 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
A little boy asked his mother "Why are you crying?" $ U: U t$ e- w8 E- X3 E
一個男孩問他的媽媽:" 你為甚麼要哭呢?"
1 U i5 f5 R& C6 [5 e, k! j2 k
* G. w) t8 E m "Because I'm a woman," she told him.
, m7 w1 r, _3 z) G; f0 e 媽媽說:"因為我是女人啊."
: w& f6 D9 s+ R: i: f% |: Y
& D* |. j3 j# u$ a8 h "I don't understand," he said.
4 {$ S8 k* U8 N8 w* t+ u( R) A9 M8 B 男孩說:"我不懂. : k! h2 R: _# o# v( e' q, k
. }6 }; S+ w! v/ X His mum just hugged him and said, "And you never will" * r! T6 J/ O$ W
他媽媽抱起他說:"你永遠不會懂得." ) k2 g' |4 \! R/ R
% [+ |7 K8 a& z Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?" " v$ O4 q* W5 {" D4 O r" Z; Z
後來小男孩就問他爸爸:"媽媽為甚麼毫無理由的哭呢?"
5 C# m$ D; Y$ `& T, U
6 ]. J; e4 [, L( y7 u "All women cry for no reason," was all his dad could say.
6 l5 \6 l, ?2 R9 W* k "所有女人都這樣."他爸爸回答. 7 C* K! W+ U z. b/ h/ k" _
1 [8 V- q3 N# \2 t+ }+ F. b: Z3 s
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.
2 e' t& B- _/ ~) B X# n 小男孩長成了一個男人,但仍就不懂女人為甚麼哭泣.
& w8 {' Z- e1 e; _; K2 c1 ?; j! \8 w2 U5 T5 s: Y% ^" q, C5 l
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?"
4 g8 }$ `7 U- B 最後,他打電話給上帝;當上帝拿起電話時,他問道:"上帝,女人為甚麼那容哭泣呢?" " q% a: y+ Y# ~
7 Z0 c1 G8 ]/ l$ Y# f. P# @/ ?# T7 ^0 \ God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
# C4 A0 A# I) {$ |) u6 } 上帝回答說:"當我創造女人時,讓她很特別.我使她的肩膀能挑起整個世界重擔;並且,又柔情似水. * |7 F! T' x5 p: o5 A6 X
) u. L3 M# j' i. `( H "I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" : u$ v! ~8 ] g" \5 [# S
我讓她的內心很堅強,能夠承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒絕." / x; D% y1 u" y6 g0 N8 q
5 g! v$ f4 M# F9 D0 t" \ "I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of he* **mily through sickness and fatigue without complaining "
$ b- t5 a, A0 u" z* ` 我賦予她耐心使她在別人放棄的時候繼續堅持,並且無怨無悔的照顧自己家人渡過疾病和疲勞.
/ H7 t0 G5 u/ W* S
A! k5 c' H, y. \9 _" h) w "I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" * u9 B6 W, q% m
我賦予她在任何情況下都會愛孩子的感情,即使她的孩子傷害了她.
# Z( a7 c! Q3 m* u: j
# V1 i& ] L% q "I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" 5 D+ u3 }# e1 A+ v6 X1 v
我賦予她包容她丈夫過錯的堅強和用他的勒骨塑成她來保護他的心.
: K$ C) F2 e* m4 F% I
# F0 D( I2 M# p- U "I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
7 n. q5 C) d" C: s 我賦予她智慧讓她知道一個好丈夫是絕不會傷害他的妻子的,但有時我也考驗她支持自己丈夫的決心和堅強.
( c( f. }. \: B% O8 r9 k$ d8 L0 j7 m; v% Q o! i0 i [
"And finally, I gave her a tear to shed. This is her* **clusively to use whenever it is needed." . [. Y0 r* ~; n
最後,我讓她可以流淚.只要她願意.這是她所獨有的. 2 g. x" v! v4 U, k5 N! z
) W* g+ }% N5 c! k3 f4 b
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
9 y5 \0 i N$ |, M3 x' ~ 你看,女人的漂亮不是因為她穿的衣服,她保持的體型或者她梳頭的方式.
. _5 Z7 q8 q- v* v( D6 I4 s8 B( O4 z5 ?) y6 S' ~: ?% K. \" ?3 E
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides." 8 G2 Y# d6 F# d- B! o" I! b
女人的漂亮必須從她的眼睛中去看,因為那是她心靈的窗戶和愛居住的地方 " m$ A) u, j' @0 E$ M5 R& F. {+ p9 w. s
6 j. \8 z# R: Y2 u% { Please send this to all the beautiful women you know today in celebration of Women's History Month. If you do, something good will happen. You will boost another woman's self-esteem! ; y* ?/ b+ L1 t4 u2 o9 l y" n$ l
請把這篇文章傳給你認識的漂亮的女人.如果你做了的話,將會發生一些美的事情,你能夠提高她們的自尊心
+ B: d' V2 G1 j6 K! \8 {# l( `# K! u# J/ R
Every Woman is Beautiful. $ l9 l# j& C1 ]
每一個女人都漂亮 |
|