 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧5 F: e. N2 V9 B1 ~
2 f* F$ n) A, ~
- }# e( `* g0 h一、先“恭维”后“不过”。
: j& \, E: S# W- [0 ]
2 b$ r' ~- D4 D2 m# G& z. f 1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢? 6 m) x: f B# Y' {% u& P5 k
6 u& k# I% I; U( z8 Y0 t
2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。
0 E; s4 F% s* Q
! `# R) [- R/ }+ s! E7 |1 b Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。
8 f& H& b9 c8 S% Q4 E+ p% E: A) d! \6 _3 s! d& i& E' w5 H
或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。 % G% [9 E5 {! o) B$ d }
! k& C' x5 j" }+ }3 O$ ?+ ~& f, H 二、以冷静、幽默的方式解窘。
7 n, d4 t7 A2 |1 g2 j, p; w# D4 p* b# P
西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。
/ Y4 h3 e' o4 W! M! H" f- \; g1 [# {1 \6 V. o) L6 [4 M
1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。
7 a. J2 ^' F& t. H+ z4 e9 C" M) N1 I: b. Q
2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。 ! S" A+ z- H+ P8 C+ P
5 S" j' I2 n/ |5 |1 ]1 f5 g7 A
3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重! 4 W/ D5 d- y2 o. s, K7 H2 h) J
# ^, ^4 |6 G) v& h
4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说: ) v. ?, c2 _) N _% r" Y W3 K/ E
1 C& O% J5 ]- U5 K: a, _ You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。 5 Y, r( o R" |: r) G2 k
" z/ p) Q7 V4 U+ Z3 H9 W 5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。 - t' S+ R3 n& W* j" k' n; D# j
7 z7 z, o3 k0 z) s8 M8 P! g
6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。
: q! T9 n8 A" ^" b8 U6 U6 d
+ F$ g3 ~" a+ i. B% k1 c 三、多用积极正面的语气。 & u$ u/ _6 Z7 C+ G% z( Q) C' B7 ?$ f2 K
; v8 Z! e+ Y" E! d7 i6 X
西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。 2 H) T- \! X* Z, b5 P
& B- H7 ?8 o! p" {8 }
如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。 / B' v& y5 A( e* G, Z1 u! F
4 L8 |- V E0 ?& ]* ]5 k 四、使用委婉语。 ' L8 h' U" g! t# M" o& g+ ~* A; K+ J
6 J' J5 T4 { U: {% p
有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。 " I: F* [8 s/ D- H% q! Y
0 Z" W) {$ t0 p 西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|