: D4 g! v9 hhl. hectoliter 百升 3 W* t8 [; k. L# G6 A- _
hldg. holding 控股 $ t+ S% A6 [! ^0 i
Hon'd honored 如期支付的
, }5 {. g3 `' f# K/ K1 M. _" c5 t3 M' lHSCPI Hang Seng Consumer Price Index 恒生消费价格指数
* N) Y; S0 R1 R  g- MHSI Hang Seng Index 恒生指数
% |6 W+ I5 [# p$ E* Yhwevr. however 无论如何 $ z* R( L% R$ ^' ?) W% T" R
Hz hertz 赫兹
: L! A# I, o; S& s8 ?  |
* {0 H- D* p+ y6 |& `' H4 m) @+ ?' h

( K, H  f, x2 a  d8 u; \. z4 l9 F' M* K9 N& Q1 ?& E1 X& }
6 @' P( T8 ~. Z1 B8 o
I. A. intangible assets 无形资产 * @" i2 V: N/ u
I & A inventory and allocations 库存和分配
. ]' z. `) o- I) @% nIAS International Accounting Standard 国际会计标准
3 J  Q  T: L: cIB investment banking 投资银行(业)
: o, B# T+ R+ G+ f8 F( v, e6 gI. B. invoice book 发票簿
% L9 |$ Z, C( x4 Q# a  S. iIBA International Bank Association 国际银行家协会 , |! l  c: ]% ^7 D4 g1 \
IBBR interbank bid rate 银行间报价利率
) p3 l& N5 L. O6 eI. B. I invoice book inward 购货发票簿
( Z5 O, M9 @/ _" H5 ]- d# U% IIBNR incurred but not reported 已发生未报告 : ]$ V8 r3 o/ i: D0 |- P5 r! D) k
I. B. O. invoice book outward 销货发票簿 2 W6 ]2 X) J( j
IBOR inter-bank offered rate 银行间的拆借利率 2 ~0 s* H/ K+ S7 o8 P% I, k+ t
ICB international competitive bidding 国际竞标 * _& N1 `* |* ?! p$ e
ICIA International Credit Insurance Association 国际信用保险协会
0 G0 d" ~2 m$ IICJ International Court of Justice 国际法庭 ! K( B& ~& x7 L* G  \6 e
ICM international capital market 国际资本市场 4 `6 V% n9 _5 S5 x3 C
ICONs index currency option notes 指数货币期权票据
( q+ V3 u& V& g8 DICOR incremental capital-output ratio 资本-产出增量比 6 Q8 n7 ?, @6 M6 R
I. C. U. International Code Used 国际使用的电码 ) g- t+ M# c% O7 Z7 K
IDB industrial development bond 工业发展债券 ' k: t' \! t4 U: ]+ M, G
IDB Inter-American Development Bank 泛美开发银行
( G9 `' A% c5 f0 pIDB inter-dealer broker 交易商之间经纪人 ) u0 x+ p+ C2 }
IDC intangible development cost 无形开发成本
; J0 ~: P; B: c3 B7 G5 A. dIDR international depositary receipt 国际寄存单据 7 k# O) o- @- m! m
IE indirect export 间接出口
3 B7 i7 H' a1 @; p$ F4 AI. F. insufficient fund 存款不足 " [4 y4 N9 z3 x
IFB invitation for bids 招标邀请 ; [( U: S* D( o5 \# K: n
I. G. imperial gallon 英制加仑
6 d" b; ~! W7 E. E$ sIL, I/L import licence 进口许可证
! F& y/ r% e- Z3 TILC irrevocable letter of credit 不可撤销信用证
4 o  |5 L, a) z; w" SIMF International Monetary Fund 国际货币基金组织
! K. o5 Z4 m) eimp. import 进口,输入 1 s3 n  r- B& d6 y1 }4 u
Inc. incorporated 注册(有限)公司   A' x5 k/ C; t+ N) J5 {& i, z4 i4 I
incl. inclusive 包括在内 : o+ L0 g2 y2 z0 T, d
incldd. included 已包含在内
  [  G- f+ ~( P# i* y) t2 ~incldg. including 包含
6 A: m: x: V4 U, i% Z; n  Ainl. haul inland haulage 内陆运输费用 8 r/ H& e7 ~: a4 }. S' `, X
INLO in lieu of 代替
, w! i, A6 m* Q& z( S( OIns, ins. insurance 保险
/ H) Z, W4 A! h+ x, s- W, uinst. instant 即期、分期付款
' B  [  t. F7 F$ T1 r  d8 GInstal., instal. installment 分期付款 8 G! @" Z! h/ t% s( l
Int., int. interest 利息 * S* k& ?4 s) K. Z2 j, Q; a
inv., Inv. invoice 发票、付款通知 6 Z: G( v7 ?1 L2 N
in trans (I. T.) in transit. 在(运输)途中 & H& V, |& r1 W- H3 J. }
inv.doc./attach. invoice with document attached 附提货单的发票
. s0 o7 g$ \) EInv't., invt. inventory 存货
: x; `: @; \5 S! M' m+ ^I-O input-output 输入--输出
) ?8 D; r- M* V/ KIOU I owe you 借据
) N4 K  Z' S( Q+ ]# d  SIOV inter-office voucher 内部传票
+ o3 x( _& U7 [% Z% i4 n5 uIPN industrial promissory note 工业汇票 ' h; J1 g" u; m$ {, T
IPO initial public offering 首次发售股票
% H+ @: C  m: ?7 |$ x' N# M: B) wIQ import quota 进口配额 2 u/ G" o& Z: ~; z  f# E8 }
IR Inland Revenue 国内税收 ( w. M' p4 T. s) S/ n3 e. L
I. R. inward remittance 汇入款项
! R; x1 p( ^" y8 f' cIRA individual retirement account 个人退休金帐户 / ^& `9 j/ D9 a% t& f4 {
IRA interest rate agreement 利率协议   |0 k1 N% z& C' d) T9 k: y3 I
IRR interest rate risk 利率风险 5 n$ u! G6 O* j9 c; V+ ~
IRR internal rate of return 内部收益率   {4 ?4 }+ ]* T1 `0 r& G: |# W1 Z
irred. irredeemable 不可赎回的
( k! A6 C2 N! n0 FIRS interest rate swap 利率调期
; h. z+ s! _: L3 N# a# K, {IS International System 公制度量衡 8 T. z' L7 f% P# \2 f* c
ISIC International Standard Industrial Classification 国际标准产业分类
6 |' g" u. T2 l4 xIT information technology 信息技术
- T1 z8 _. f: Y7 ^0 tIT international tolerance 国际允许误差
; K( f+ ^6 X: q% P2 O6 o* yI/T income tax 所得税 ' z8 n( K! B0 @3 d4 x: I: L
ITC investment tax credit 投资税收抵免
6 L* {5 E5 S4 _  T( DITO International Trade Organization 国际贸易组织 8 J4 o+ L: p/ P
ITS intermarket trading system 跨市场交易系统
7 \# H+ ]8 K' ]6 i- I( IIV investment value 投资价值 + _" y8 Y; h4 T/ |! s9 b
& u3 {; n0 G- s0 @

& M% i- b, }3 H* z# S6 l( k8 i) x9 G0 _  W  \" o. O
! P' V, J! i8 N' F9 C5 q

4 f1 n* ^0 k7 @" U# Q+ T# Z* S: ^3 kJ., Jour. journal 日记帐 ) ?* p' o  `0 c
J. A. (J/A) joint account 联合(共管)帐簿
( @& c7 U3 I2 K3 xJ. D. B. journal day-book 分类日记帐
9 X) Y: b- o2 o8 SJ/F, j/f journal folio 日记帐页数
, b+ }: ]9 G. H0 OJ. V. joint venture 合资经营企业 6 z! j' l* B9 {- G) Q1 i
J. V. journal voucher 分录凭单
8 n" p0 P; s9 P7 ~" _" N. L6 NJVC joint venture company 合资公司
# }% S6 m9 N6 E4 j$ o: F) _9 f; S. x  O- t& L4 L

* O" b$ D1 [$ a2 G/ O7 @2 o0 q- m, L- k0 D. j: w' u, M

+ R1 Z% D0 o6 w$ B/ B3 J0 F" l
$ o  t5 A0 W4 S" J8 a5 ~1 C, c' N( sK. D. knocked down 拆散 $ H  }. ~& F# T0 C& R& e
K. D. knocked down price 成交价格
  @/ n7 f/ V1 \/ _kg kilogram 千克
6 ~8 \4 c. r8 `kilom. kilometer 千米 1 \# @8 F/ f4 J' b7 G9 p: T. Y5 s: Q
kv kilovolt 千 伏 $ W+ ~* S9 z* n* I
kw kilowatt 千瓦
- e0 C' q; V4 G+ l. l# c0 n- `KWH kilowatt-hour 千瓦小时 " m/ b+ T$ P2 S- o2 b
) W5 |6 R& ]' a; s: L2 ^. f' W
9 E3 n* z3 z, V  ]
6 _  V% a2 |- j  H

, ~9 m  f- E/ Z4 s
( y9 n& z  w( V7 m, {/ dL listed (securities) (证券)上市
, h; d: d4 X/ g9 _8 \4 M# ML., (Led.) ledger 分类帐 ( ?5 W1 p& c  ?  G& e6 b& S
L. lira 里拉
0 C* j) |$ P( l8 {) cL. liter 公升 1 G" A$ t6 g2 H! S0 n" T- N
L. A. (L/A) letter of authority 授权书
7 h9 Y' b* d$ l" k+ _L. A. liquid assets 流动资产
" C- u  Y/ M/ d! tL. B. letter book 书信备查簿 : C. l5 e) s& a" f' N
LB licensed bank 许可银行
3 n- Q. Y7 R- C0 Q$ k+ o+ Z  v, `3 ylb pound 磅 6 ]3 E4 f: V- [& y9 j+ D/ G
LC (L/C) letter of credit 信用证 0 p0 h- `! ?7 c; `7 ^+ d5 b
LCL/FCL less than container load/full container load 拼装/整拆 0 U  G2 A$ D& o- S: K  G
LCL/LCL less than container load/less than container load 拼装/拼拆
! {" G* g8 O0 o; x2 _" IL.& D. loans and discounts 放款及贴现
, ~1 f8 R0 b4 ~) tL&D loss and damage 损失和损坏 0 @" `/ `/ f' u8 o6 ~4 p- A
ldg. loading 装(卸)货
2 G0 G" g9 n1 IL/F ledger folio 分类帐页数 + b5 y* G- C2 p( V
LG letter of guarantee 保函 / G1 W. F3 N% u8 x' `( H3 n
Li. liability 负债 ! j9 O" b" F* x3 T* C. L7 o; H
LI letter of interest (intent) 意向书 / o0 V( W  `1 ^
lifo (LIFO) last in, first out 后进先出法
6 }# c0 Q# ^! o# C% q( RL. I. P. (LIP) life insurance policy 人寿保险单 & K! R; g5 @2 u1 l! g$ H7 X1 x
LIRCs low interest rate currencies 低利率货币
+ u5 G7 z( L* g( VL/M list of materials 材料清单
  ^4 J% \* {# y0 o4 C# _8 {: SLMT local mean time 当地标准时间 1 p$ ^" a9 e; X( f( x6 k/ a
LRP limited recourse project 有限追索项目
6 e" R4 M' B! s2 {( XLRPF limited recourse project financing 有限追索项目融资
% y" z! d/ r0 p3 R8 a9 j" ^# Il. s. lump sum 一次付款总额 + Z- ]0 B% K; y  x
l. s. t. local standard time 当地标准时间 . e* k/ J6 k: t9 t
LT long term 长期 , R+ X! i! y, N) p
Ltd. limited 有限(公司) 7 l, x  ^7 k; l" E4 e

# \+ i! i$ ~8 @. S/ [& R
/ ~: ]2 z8 {. E0 H; \
8 U  n: _) t* y, d. U
9 M+ x5 j% B$ w! D5 X+ K* F9 j6 m1 k. _6 ^/ |* x, R5 y5 _
m million 百万 : J+ m8 _: f+ X4 E% s$ ?
M matured bond 到期的债券 ; K2 I& ]1 E' C3 z! U; |
M mega- 百万 & w. o# `" O8 l) Y) }; ~  a, l
M milli- 千分之一 , W2 y- w: R' f2 s
m. meter, mile 米、英里 8 }* z' a5 a1 u5 _. {1 q
M&A merger & acquisition 兼并收购
) L" m7 S2 \. _* DMA my account 本人帐户
" q& t; u, n# }Mat. maturity 到期日
3 A! O- D- Q+ t+ qMax., max maximum 最大量 & N- t) q* Z. m8 \) J4 A) E
M. B. memorandum book 备忘录
! h) k, h/ h1 z2 s1 V  d6 f6 GMBB mortgage-backed bonds 抵押支持的债券
, {" A! G* O) O/ vMBO management by objectives 目标管理
6 G- v' _$ y' L  tM/C marginal credit 信贷限额 4 |6 L* O% n$ N7 f0 K
m/c metallic currency 金属货币
; q1 G! M7 D& P1 Z2 \MCA mutual currency account 共同货币帐户
0 K+ _1 m1 B$ Y2 eMCP mixed credit program 混合信贷计划 2 }# K1 p1 d, s& Q5 d
M/d months after deposit 出票后......月
( U; s3 `8 r# }M. D. maturity date 到期日
, V4 D6 i8 s, o9 VM. D. (M/D) memorandum of deposit 存款(放)单
' H" Z( V5 q$ h0 Q9 D9 aM. D. malicious damage 恶意损坏
+ D9 v- s/ P7 U8 X( r$ S3 L* Wmdse. merchandise 商品 9 l1 G2 B4 z% m* N/ B, N, y. X
MEI marginal efficiency of investment 投资的边际效率 0 |5 A8 ~9 L5 J# }( m' J; x/ ^
mem. memorandum 备忘录 . h; W' m; H: N' [6 |" ^+ n
MERM multilateral exchange rate model 多边汇率模型
8 m& G) {. y) O7 KM. F. mutual funds 共同基金
, }! o; ^! R" q4 v0 r* _: dMF mezzanine financing 过渡融资 9 C. i6 j: z+ d# G! g  \; T' w
mfg. manufacturing 制造的
0 r+ D- t5 }! b1 j+ JMFN most favoured nations 最惠国
3 Z+ M6 O  T' amfrs. manufacturers 制造商
2 y1 j4 Q6 y$ f0 w* Y) J  H# Y# Pmg milligram 毫克 ) z7 }+ E* x0 j1 N
M/I marine insurance 海险 6 j* _4 |3 U7 x, H9 u
micro one millionth part 百万分之一
9 e. A; B4 j9 s( G" u2 r! X' c; i. Vmin minimum 最低值、最小量 & E& A/ E# b9 C& D* p+ S9 u
MIP monthly investment plan 月度投资计划
) e% h$ x1 t7 \' FMk mark 马克
1 N5 u3 E' v7 L  Mmks. marks 商标 : B& ?( y( X3 B! i9 |; R
mkt. market 市场 ' g8 {! S5 U! C( d, L1 u) f
MLR minimum lending rate 最低贷款利率 9 p. y- w6 d* a& B$ y$ O# n
MLTG medium-and-long-term guarantee 中长期担保
. l, |% ^+ \+ j$ m( i) HM. M. money market 货币市场 1 a+ ]4 ~& e) X6 |; O; T/ r2 X
mm millimeter 毫米 . s  T/ t1 t; o1 s
MMDA money market deposit account 货币市场存款帐户
. E% T& O" r9 C9 f- h* gMMI major market index 主要市场指数 6 Z6 C7 @8 g$ X! I
MNC multinational corporation 跨(多)国公司 & Z  q& v4 |  a$ j8 }
MNE multinational enterprise 跨国公司 . a" `# I" w5 v
MO (M. O.) money order 汇票
0 _4 P) P# R1 h$ ?  U/ Lmo. month 月 9 ~3 c3 b3 J' R: ?1 O9 g
MOS management operating system 经营管理制度 8 d6 ~/ _1 ]& f# W8 R$ Y
Mos. months 月
, `2 x5 j7 \9 P( q3 _" H+ \. KMP market price 市价 5 m' Y) \+ i; N3 _  k3 B: n
M/P months after payment 付款后......月 3 H& P1 W2 X+ _. o3 K% O7 F
MPC marginal propensity to consume 边际消费倾向 ) M+ F; h; I! m  O
Mrge.(mtg. ) mortgage 抵押 9 m) G- t4 i9 r- ^* K
MRJ materials requisition journal 领料日记帐 " L8 M2 `' I! w1 q5 Q: G) a  T
MRO maintenance, repair and operation 维护、修理及操作 ; O" C' V& l$ Z. }! K
MRP manufacturer's recommended price 厂商推荐价格
" k& s5 k3 O0 k* h* rMRP material requirement planning 原料需求计划 7 d* f5 c7 o+ Q, o9 O
MRP monthly report of progress 进度月报 7 b- t6 _) a7 }6 C. M4 ^% w
MRR maintenance, repair and replace 维护、修理和替换
8 z7 u- U9 }7 \1 x* s5 h3 bM/s months of sight 见票后.......月 ( A) R/ {: j( }3 i; t
msg message 留言 7 C1 m& ?9 W# {" \$ Y/ W
MT medium term 中期
, L# `* f0 {( T# @& g4 B1 hM/T mail transfer 信汇
# u3 |# k- l  p0 ~mthly monthly 每月
8 O1 Q5 g' T% G. N) S- q( K6 OMTI medium-term insurance 中期保险
: N: q+ n- K. F1 }MTN medium-term note 中期票据 . h  S3 Q4 ~& y) d
MTU metric unit 米制单位 ) S+ j& {" {  W9 A
% `9 O/ |# ^# B# S! l/ ~0 r

; w* q# R8 ~/ H0 t. ?$ m3 n6 S' q5 f9 \

* Q. `: S: T- Q! J0 I8 d, C' `4 [  G6 q2 @2 ?( Y
n. net 净值 . M% f* L9 k" W  K' \3 m
N. A. net assets 净资产 " o4 Z' f# j- j* G: T7 L
n. a not available 暂缺 $ |" r& y6 X3 a" `) i0 P
N. A. non-acceptance 不承兑 1 f( Q# i- G9 w# `, }& f
NA not applicable 不可行
4 z$ B3 |1 N) l2 m) M/ N: nN. B. nota bene 注意
. a9 _) Y8 d3 K/ [NC no charge 免费 / c5 F/ ]2 P8 ^& T( f
N/C net capital 净资本
/ C0 \# Z" T' j. G& |0 An. d. no date 无日期
( F3 y5 i. Z0 T: k+ w5 zN. D. net debt 净债务 ( Y, {5 Y9 v" X$ f; Q
n. d. non-delivery 未能到达 2 g$ z$ {( C: T# x
ND next day delivery 第二天交割 6 B( l# I2 T) _$ A
NDA net domestic asset 国内资产净值 # b4 x! q2 T/ e# s
N.E. net earnings 净收益
- l" p! l; c& t% x% w. r4 H: cn. e. no effects 无效
6 [* [4 V+ y  `4 J) vn. e. not enough 不足
, O9 X0 O0 I7 h; ]negb. negotiable 可转让的、可流通的 6 g) \% j! r- i2 k% C
Neg. Inst., N. I. negotiable instruments 流通票据
1 {7 s' S. V# a# g& E3 unego. negotiate 谈判
  X# s7 M3 f0 B1 f( A8 ~N. E. S. not elsewhere specified 未另作说明 . k% z4 f  ~$ \/ J/ G0 E9 Z( h
net. p. net proceeds 净收入 7 E, i: \( G# v
N/F no fund 无存款
- x+ H+ Y( _' d& d5 U; N) r) X* ZNFD no fixed date 无固定日期 7 X  \6 m2 `3 U; Z3 }
NFS not for sale 非卖品
# H; C# O" x% _. ^' k, q1 B- Q5 xN. G. net gain 纯收益
3 l$ d+ v' y* z9 b& tNH not held 不追索委托 8 p! ?& J" d2 d+ _
N. I. net income 净收益 + u4 v( z$ i: A- O) d% T
N. I. net interest 净利息
% k, b6 h! l$ [NIAT net income after tax 税后净收益
/ B& u" I" V/ w6 k% c) [4 aNIFO next in, first out 次进先出法 ; D: i- X, w0 b, F: ^$ C
nil nothing 无 8 X  Z+ ]& Y1 @0 G. N; L5 @0 Y
NIM net interest margin 净息差 4 X$ [3 H1 F; G8 k" G$ {( R1 w
NIT negative income tax 负所得税
) i, t( B/ \( J$ w! b# gN. L. net loss 净损失 5 S$ x* d+ [+ ?
NL no load 无佣金
9 u- {+ P9 d3 m3 ln. m. nautical mile 海里 4 X6 o+ L- e# _1 T" U/ C0 t% p
NM no marks 无标记 0 P7 C4 \* }( f$ `6 M) |4 Z) [5 Y! h
N. N. no name 无签名
& `7 v6 O: z- R0 ^" {* ~9 `NNP net national product 国民生产净值
5 |' R: B5 s2 d* [NO. (no.) number 编号、号数
* f" B, r/ b/ bno a/c no account 无此帐户
5 I* ?1 G# p# \: y+ u$ hNOP net open position 净开头寸 ( q/ T4 ?4 s! W7 F/ ~
NOW a/c negotiable order of withdrawal 可转让存单帐户
$ Y( b, U6 t) h* t6 JN/P net profit 净利 ( K6 R1 n- T% [
NP no protest 免作拒付证书 " d! Y0 h( @' x+ L* Y1 |6 J, k
N. P. notes payable 应付票据 ! B: Z/ Z3 n( Z2 Q' l: G- \" O
NPC nominal protection coefficient 名义保护系数 . S' x! O1 \3 E' T$ U0 K! h2 }: M
NPL non-performing loan 不良贷款
* Z" U, N* c7 {NPV method net present value method 净现值法
4 a/ g2 a$ j- w/ a" X" [N. Q. A. net quick assets 速动资产净额
2 C" S! b3 K2 F: b8 |+ zNQB no qualified bidders 无合格投标人
; S0 d& t: G  G4 INR no rated (信用)未分等级
% w( `7 l7 Y. C/ l7 e. I9 JN/R no responsibility 无责任
8 j0 V8 n0 m+ _- r$ ?N. R. notes receivable 应收票据
! b- r0 O: E1 UN. S. F. (NSF) no sufficient fund 存款不足 ; ^9 O6 \4 Z+ X4 a5 |
NSF check no sufficient fund check 存款不足支票 + t! K2 Y; [4 J4 j
nt. wt. net weight 净重 + k. X3 \" U; \! R- S, F6 I7 u6 E
NTA net tangible assets 有形资产净值
9 g% c7 A& ^/ b' Y, ]" ]" kNTBs non-tariffs barriers 非关税壁垒
# `3 Q" @' i' {0 mntl no time lost 立即 1 Q$ U8 t9 {2 k
NTS not to scale 不按比例 " i2 p' f) ~" z: I# V
NU name unknown 无名 4 v: |; {& y+ U$ h( I. O7 C
N. W. net worth 净值
+ U' Z, }$ u  C4 ?2 |5 pNWC net working capital 净流动资本
% ^( N9 ]! I$ U) Z1 U: H" hNX not exceeding 不超过 + h$ ]- U, \6 P  W; e& F. J, ^
N. Y. net yield 净收益 5 F' Q8 w3 S7 L! E4 a# W2 B
NZ$ New Zealand dollar 新西兰元
9 u7 A9 X4 B0 J* I7 w! `: f% h1 _! F
6 N1 i# m( V1 L- N5 e: i- z
7 C$ S( e3 L7 X2 R4 }* l; X; R" V. e$ i

4 s5 a* m% `& G! g6 Z  [! S; Q  c& w( v, \! a: j! p9 }
o order 订单
% x  Z5 q# ?, ^! c. k& C% u9 K$ W1 Uo. (O.) offer 发盘、报价
, r, z7 |6 I2 W1 G$ R6 mOA open account 赊帐、往来帐
: `( ?+ Y# D$ ]3 qo/a on account of 记入......帐户
* G/ B& [* W# q. Uo. a. overall 全面的、综合的 2 m5 f# |' a; {" w
OAAS operational accounting and analysis system 经营会计分析制 5 d, A, l) _  r5 P9 c# z( s3 }' s. W
OB other budgetary 其他预算 % J  r) j+ Y! C! e( _: {4 @
O. B. ordinary business 普通业务
/ e% v( ?' S# ~3 U, ?, wO. B. (O/B) order book 订货簿
5 F* K3 K" {* rOB/OS index overbought/oversold index 超买超卖指数
/ G) f0 r1 f7 W5 T1 N& m% N- ~% @8 KOBV on-balance volume 持平数量法 * ], h5 M8 m% _1 o- [' m- |# K
o. c. over charge 收费过多
* g5 A# d) t" t3 T; X5 S+ Y2 GOC open cover 预约保险 . Q  |( t: r, V; n/ s# j
o/d, o. d.,(O. D.) overdrawn 透支 8 E5 h1 g+ {' ]$ M
OD overdraft 透支 6 n  r, z9 x% [9 S; _0 M
O/d on demand 见票即付 - O2 T4 w! A: e% g- D5 s' d
O. E. (o. e. ) omission excepted 遗漏除外 5 `$ B% Q; T. j1 d
O. F. ocean freight 海运费 $ G* R) s- ~. H
OFC open for cover 预约保险
! k" Z' H1 c* b: Q  k) a* BO. G. ordinary goods 中等品
. V, Q1 i- i0 b6 [O. G. L. Open General License 不限额进口许可证 0 b4 T9 _- F0 x& G3 p6 S1 j
OI original issue 原始发行 7 d1 G1 @* w4 I+ v; B0 f" z) W
OII overseas investment insurance 海外投资保险
& |% }. Q2 b6 ook. all correct 全部正确
4 ^; v7 t( s. U: }0 Yo. m. s. output per manshift 每人每班产量 6 ]. ~5 k; W% ?
O. P. old price 原价格
) n1 ~: L$ l( L" `' QO. P. open policy 不定额保险单
( \" l9 Q, Q4 M" V+ N' Fopp opposite 对方
! n+ L4 z9 @: Z1 Lopt. optional 可选择的
# G2 N2 C/ N/ c6 E" ~% ~1 g) G* w5 Tord. ordinary 普通的   D9 e7 ]7 x/ C$ E+ j( c
OS out of stock 无现货   t5 p; b/ f: \4 B: I, C6 ~" q
O/s outstanding 未清偿、未收回的
2 t9 i* b$ u( G" A4 f: c. H0 W! xO. T. overtime 加班
8 B# L, W( X) c1 V- \( }0 b$ n! qOTC over-the -counter market 市场外交易市场 5 a- W8 y* n+ e" v
OVA overhead variance analysis 间接费用差异分析
$ i; r! k4 r+ g: y, g$ q7 e& p% xOW offer wanted 寻购启示
: F# Z+ r5 B3 Y1 b1 }; e3 k* oOWE optimum working efficiency 最佳工作效率 ( A- \- ~& S9 }5 ~# G1 }6 H9 ]
oz ounce(s) 盎司
! ]! @) F' I+ q& u( H, N' Xozws. otherwise 否则 % K4 e. X) n: g& W( g' S
+ M5 h% k( X1 u5 d) K$ p
8 p, ~. Z! i( J/ D7 d8 r  g

+ N* Q8 Q$ G. M- L. |& G
* \: P* G* e; x: t% \( X& D; p5 H: Q1 q& k( T" U
p penny; pence; per 便士;便士;每   K6 B3 S% R1 [' n
P paid this year 该年(红利)已付
0 W8 G$ m! C9 l# e8 C+ B8 ~! o; up. pint 品托(1/8加仑)
/ E) m* _( }3 D# m! C& D" |6 j! pP.A. particular average; power of attorney 单独海损;委托书 7 M; u  F! y" o8 |7 S8 J
P.A. personal account; private account 个人账户、私人账户
, _9 l9 l' P4 X( v5 B0 Zp.a., per ann. per annum 每年
7 t# [9 b3 v/ L9 rP&A professional and administrative 职业的和管理的
2 q; v  e8 y, K" v4 H& g  @$ o+ tP&I clause protection and indemnity clause 保障与赔偿条款 8 ~: ~1 s0 J; j$ l8 a
P&L profit and loss 盈亏,损益
; C3 R7 j' v/ V8 D* ~4 uP/A payment of arrival 货到付款 # K" c, q0 r, D2 O6 W- F
P/C price catalog; price current 价格目录;现行价格
9 E# z# d2 {2 _! sP/E price/earning 市盈率 ' ]0 e$ W$ O8 h5 T& O( r' n. J
P/H pier-to-house 从码头到仓库
8 |6 z0 |! N; q7 l0 K- y0 iP/N promissory note 期票,本票 ! K3 G( l( L4 a" R6 d: O8 q/ J
P/P posted price (股票等)的牌价
7 |0 l* K% K, g, J) @PAC put and call 卖出和买入期权
& {; u0 m; C" I( R7 R8 B7 G8 o7 [pat. patent 专利 ; q  t: m0 G- f. m* G% W
PAYE pay as you earn 所得税预扣法 & U8 t6 g' @/ P/ Z( Z
PAYE pay as you enter 进入时支付
" j5 x& {4 N9 WPBT profit before taxation 税前利润
) Y4 [- I2 O! M; c0 K% [pc piece; prices 片,块;价格 2 @& Y4 E8 G  h) K
pcl. parcel 包裹 - [6 C$ p# h* d$ |( j+ @5 P
pd paid 已付
2 `9 _- T: L* w/ d- {' rper pro. per procurationem (拉丁)由...代理 $ I# _1 {: J) L4 A( L" ?0 S
PF project finance 项目融资
, J# F# T& y% ?$ lPFD preferred stock 优先股 $ Z" q% \4 Z- b: b9 r
pk peck 配克(1/4蒲式耳) , ~" t' ~" f2 e# {4 ~0 l% O: `) c6 V
PMO postal money order 邮政汇票 8 U0 i5 Q0 N  x6 J5 n3 Q3 h
P.O.C. port of call 寄航港,停靠地 2 p* S* P' l2 v6 ~* h
P.O.D. place of delivery 交货地点
$ j9 N6 ^1 c2 p. J3 VP.O.D. port of destination; port of discharge 目的港;卸货港 # y; U" e& c# G/ ?) g. k6 @
P.O.R. payable on receipt 货到付款 6 t, ~) n% ~1 g$ M" u
P.P. payback period (投资的)回收期
# }: N" [, X( Y$ y0 p0 R# ?/ aP.P.I. policy proof of interest 凭保证单证明的保险利益
) U7 ]: J% k) `; C# v9 ^POE port of entry 报关港口
) O% F8 o7 n1 W& J$ Q' f9 }POP advertising point-of-purchase advertising 购物点广告
7 Y  Q) u8 V, P- VPOR pay on return 收益
7 @9 A. Q, }" ?5 [3 VPR payment received 付款收讫 ' \3 {. v) U5 \" W
PS postscript 又及
2 [6 s4 N3 s( ]% M, UPV par value; present value 面值;现值
  O+ @' o1 f0 c4 h' C: @7 z6 Z) J' U* e4 z" U+ C5 B+ G- Y

/ L. t9 ]  X! X1 N; |& ^! H) V* }$ N# a! t& Q; d6 z

6 S/ }  t# R$ S7 z7 P( W: R! ~# e
q. quarto 四开,四开本
4 i5 j/ M" g$ `2 G  e8 C  {' P4 EQ. quantity 数量   W% t2 S. Z8 W) v6 P/ R* d
QB qualified buyers 合格的购买者
* A3 s2 e5 w4 t) X: `  ?. F8 z, ?3 W% sQC quality control 质量控制 5 \2 _4 P  h  T" c5 x
QI quarterly index 季度指数 " r9 Q9 M9 @- Q" n5 \1 M0 q
qr. quarter 四分之一,一刻钟 3 e- X, Y- a" H5 R
QT questioned trade 有问题交易
7 s! q- i+ Y$ y$ |QTIB Qualified Terminal Interest Property Trust 附带可终止权益的财产信托 1 ^5 s% m8 E( |/ E; C
quad. quadruplicate 一式四份中的一份
) e7 S3 t" M! i& J+ b4 H0 ~# [9 bquotn. quotation 报价
0 {1 |: W. e' V# cq.v. quod vide (which see) 参阅 1 {  [. G8 {5 N) w
q.y. query 查核
( v, K4 ^, D& O6 T- s, H. R
, p: o2 G) X5 C  n4 x9 y: L2 F8 w" ]9 w- o- l  z+ P  ~* R

0 W% t% l/ k. {6 A3 T4 h3 S, u! e# Z7 ]
* z% d% ~+ |% q
R option not traded 没有进行交易的期权
( |7 y! A5 A/ f# o/ OR. response; registered; return 答复;已注册;收益 " t# V1 G) m9 \$ _+ d
r. rate; rupee; ruble 比率;卢比;卢布 9 }- I4 j( b' f% k2 T  I) T
RAD research and development 研究和开发 1 z# f. y. K8 I3 S6 a0 a4 `0 e
RAM diverse annuity mortgage 逆向年金抵押
9 J0 K5 K3 Z, c3 KRAN revenue anticipation note 收入预期债券 * [* @2 |! o3 N+ G2 ?
R&A rail and air 铁路及航空运输
! S' x# [+ H7 [/ h& uR&D research and development 研究与开发
  C. q% d: K3 w$ zR&T rail and truck 铁路及卡车运输
% @- A7 L/ P& }7 b' i/ E; WR&W rail and water 铁路及水路运输 : K4 T% E- J& ^" J) R2 J
R/A refer to acceptor 洽询(汇票)承兑人
  E9 r4 A1 j% y. |R/D refer to drawer (银行)洽询出票人 5 w" D6 g8 d9 v* K
RB regular budget 经常预算
- y3 e3 E0 q% e0 w% j; wRCA relative comparative advantage 相对比较优势
* d+ U4 T% n; E) Z& B' C; yRCMM registered competitive market maker 注册的竞争市场自营商
! Z) z: c6 j# r# `8 j1 Brcvd. received 已收到
; V* v5 x, Y7 P3 |r.d. running days=consecutive days 连续日 ( h6 R8 _( a, |9 v
RDTC registered deposit taking company 注册接受存款公司
! d* C7 a. [% E2 X  L( E/ @# n1 uRe. subject 主题
8 [4 o6 d' S8 A" vre. with reference to 关于 % O7 w' ?+ P7 N0 r9 y1 Y
RECEIVED B/L received for shipment bill of lading 待装云提单 7 @* u( I" P' b1 c& u# [* q
REER real effective exchange rate 实效汇率
5 ]4 Z$ h7 a% V) c* h3 E$ Yref. referee; reference; refer(red) 仲裁者;裁判;参考;呈递
  \$ l1 s% b2 S% PREO real estate owned 拥有的不动产
, ?1 ^! \! l8 fREP import replacement 进口替代
1 o$ O  o8 j' R+ [9 n* ^REP Office representative office 代办处,代表处 % R# w2 J# c; }
REPO, repu, RP Repurchase Agreement 再回购协议 : j$ @5 V0 ~* j, y. T* s
req. requisition 要货单,请求 ' L1 d) F( P0 t6 e
REVOLVER revolving letter of credit 循环信用证 6 b) Z* M  Z  d* i6 x9 m, ^# n% H" P
REWR read and write 读和写
7 X2 N0 J0 ~4 B( Q+ c/ ^RIEs recognized investment exchanges 认可的投资交易(所)
  x( ?' ~) k1 r1 Y; VRl roll 卷 9 N! ]6 z( W$ r2 s( w
RLB restricted license bank 有限制牌照银行 5 `5 B/ `% B. g( k& h
RM remittance 汇款 " e0 Y9 K) X1 Y* x
rm room 房间 " B( x* v: R8 a
RMB RENMINBI 人民币,中国货币 9 @! X  ?' G( M( J. Y
RMS Royal Mail Steamer 皇家邮轮 2 l- F4 d- K" `# ?  d( A
RMSD Royal Mail Special Delivery 皇家邮政专递
2 |( G* Q2 b* E, R1 W. ORMT Rail and Maritime Transport Union 铁路海运联盟 ( X9 I1 F. C6 l" v: M  t
ROA return on asset 资产回报率 ( C5 {. _4 w# m, p& P9 o( e
ROC return on capital 资本收益率 % n, }4 q6 k' W' U5 S3 |- @
ROE return on equity 股本回报率 " p. _+ O/ }. D: E  S
ROI return on investment 投资收益
4 f0 s( a  U3 d2 w+ ]# NROP registered option principal 记名期权本金
- g8 i1 `% ~  a4 f# {6 }9 g+ u0 ~0 U9 Dro-ro roll-on/roll-off vessel 滚装船
9 f: t0 G+ X) C) C' |' N' nROS return on sales 销售收益率
. ~4 I3 M$ b/ U" D) u  Q6 G% P: o6 yRPB Recognized Professional Body 认可职业(投资)机构 . W2 X$ d) N) |
RPI retail price index 零售物价指数 . D4 F  s, {5 x* U- L
RPM resale price maintenance 零售价格维持措施(计划) 5 u/ p, ~; w" L4 L. N6 R1 A! ~0 Q
rpt. repeat 重复
. h0 ?1 f% `: `/ BRRP Reverse Repurchase Agreement 逆回购协议 # _( n' Z$ K1 s! _7 Z
RSL rate sensitive liability 利率敏感性债务 + T9 b; ~' k! ~$ z2 ^/ z: T7 r
RSVP please reply 请回复 ( z+ e: p4 ]) w4 f% l
RT Royalty Trust 特权信托 ; B* g9 M* P# N, h( u0 s
RTM registered trade mark 注册商标
1 v% E0 f- c/ IRto ratio 比率
9 J! m5 V4 e; i, F, l- CRTO round trip operation 往返作业
$ o( C0 o5 `# |- yRTS rate of technical substitution 技术替代率 ' @. F9 _  a! P' [+ {$ E7 _8 i
RTW right to work 工作权利 ) I0 O. ?. S7 Y7 i- e
RUF revolving underwriting facility 循环式包销安排 + f, ]5 Z/ ~, y3 h, P9 ]
RYL referring to your letter 参照你方来信
- D3 R1 [+ {4 N) T- rRYT referring to your telex 参照你方电传 4 e0 F- p( _. r0 `1 k* e

* o: P7 O* K5 C9 V1 N" x3 L* @  X
$ R: U7 f' P. _; ~1 T! h
3 h. w+ b6 f" h; f
4 d+ y& w' ?. t6 W2 x" V# x, V2 {
& \6 {0 I, f: t  c' V3 ^S no option offered 无期权出售 " j& {, S) h3 [$ b* b9 ^+ P: Y
S split or stock divided 拆股或股息
3 `- b; }* ~" {+ AS signed 已签字 7 \' c' E9 [6 m3 G3 ^7 Z8 X
s second; shilling 秒;第二;先令 7 g- b7 c7 z: E' X- P4 Z' h
SA semi-annual payment 半年支付
1 B/ I4 J+ r% p5 C, g2 NSA South Africa 南非
% u7 n- u; `  nSAA special arbitrage account 特别套作账户
' B1 p& p' w; l6 A' X$ v* mSAB special assessment bond 特别估价债券 % k% B% m/ J; `
sae stamped addressed envelope 已贴邮票、写好地址的信封
. M0 S+ a7 n5 `7 L, CSAFE State Administration of Foreign Exchange 国家外汇管理局 $ w1 u: Y$ J% d! D/ S/ F
SAIC State Administration for Industry and Commerce (中国)国家工商行政管理局
% S. f$ ?; `& \5 zSAP Statement of Auditing Procedure 《审计程序汇编》 - p2 X' K+ ~  H" t( {1 O
SAR Special Administrative Region 特别行政区 9 @) t3 W1 s  G) V8 G5 ^
SAS Statement of Auditing Standard 《审计准则汇编》
2 W( Y, J7 t' aSASE self-addressed stamped envelope 邮资已付有回邮地址的信封
, a5 k$ c2 R) h& P1 l4 y! H& bSAT (China) State Administration of Taxation (中国)国家税务局 4 _2 ^2 w9 s- F0 s
SATCOM satellite communication 卫星通讯
3 W7 p: q- \6 s/ a3 tSB short bill 短期国库券;短期汇票
: z# t2 Y; R$ j% r  a* wSB sales book; saving bond; savings bank 售货簿;储蓄债券;储蓄银行 0 O! W- p% J; s3 C- n; _' v4 z
SBC Swiss Bank Corp. 瑞士银行公司 : c/ h- B/ }+ o6 R! m& g( b
SBIC Small Business Investment Corporation 小企业投资公司
" r/ `: Q$ o8 U4 a! s7 g# O+ rSBIP small business insurance policy 小型企业保险单
$ C+ G  A+ c* G! o$ ~+ `- gSBLI Savings Bank Life Insurance 储蓄银行人寿保险
$ t6 Y8 ?" k1 r5 [, @) \2 sSBN Standard Book Number 标准图书号
. v) W( ^- @1 F/ PSC sales contract 销售合同 2 }! I% p  P* Q# R, G
sc scilicet namely 即
3 C5 a7 U4 ?; t$ Q6 s3 f+ @/ f; aSC supplier credit 卖方信贷
$ P+ y* W7 y+ JSCF supplier credit finance 卖方信贷融资
# L7 J" A3 B5 mSch schilling (奥地利)先令   _0 v6 r8 Q) o9 \% V( W# C
SCIRR special CIRR 特别商业参考利率 . X) I' E! b3 c$ f  f( o( T, F- c1 E
SCL security characteristic line 证券特征线   ~0 q% {6 A+ H7 ^- |- R
SCORE special claim on residual equity 对剩余财产净值的特别要求权
. u7 e- Y. v- rSD standard deduction 标准扣除额
: j% L+ V  e. H, D8 ZSDB special district bond 特区债券 7 B3 R7 c! i5 \
SDBL sight draft, bill of lading attached 即期汇票,附带提货单
' n+ B: M! X+ |+ G6 JSDH synchronous digital hierarchy 同步数字系统
3 u2 @$ K. I7 p& ]5 a9 N6 X) ]SDR straight discount rate 直线贴现率
3 G: `6 X+ A8 Z- rSDRs special drawing rights 特别提款权 8 h& h6 Q0 c7 Q3 @
SE shareholders' equity 股东产权
% Y7 j5 ~0 u" H/ I" x! N, uSE Stock Exchange 股票交易所
5 T8 F1 _! q: a- P" S8 hSEA Single European Act 《单一欧洲法案》
& k" j7 v! @  J4 y  K1 _SEAF Stock Exchange Automatic Exchange Facility 股票交易所自动交易措施 0 m: B4 q$ Z5 b, v3 ~" z  Y
SEATO Southeast Asia Treaty Organization 东南亚公约组织 # ~& e; w8 n* R: _
sec second(ary); secretary 第二,次级;秘书 ! l: l5 U* ~5 n& n: @
sect. section 部分 7 U8 w9 K  u( A
Sen senator 参议院
$ h2 T; O) W" `3 k! eSept. September 九月 " J5 L4 q8 f' T  j1 @, l. R
SET selective employment tax 单一税率工资税 2 }$ T0 ]8 ?9 T
sextuplicate   (文件)一式六份中的一份
  r$ e% u( c$ H7 \SEC special economic zone 经济特区
# R) s' I1 d1 lSF sinking fund 偿债基金 - v, d  l4 e, m0 H0 g
Sfr Swiss Frank 瑞士法郎 : S0 A$ z& ]$ v% N
SFS Summary Financial Statements 财务报表概要
. J. c0 Z5 t+ Rsgd. signed 已签署
% x$ t* a5 A7 \9 I) R3 _SHEX Sundays and holidays excepted 星期日和假日除外 ( ]0 t) K: g3 s* d9 f' R- r
SHINC Sundays and holidays included 星期日和假日包括在内 8 O3 b, K" d7 c2 X% Q. {
shpd. shipped 已装运
0 v. E2 M6 ]( _shpg. shipping 正装运
9 R1 B1 P8 C9 x2 pshpt. shipment 装运,船货
9 k* ]6 i3 R+ ZSI Statutory Instrument; System of Units 有效立法;国际量制
9 z0 H4 v. }& R" J9 Q/ P. WSIC Standard Industrial Classification 标准产业分类
; G- Z1 R- m& p: V0 V! lSIP structured insurance products 结构保险产品
3 G( ~1 m# h8 q/ S3 [/ ]8 USITC Standard International Trade Classification 国际贸易标准分类
$ ]# T5 B! H' z2 E" N$ T) V( rsk sack 袋,包 4 _2 n4 Y. h9 d* V
SKD separate knock-known 部分散件 : g9 g- A9 v" f- W  N  b9 N4 b5 E
SLC standby LC 备用信用证
7 R/ W, V2 z6 w6 c; `9 RSMA special miscellaneous account 特别杂项账户 . V* o. F2 y7 F2 B; o
SMEs small and medium-sized enterprises 中小型企业
2 h& h# g1 N' I$ A  f& qSMI Swiss Market Index 瑞士市场指数 * z' v# [! m/ r! q' M" t
SML security market line 证券市场线
) U/ F1 ]8 l7 J0 K) kSMTP supplemental medium term policy 辅助中期保险 ; j- g- r; u$ j$ u8 {& `
SN stock number 股票编号
1 g' h9 M& d: vSnafu Situation Normal, All Fouled Up 情况还是一样,只是都乱了
* x0 x- B3 P; c4 ^/ m7 }& R* zSOE state-owned enterprises 国有企业 3 ]$ y' p' k. L
SOF State Ownership Fund 国家所有权基金 % U! q, H8 E4 i5 B5 O
sola sola bill, sola draft, sola of exchange (拉丁)单张汇票 - W6 Q3 w9 |, Q9 w
sov. sovereign 金镑=20先令
0 H% C/ S5 i4 A* ]& p1 ASOYD sum of the year's digits method 年数加总折旧法
0 Z6 T% i( W+ @" B' ~- ?spec. specification 规格;尺寸
5 C7 v  {% X: [" l3 D2 _. DSPF spare parts financing 零部件融资 " b" Y  p- V: [7 S$ {% N
SPQR small profits, quick returns 薄利多销
# y1 ?8 w. p" f% d' uSPS special purpose securities 特设证券 ) V  U* @2 k" Q) M
Sq. square 平方;结清 9 R2 ]+ r; D* _  S
SRM standard repair manual 标准维修手册 & e( ?* q  X$ `2 U2 \% Z! |
SRP Salary Reduction Plan 薪水折扣计划 3 `& X; w9 I+ e& s0 ?6 A6 h
SRT Spousal Remainder Trust 配偶幸存者信托 + y: t/ j8 Y7 z3 y
ss semis, one half 一半
- k& U9 Z4 J& |$ B- JSS social security 社会福利
9 f) u( B: |/ }+ CST short term 短期 7 o. C& e- h7 F9 Q6 J
ST special treatment (listed stock) 特别措施(对有问题的上市股票)
# e) l# S+ p) K! d8 Z$ ISt. Dft. sight draft 即期汇票
" Q- M% h( j9 G# b2 L- L# GSTB special tax bond 特别税债务 7 \% P% z7 I- E" o1 p& a: A
STIP short-term insurance policy 短期保险单
& g# W7 u" X$ {4 r5 x' ]sub subscription; substitute 订阅,签署,捐助;代替
# A# y2 }: z# c8 V# \Sun Sunday 星期日 ) M, w, g1 S$ ^: H& q
sund. sundries 杂货,杂费
/ s$ }: L8 m8 K- z4 `* Z5 _6 Ssup. supply 供应,供货
0 F5 m9 [. F9 f# S+ E/ r5 `: w. i5 u. f" i. e$ d
; }  B* H  A1 E4 x( L7 n) `7 @, Q
4 P' ^8 h2 T/ l  O4 I  J) N/ x
+ z5 Y8 M& V. }
$ x, B/ v" `: w# G& ~
t time; temperature 时间;温度 : j5 F7 q5 D9 y( K; }4 M6 G
T. ton; tare 吨;包装重量,皮重
3 @6 F* M' A! ^TA telegraphic address=cable address 电报挂号
' J1 y9 ^) d/ K5 ^TA total asset 全部资产,资产 ( F5 n9 p. m, J# p7 _
TA trade acceptance 商业承兑票据
' Z' k) d( h, ]1 L, WTA transfer agent 过户转账代理人
% T1 E) Q# s6 q3 \2 l$ JTAB tax anticipation bill (美国)预期抵税国库券
1 @. @- X% n$ s" Y- ZTACPF tied aid capital projects fund 援助联系的资本项目基金
* t2 E! o2 N! ~) L3 r) i, tTAF tied aid financing 援助性融资 " e/ [5 i6 U  ]# I; X
TAL traffic and accident loss (保险)交通和意外事故损失 . ^5 `& H. g8 x- W
TAT truck-air-truck 陆空联运
- m- `" V( i( b' v$ V1 }TB treasury bond, treasury bill 国库券,国库债券 ' s6 V5 w3 f3 _- `$ }: }
T.B. trial balance 试算表
4 b% E6 R* i4 Pt.b.a. to be advised; to be agreed; to be announced; to be arranged 待通知;待同意;待宣布;待安排
6 S+ n0 L; O& F  ~2 }' M( At.b.d. to be determined 待(决定)
$ k4 X% e( @+ j) n4 p4 z8 B3 vTBD policy to be declared policy 预保单,待报保险单   o2 J* F/ T& [" u: y9 T
TBL through bill of lading 联运提单,直达提单
% D2 G$ L* x" L) p! LTBV trust borrower vehicle 信托借款人工具(公司)
. C+ c$ v5 L5 j* p) N3 q8 I$ nTBW Thompson Bankwatch, a rating agent 托马逊银行评估公司 3 d$ x/ j/ q3 h# R
TC tariff circular 关税通报
# t9 Q! U4 V  b4 q0 CTC telegraph collation 校对电报 8 n5 T) t7 ?2 C% j4 o
T.C. traveler's check 旅行支票 8 d- r2 n( p3 E! \% E" H" e+ J
TCI trade credit insurance 贸易信用保险 $ ]$ C6 _8 r( ^* s- p0 A' ^
TCIC technical credit insurance consultants 技术信用保险顾问
" R$ u: J5 Q' G! u& v# F  Y6 aTCM traditional Chinese medicine 中国传统医学,中医 7 ]# c& P0 n# }9 b; }
TD time deposit 定期存款 : |5 C: c- O. P: f9 [* v$ ]
TD Treasury Department (美国)财政部
  |% E7 Q: E( g6 H! s2 F+ m/ d- T. nTDA Trade Development Authority 贸易发展当局
, B! X' b; y) BTDC technical development corporation 技术开发公司
7 Q7 _( b5 {( D  R6 V/ a0 L2 XTDC Trade Development Council (香港)贸易发展局
+ d( i4 e5 E. S* j5 t7 g( ^TDR Treasury Deposit Receipt 国库券存据
- ?6 f1 P- M! [' f8 W* gTech technical 技术的
' h) [/ \, r3 }1 ~/ UTel. telephone number 电话号码
3 l# ]' |! F6 ttelecom telecommunications 通讯
8 G) `! G3 `" m; ~( F& n- Ztemp temperature; temporary (secretary) 温度;临时(秘书)
) S' `) ?+ O2 g( Y, i4 P7 S' V; R; PTESSA Tax Exempt Special Savings Account 免税特别储蓄帐户 ( J9 E7 i+ y9 P  [) f# {
TEU twenty-foot-equipment unit (货柜、集装箱)20英尺当量单位
& l( u& ?2 T% ]- I, Y; z5 Z% xTF trade finance 贸易融资   \. c6 z' X' \+ B# i
t.f. till forbid 直到取消为止 8 k. i4 G' Y) d1 L: A5 _
tgm. telegram 电报 2 y' ^7 ~2 x7 H) N* h# U$ B
three T's type, terms, technique 交易三要素,即交易类型,交易条件,销售技术 8 W( L  C. U" w' T) e) i8 e
thro., thru. through 经由,通过 9 Y" K- v6 i* m0 i5 x3 z* p
Thu. Thursday 星期四
) D) c5 {- s( C5 TTIP to insure promptness 确保迅速
( h& J- \2 q( T8 @' t* C0 I* rTIR carnet Transports Internationaux Routier (法国)国际公路运输证
' v+ l/ k; c. ftks. thanks 致谢,感谢 0 h6 v, e1 c5 c3 l0 K0 D$ i
tkt ticket 票 ; t) f7 Z; o9 M" l0 B+ H7 {  b& ?
TL time loan; total loss; trade-last 定期贷款;总损失;最后交易
% i' ^$ @7 y; G) x1 VTLO, T.L.O. total loss only=free from/of all average 全损赔偿险
6 E( O! M1 E  p& i# t- wTLX telex=teleprinter/teletypewriter exchange 电传 0 o( h- U! w8 V% j# S7 n7 Z
TM trademark 商标 7 u0 V0 r8 Y# z$ x9 m
TM telegram with multiple addresses 分送电报 . v4 z) J7 X2 O- Q8 I
TMA Terminal Market Association 最终市场协会
9 I  W; R$ ]: w, f7 f5 {0 LTMO telegraph money order 电汇单 + g" u3 W- r% T8 Q0 n( ?
TN treasury note 国库券 ( F+ f' j7 u0 k- \
TNC transnational/multinational company 跨国公司
+ Q! c! i9 S5 @6 O& y( OTOD time of delivery 发货时间
5 w4 ~+ n2 K7 @Tonn. tonnage 吨位(数)
4 H+ g2 J8 `7 |. XTOP Trade Opportunities Program (美国)贸易机会计划
, a( n" H7 H- ^/ I9 E# ]+ D8 gT.O.P. turn over, please 请翻转 " \5 ]) J" V. b
TPM total productive maintenance 总生产维修(护)制   n. _0 o) s) `* j, n* p* R0 d
TPND theft, pilerage, and non-delivery 偷窃及不能送达险 6 [* c3 D2 Y  v5 \+ z7 ], Z
tpo telephoto 电传照片,传真
/ _: X: J; g; s2 p8 n! i1 gTQ tariff quota 关税配额
0 H1 f, `) v1 h& JT.Q., t.q. tale quale (拉丁)按现状,现状条件 1 x) t* [- }0 f' e5 M$ H8 v
TQC total quality control 全面质量控制 . b" x4 P5 c* D( o6 l
TR telegram restante; trust receipt 留交电报;信托收据 & T/ F. ^( }; P# `
T.R. tons registered (船舶)注册吨位
; w5 S' c0 K/ s. w& j+ P  iTr. transfer 过户,转让
: I+ \; B3 z! e% {- ^$ ~traditio symbolia   (拉丁)象征xj费 ; n/ I+ b8 k7 Y2 \" ?; O
Tranche CD certificate of deposit 份额存单
+ G4 ]& A# K- W# w: w# B) Otrans translated 译本 7 E$ l2 w3 @& f2 L
treas treasurer 会计,出纳,库管,司库
7 w! R6 D# G6 Q' N' v& |9 F/ p  x# `Trip. triplicate 一式三份中的一份
, r3 N$ K9 ~( e& ~% kTriple A 3A 3A级,最佳债券评级
, c! g9 {% F% I3 K: g0 XTRS terminal receiving system 港外待运仓收货制度
  d& a3 r' a( ^2 q$ n* gTRT Trademark Registration Treaty 商标注册条约 4 L. x7 u* h. f; h. S) U8 v2 ?# C' n
TSP Total Suspended Particle 总空中悬浮物(污染指标)
8 }0 X7 H3 ?' V4 D0 p" J9 ^) VTST test 检查,检测
6 j8 K; F% y; x9 S7 VTT Testamentary Trust 遗嘱信托
/ y  S  z# P. u; U# D9 x5 d' y) ?TT, T/T telegraphic transfer 电汇
: K* y7 k  d9 s% z& X( yT.T.B. telegraphic transfer bought 买入电汇
, I6 M! |) S6 }, b2 `! o+ m/ qT.T.S. telegraphic transfer sold 卖出电汇 6 j) t- l( k) ^5 m& H- Q$ F
TTY teletypewriter 电报打字员
" I' ~, l8 i0 ~- t4 n, o0 F( YTU Trade Union 工会,职工协会
# z3 o) o: k: H. hTue, Tues Tuesday 星期二 # M7 y' Z; ~9 }" v. u% a9 P$ ]1 S
TV terminal value; television 最终价值;电视 0 }+ q1 @5 e& C5 s) H% ]& B% c
TW transit warehouse 转口仓库
; W+ |  R* J; a7 [& X$ Z0 e6 eTWI training within industry 业内训练
. y0 V1 ^* ]3 etxt. text 课文,电文,正文
* y2 {  f8 e# w% P- l4 {* @' ETy. territory 领土,(推销员的)推销区域 % f: j4 Z( R2 T; Y  e, {
T&E Card travel and entertainment card 旅行和娱乐信用卡
5 V) M+ \* k% H- x% ^T&H temperature and humidity 温度和湿度
  u. o% y: ~# b8 dT&M time and material 时间和材料
5 f  d- l$ e* J1 TT/C time charter 定期租船,计时租船
0 m7 p, U( |9 i- H. v1 p# V  E8 Lt/km ton kilometer 顿/千米
* D1 A2 e1 [) ?- ~. l; s" M
# n  U5 {' J0 q+ X' [, T' G
7 }7 {6 j- a' v0 U* y$ T! o
; `! p" [1 \2 M/ \- s5 J
# E1 \8 }1 o" M! s) ~5 x6 }
$ y' t% I3 Q/ GU union; upper; fashionable; polite 联盟;上等;时髦;礼貌 + o6 b0 Q' n% W( @+ O
U, U. unit; United 单位;联合的;联合(公司)
2 ^. ^% r1 ^, @& k: F$ o0 WU.A. unit of account 记账单位,记价单位
2 ~5 ^. P$ ^% K* u9 ?, wU.K./Cont. United Kingdom or Continent 英国或欧洲大陆(港口) # s$ a/ S- p+ o% s. m& A4 }
U.K.f.o. United Kingdom for orders 英国沿岸的指定港口
7 z1 t( M1 y' I2 X; hU.L.C.C. ultra large crude carrier 超大型油轮 , D' P- J) @% e8 |  v+ r
U/A underwriting account 保险帐户 ' s6 t; ~1 n7 B- U8 l. X
u/c. undercharge 不足的价钱,少讨的价钱 ! r, ^$ r1 }9 W
U/M unscheduled maintenance 计划外维护
1 R6 k" |3 j: }  E" PU/W, UW underwriters 保险公司,承销人 ! V. f! v4 F5 e  u
UAE the Union of Arab Emirates (阿拉伯联合酋长国)阿联酋 " Z* K1 G5 y* z/ H5 E) N8 P
Uberrimae fidei of the utmost good faith 最诚信的 6 |! n: v2 r, a- H
UBR uniform business rate 统一商业税率
3 _0 l5 M/ F. G, L% E: Q7 AUBS Union Bank of Switzerland 瑞士联合银行
7 M+ u4 i3 n: j1 B  j7 @9 k( u8 a" }+ zUCP Uniform Customs and Practice (for Documentary Credit) (跟单信用证)统一惯例与事物
' D7 j5 P  z3 P3 X$ H3 c  vUGT, ugt urgent (电报用语)急电,加急
5 A1 X6 w! r3 G9 DUHF ultra high frequency 超高频
& s# H0 r/ Y/ D  s/ RUIT Unit Investment Trust 单位投资信托
; {0 n% j! {3 eUITF Urgent Issue Task Force (财务报表)紧急补救解释处 6 M. p' Z. S; u' B# m5 F3 f
Ull. ullage 缺量,损耗
% A- p) `8 p% ]ult. ultimo (拉丁)(商业函电)上月的
" s5 k: l' B2 ~% ]. }3 O% pUltra vires beyond the powers of 超过......的权限(有限公司) $ x4 A+ g# m5 {9 x$ J; l
UN United Nations 联合国 - v& E2 r, ?& r) ~) u- B5 U
undelvd. undelivered 未装运的 # z$ B% T4 x" \  X. b' J, o' Z
Univ university 大学 6 J" D$ @4 c" c' z& b
unkwn. unknown. 未知的 , Y# R6 ?. |4 [. \; {, N
unrevd. unreceived 未收到的
/ ]+ D* x' j. \" X' sUNSYM unsymmetrical 不对称的
3 w& ?0 {: b( R+ D# LUOS unless otherwise specified 除非有特别说明
* I6 C" A- I/ k) j+ p3 CUPC Uniform Practice Code 《统一作法法典》 , F" b: ?  D! y/ d# B7 P
UPR unearned premiums reserve 未获得保险金储备 9 W3 ^' _9 c+ G! M$ z: N( x2 u% p
ur. your 你的 : o3 ~1 O/ K# Z- k" G
US United States; Unlisted securities 美国;未上市证券 3 c+ q0 d. Y9 R0 p* W5 x
USD United States dollar 美元 5 e6 }; w5 L! B
USG United States gallon 美国加仑
! P$ H; i: H% T' mUSIT Unit Share Investment Trust 单位股投资信托 5 o8 w- k' n5 N. o! U/ n
USM Unlisted Securities Market 为挂牌(上市)证券市场
! T- z8 m+ {, u1 d- _7 v, JUT universal time 世界标准时间,格林威治时间
1 z" V# J7 U. H  vUUE use until exhausted 用完为止
- v; I# Z- z4 t- n" `UV under voltage; ultraviolet 电压不足;紫外线
. O# O$ V" H# P" i- G
7 i3 N2 Z3 D3 L0 h7 |+ X* T4 g4 W7 S
! B% ~& t- x/ c) D; g  R$ k- [" s
+ ]+ V0 I/ }- W" Q. b' {! m$ D/ e1 u; V/ e3 b% H# k4 u$ H* K

4 X8 K' p2 a2 A8 N! |. z: U/ Qv refer to 参见 - @1 Q: y- H3 c, g8 J$ K
v., vs versus (拉丁)对
- q  u6 @1 l7 D0 f) n  cV Roman 5; victory; volt (罗马数字)5;胜利;(电压)伏
" ~5 m# M: f. _2 E/ c" E1 QV.A. value analysis 价值分析 7 W4 L2 W: o2 p& D/ ^4 @
VAB vertical assembly building 垂直装配建筑物 2 H0 Z3 _( V4 K3 e( g3 ^; ]' a7 j
vac vacation 假期
4 {9 R  ^" @4 z" v+ Evac. vacant (职位)空缺,(旅馆、公寓)空房间
5 J: H6 q* G% fVAT value added tax 增值税 $ B% g) A3 b/ K3 r
VC Vice Chairman; Vice Chancellor; Vice Consul 副主席;副首相;副总理;副领事   x# Y* J- ^/ i! d
VD volume deleted 勾销的数量 7 Y+ l" ]2 D7 y5 h' j4 Y0 M- \
VE value engineering 价值工程 7 l5 F- N' s* h. v. i: x
Veep Vice president 副总裁
; E8 `) v. P% A" f2 y- m- X. @8 bVER voluntary export restraint 自愿出口限制 ) _0 y4 O: u( k- O: x  f$ d/ S
Ves. vessel 船舶
1 o, F9 t9 i) kvia. through, by way of 经由,通过 9 m) \- j3 G( S  r+ G
vid vide (see) (拉丁)参看,请看 * e1 A% f# g/ N
VIP Very Important Person 贵宾 : W/ C% V  q4 s# j
vis major (拉丁)不可抗力 . E3 G" d8 f7 i
viz. videlicet, namely (拉丁)即,也就是
( @( P: m8 T" T+ U; b" s5 ?5 S; YVL value line investment survey 价值线投资概览法
7 t3 E' z) @0 ]* |# qV-mail video-mail 声像电子邮讯系统 0 k: V5 ]  \7 I: ^2 A- B( |
VOD video on demand 交互电视技术系统 1 I, G. ]' m" t% q
vol. volume 量,额,本,卷,容积
) ~) c& b: K' }1 L4 ^5 kvoy. voyage 航海,航程
6 P  m" P/ [- K3 X8 u( v1 c$ IVQA vendor quality assurance 售主质量保证
7 _5 Y5 o: ]3 f' D% UVQC vendor quality certification 售主质量确认 ' `& e0 {$ U+ i1 y% X- p' m
VQD vendor quality defect 售主质量缺陷 4 y2 D8 V% V# e  \; K
VRM variable rate mortgage 可变利率抵押
7 X9 k5 d8 j) gVS/N vendor serial number 售主系列号
# x/ _0 Q1 h2 {: H% DVSI vendor shipping instruction 售主船运说明 # |  g8 T6 W0 A$ }
VSO Voluntary Service Overseas 海外义务服务
0 G1 L$ U& Y2 L1 a3 ~/ M8 EVSQ very special quality 特级质量
& d! |7 {9 z* o/ o0 vVSSP vendor standard settlement program 售主标准程序结算 2 i; t4 i# s, t1 C) [
VTC Voting Trust Certificate 股东投票权信托证书 2 C0 V. _7 I( [6 V
VTP vendor test program 售主检测计划
0 `4 R7 s/ }( b' gVTR video tape record 录像带录像 " ^/ i- O; _/ x- j# b0 {

$ P+ h. e( Y; ^% @* r
& S8 o( s  z3 L& p; Z" l
3 |8 M( h7 \# m1 ~/ b  a1 s5 H( I
2 o5 U" c( k% M& ?( M/ k
5 E; ], R$ m7 p! j4 }W weight ton; winter mark for load line; won 重量吨;(船舶)冬季装载线标记;(韩国)元
3 v" R% a: _; m& i; TW., w. warehouse; watt; weight; width; week 仓库;瓦特;钟量;宽;星期
* m# ^  b4 a0 HW.A. with average 水渍险,保单独海损险
' _; E) P4 q9 E4 T+ b  D8 ~W.A.C.C.C. Worldwide Air Cargo Commodity Classfication 全球空运商品分类
" V! s9 S' v1 p' j  B4 _( Z8 _W.A.I.O.P. W.A. irrespective of percentage 单独海损不计免赔率,单独海损全赔
% w* Q' m: M) q& ]0 gWAEC West African Economic Community 西非经济共同体
3 u$ s! M; W/ AWAG wagon 卡车 & D+ \( c: P6 Y6 v$ |' E1 h
WAN Wide Area Networks 泛区网络 0 K* E9 J+ n" H: O5 I& \: }" F
WASH Washington; washer 华盛顿;洗衣机
+ ]$ h# h3 c- K* f7 ~5 W) }WB, W.B. waybill 运送单 " i+ `* G5 W8 A% e7 E& @5 u9 y
WB World Bank 世界银行 4 B; b. N' m1 G  C0 m; X/ }0 |
W.B. water ballast (以)水压载,水压舱
0 N/ L: o' V# r( ?* V0 l+ SW.B.S. without benefit to/of salvage 不享有获救财产的利益
. D$ o4 Q* t4 K. i; xw.c., W.C. without charge; water closet 免费;洗手间
, v- M2 J6 k  ?1 z: H5 E1 dWCG working capital guarantee 流动资金担保 + [  \4 `/ K* E
WCO World Customs Organization 世界海关组织 ' R1 o3 h: C( V: b# A' r
WD when distributed (股票)发售时交割 / |# |1 ]8 H# G1 h9 }
wd. warrented (品质)保证的
; Y/ {8 x8 t6 f: i+ Q- dwdth. width 广度,宽度
4 j6 O1 [$ C/ G3 D" y0 G! w2 A# rWed Wednesday 星期三
% q3 t' A" X3 H1 \/ wWEF World Economic Forum 世界经济论坛 * v# o+ H; t% m3 R9 d3 z$ T0 ]
W.E.T. Western European Time 西欧时间,即格林尼治时间
: B, z. V% F6 p8 d1 ^  R6 x! Rwf. wharf 码头
2 M1 P8 Y/ y% B3 M1 s( JWFOE wholly foreign owned enterprises 外资独资企业
* y7 Q! [( U' x2 n3 `; F5 GW.G., w.g. weight guaranteed 保证质量
: [6 `+ [6 F+ l- a0 L( L$ f! TWH watt-hour 每小时瓦特 1 V0 Y: B9 n  p
WHO World Health Organization 世界卫生组织 6 E* E4 T9 Q" Q+ ~( k2 t
whs, whse. warehouse 仓库 , n$ F! \6 V, w
whsle wholesale 批发
; n0 i3 G- n6 t1 s. XWI when issued (股票)发行时交割
+ M. u4 j2 D! V7 [/ H- |2 X  qWIP work in progress=goods in progress 在制品 * ~. C. N' M1 r: [* u
wk week; work 星期;工作 2 i4 [. c$ L4 B) k
Wky. weekly 每星期的,周刊
. Y7 @) A+ h5 Y8 y  `wmk watermark 水印 * W# {# k/ u9 v9 \. @- Q& g
Wmk. water mark 水位标记
6 H- u- \3 M- }( d, Z& ^) rWOC without compensation 无补偿 - x& @& ^9 I) k. c
WP weather permitting; word processing 天气允许;文字处理
" x& P: T0 Z/ y2 R/ S  n. n7 I) LW.P. without prejudice 不损害(当事人)权利 4 j, ^" R3 f' [& S# t
W.P.A. with particular average=with average 水渍险
/ l" S3 m5 _) Z( yW.P.M. words per minute (电传)每分钟字数
, z1 |* q" i: u# _% _W.P.P. waterproof paper packing 防潮纸包装 3 p- B3 R, N$ m: R: ~  v& h
W.R. war risk 战争险 5 x$ T$ w9 e! Y  u' y8 g0 N+ e
W.R.=W.W. warehouse receipt=warehouse warrant 仓单,仓库收据 ' E& M# T0 P0 d6 G! @. s$ C/ |, Z
Wrap worldwide receivables assurance protection 全球应收账款担保措施 + P# @, M  [% Z/ K0 a
WT warrant (股票)认证股
( L6 b4 [( G6 _8 XWT watertight (包、盒)不漏水的,防水的
+ R; a) s0 \, i, X0 DWT, W/T wireless telegraphy, wireless telephone 无线电报;无线电话 " a& I6 Y4 o! O# a" e
wt., wgt. weight 重量
6 \/ G- [4 _9 {8 F9 |/ s1 b$ BWTO World Trade Organization 世界贸易组织
5 V1 \# }8 C! ?" p3 c) Y) }# D) GW/Tax withholding tax 预扣税 8 H- O) m7 j: F4 R" \% W
WW warehouse warrant; with warrants 仓库保证;附认股权 7 T4 {# d; k: F) J; Y2 T8 f7 _9 r
w/w wall-to-wall 覆盖全部地面的(地毯)
" Z7 c9 ]/ I7 `" V. M, o0 F9 HW/W warehouse-to-warehouse 仓至仓
  [: {# n6 O0 c. i! E4 rW/W clause warehouse-to-warehouse clause 仓至仓条款
% J! c& q/ w: @www worldwide web 万维网,全球计算机网
6 q' y/ X) k+ |5 \3 `: R/ [( ^$ I! l7 z

: Z1 p- x- [( c9 c. S9 S, N" C
6 `) o, ~' M2 N; g2 {; |# h2 K& ?- r2 }2 b0 B. t* g( b
8 [. j2 h: o: a6 ?' W
X ten dollars (美国俚语)10美元
: w" D. n# v. zX ex-interest 无利息
. z) h2 {0 F+ EX Roman 10; a kiss; an unknown number, thing, name, etc. (罗马数字)10;一吻;未知数(物、名等等)
1 l5 q) a+ L: \6 q( }X. ten; X; out of 十;X;在外 0 [6 w4 [, n/ Y4 C2 K+ E
x.a. ex all 无所有权益 ( a0 r1 \' W5 k2 o# q4 U# C" A1 A
x.b., xb; XB ex bonus; extra budgetary 不附(本期)红利;预算外的
$ ]) v: l. n. S; }3 H0 H7 d1 k9 hX.C., X. cp. ex coupon 无息债券
9 K  L$ N2 c+ W( ux.d. ex distribution 不包括(下期股息或红利)分配 3 P, B2 C7 P  M' t& R5 o  U
X-Dis ex-distribution 无分销 3 I) a' W7 t0 b2 z* `% z# Q
X. d., X. div. ex dividend 未付红利 ; v- M) b4 x: U' W1 Y3 U
X-efficiency   X效率
7 ~, T8 E% G* k1 F" ~XI, X. in, X. int. ex interest 利息除外
- S, R9 h% `  Z& FXL extra large; extra long 特大;特长
; G! @. b4 j& qXm., X'mas Christmas 圣诞节
0 Y5 }) ]: j3 \% n) _, T! ?X-mark a signature "X"符号签字(盲人或受伤的人可以画"X"作为签字)
/ x& \) p  I5 A& e7 O- uXn Christian 基督的
5 W5 x7 P# U9 E5 wXN, XW ex-warrant 除证 $ y2 ]% S: g8 l! m4 U' a* x
X.n., X. new ex new 无权要求新股
0 ]2 T+ G; B5 [X.P. expres paye=extra message paid 额外通讯费付讫;已令函奉上 9 w8 P. G; r- s1 N. q
XR, x.r. ex -right 无优惠权认购新股,除权
' D; \' F" K+ W/ V" g( V# j6 T( `XS extra small 特小 * v  M; h0 E1 W7 v
Xtry. extraordinary 非常的,临时的 # h2 `& U3 h2 e  z) r/ _" U
XXX international emergency signal 国际紧急信号   f9 l4 p9 k0 s* d9 ^6 a( |
0 |$ W  E0 }6 \, B% o
2 U) S: L* p( O* `! P$ ?. E

$ i' Z7 [) j5 Z# R; c0 F# ~5 R4 W- g3 K' ?; ]. f( D  V
9 {. ^: ~0 B# @4 {/ D
Y ex-dividend and sales in full 不计红利,全数出售
. @& Z0 S# ?, M* \+ MY Yen 元(日本货币单位)
8 E5 v3 W' Q. u& \3 jY Yuan 元(中国货币单位) " w0 R) `+ @" q# ]" i' Y
y yard; year; yen 码(三英尺);年;日元
# F$ `* Y3 O$ B$ g/ CY.A.R. York-Antwerp Rules 约克-安特卫普规则(海险) 9 ?; Z2 j5 W* n4 {
YB, yrbk yearbook 年报,年鉴 1 a0 s* [) K1 h" x# Y3 I
y'day, yest. yesterday 昨天
- Y& I" I, p+ I1 D3 B8 q0 ?: B& kYLD yield 收益
6 q1 O' X5 v- s3 A/ r5 Z4 @( vYOB year of birth 出生年份 5 c% S8 r0 _# p, J) d" H" y5 a( s7 ~
YOD year of death 死亡年份
! q; x! u- J1 U2 uYOM year of marriage 结婚年份
/ A; m$ \+ k9 X4 Syo-yo stock   "悠悠"股票(波动大、不稳定的高价特种股票)
; A( W5 X! j: Jyr year; your 年;你的
8 c" @# g% ?) ?) xYTB yield to broker 经济商收益 : q, \8 r, `( Z. s5 W0 f/ o* U3 D, D/ R
YTC yield to (first) call 至通知赎回时收益
- S6 g' j" w  }+ B, f- k5 a& k+ z2 V: JYTM yield to maturity 全期收益,到期收益
% i. C. Y1 Q" e9 ]; o6 T% x; p
& H: }& ?; g+ ]* d' P
, E# U  T0 W; B: q( x5 I! [
& m1 s6 F3 v$ l+ a3 {5 E: w: a6 ]" z3 y0 t
$ m$ m" y- {; {$ p" E
z zero; zone 零;区
  ]: W4 R( R/ b! V( YZBA zero bracket amount 零基数预算法 5 R: I3 N6 }1 M% C! {4 m8 P* \
ZBB zero-based budgeting 零基数预算法,免税金额,免征点
/ u8 W8 V+ |# h* P# L; f9 zZDD zero defect program 无缺陷计划
% @$ r5 ]  b# d9 X8 n  X( j4 t3 aZIP code   邮政编码
. f% b( c6 N' ?& O2 @Z. P. G. zero population growth 人口零增长 8 Q. e- e  S6 B5 O, `) ]/ I
ZR zero coupon issue 零息发行
8 h- A& T+ E9 B) G2 n5 Rzswk this week 本周
, @2 {/ w) q  oZT zone time 区时 6 A3 d: Q& t/ B
Z-Time Zebra time=GMT 格林威治时间
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-23 02:40 , Processed in 0.122399 second(s), 9 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表