 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译
! `; K6 H- }! M0 f0 D% f
+ C7 f* `8 I. p& O U% h/ j- d在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助!
$ F) u4 X& j$ P$ n4 g/ {有問題歡迎指正,大家一起成長!
% q9 `9 N1 C/ t" i( K0 B2 {0 f% h一朝被蛇咬,十年怕草繩
( S& F' L- n8 f8 J8 C+ F8 POnce bitten, twice shy.
/ ~. z& d) D* i& q: F- t. r5 l9 i5 q: A- }0 B6 `+ W: q
一言既出,駟馬難追
) l4 g: _& [! d& _9 l( ^& E: }A word spoken is past recalling.
! g- b. S) u, `% k. H: F6 C. z( P, Q$ E5 U2 o- ^
一見鍾情
1 \/ Y; O; O2 M# sto fall in love at first sight 9 H5 S& R3 L0 h
# i# s1 ]9 \+ L* v0 l8 H
一箭雙鵰 ) f. m0 K/ G7 B2 _+ J0 }
Kill two birds with one stone.
/ k0 q6 k3 `6 ^4 p5 Z0 u% F! g4 s8 g' ~9 Q
一寸光陰一寸金 6 T& I5 i/ ?5 Y
Time is money. 9 Z5 n3 R# H6 C) C' F" v/ I
% A* C- m4 H, r/ `
一失足成千古恨 ) B3 ^; F3 m( ?
The error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life.
& m$ x, b% Y, _5 H& I7 |6 o% Q
' {5 I0 q9 \8 ^9 f一將功名萬古枯 ! B5 |2 G; D) i: O- c
What millions died that Caesar might be great. 4 [$ E$ ^4 t4 ?- Q7 z3 u6 u' @
( i0 E: e% ~. C/ R9 {
一年之計在於春,一日之計在於晨 ' E! U A$ S% P* Y0 j
Plan your year in spring and your day at dawn.
) ~) V m- `) x# M( R
: @1 f" D6 @3 L7 _5 a$ W3 r一人難稱百人意 , l$ I, y$ Q: c& m# T
You cannot please everyone.
. }: a" b7 v8 T: l1 S% |3 @4 q& Q2 O
一氣呵成 + K0 L4 G8 }; _. z2 z& i w2 N j
Never make two bites of a cherry. * G4 r* Q& y! Q+ X' l0 M
( F% s4 S( G; j* q) B& q
2劃 $ P+ t D/ {' J% ]) S) Z
$ d) K+ y# e( r$ z- g九死一生
* \3 [0 M) y- M ~! `0 s7 t8 R3 u) \to have a hair-breadth escape & D, V& f! R* \- l3 a b
5 ]3 B: c) ~* m8 z! E人生如夢
" [8 H9 B( ?, t, GLife is but a dream. - H9 H" ], e9 Z0 c- Q1 M ]/ n
5 ^# V5 T0 _! L; f7 F* i( R7 k人生自古誰無死 1 I' M& @3 G n3 `+ K# s7 A9 B1 N" a6 z
Death comes to all men. ) I7 J/ a2 E0 p8 |! p3 U
0 U5 C0 h/ a8 Y+ O9 \
人生百歲古來稀 0 T" |* N5 ~7 z6 G
It is seldom that a man lives to be a hundred years old.
- n0 R' z/ O$ B. V8 T
. P2 c9 D& i' Y" ]- X: H人定勝天
5 z- h/ k9 ?, }1 c+ zMan can conquer nature.
/ _) {7 x ?: n1 ]% U( T! B+ m0 E, [! y% }% B# v9 ~9 d
人不可貌相
9 j8 a. |2 b8 p' CAppearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover. & W& \$ M) m2 c7 Z
" l& Q/ ~' P/ k$ F2 e4 R Q十年風水輪流轉 ! x$ D( ?: K2 J7 X$ r( l) F
Every dog has its day. , M# ^6 ^$ ?1 a3 k- j6 v0 _- r/ p
8 c7 ?# ^* y. E2 O! G/ d2 L) _3劃 9 \; t. N/ s. }5 M" k
H6 e6 H4 R$ w7 Y2 ]
三思而後行 & R2 C7 z" b! }+ D* Z7 [; R
Look before you leap.
( ~% P' |5 }. B7 v& C$ h& I
7 Z( K/ b4 x2 ^6 p( q% g三句不離本行
+ K9 Z7 J; {8 ] Tto talk shop
8 n2 f, m1 m6 c- v( e
0 h( {4 Z& }3 c& w H( p2 s7 F6 }) G, _三個臭皮匠勝過一個諸葛亮 8 G4 [( w( \# R. o0 u
Two heads are better than one. 3 \6 h1 q& [, u" ^+ s3 w
2 Q2 z1 a* f9 n& `! O1 C千鈞一髮 : B& W# I, w( v) H8 T
to hang by a hair thread ; |/ v0 Z+ G S$ I, v2 s6 X# Y2 a# d
7 [4 _/ ]$ c, ?- z: e# ` [* A
大智若愚 ; i7 q) r3 X- B% W! [2 |
He who canot play the fool is not a wise man. . ^/ z9 f& j& }( Z9 k5 |
8 E( }) U0 p- d
大器晚成 2 J% s; N3 d! ^
Rome was not built in a day. }! h) x( U$ q4 u" z- H
# \' \, G" t2 A8 k* w
山窮水盡 , V& i8 |7 U# ^3 H- P! B5 G; @5 U
at the end of ones resources
9 F0 y+ ^! K/ r( d" g* \" ]5 \: _' r6 G7 Y6 c/ _3 R* @. p& B, A
山中無老虎,猴子稱大王
" \- ^$ o7 A: q0 uAmong the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay.
; x8 q S0 c& I; l# g' k; O+ l5 l7 |7 m- R" w
小題大做 ; y9 s: k$ M. u v
Make a mountain out of a molehill.
$ `6 X7 }' }& z: Q3 X8 K P) w% f/ a
小洞不補,大來吃苦 / i" I7 k5 K6 V% n# |" L$ e5 k
A stitch in time saves nine.
9 F8 G' u: s& ?( Q/ g J" o8 w
, L( P/ ~" `, R* B& v- u小不忍則亂大謀
- e; }# K* S2 d, f# C% ?. x7 o6 GPatience is a virtue. & H6 l7 W1 W* C6 r" |8 `/ |
9 ?. J% ?& k0 [$ z s8 i+ z
工欲善其事,必先利其器
% }$ v; z# K* Q; Q c) ]' rYou cannot make bricks without straw. $ ~: a2 P* M5 [8 B0 `4 x0 r
8 Z/ |- ^& Z5 U8 o$ d4 V
不要厚此薄彼 # a# r# W6 V/ A7 w+ l* I
Dont make fish of one and flesh of another.
# _5 E0 ~# L i, x8 w4 S, s
/ {/ O. n m+ L5 ~# Z1 e4 `$ b不畏艱難
- T6 @, U3 M% @' Z1 P) ]# i: D) _Take the bull by the horns. , j! C( d4 G5 }
& `8 c; G8 C, Z4 ]( c
不要不自量力
/ S( B P0 I& kDont put a quarter into a pint pot. & W7 o2 f: `" z- k9 y# X, n9 m H
* v# u7 j" w: x# x, z- I i: t g2 m' d己所不欲勿施於人
7 ^$ T4 X1 j- ] HDo unto others as you would be done. & i) \9 m: ?) b% `/ U, }& Q8 s
; \1 |: B' i# J( ?仁者無敵 # f& L6 O7 i6 @/ A8 Z
The benevolent have no enemy. ) c5 a: f8 e, r8 j9 r
4 H: d: E& m% i1 U% b2 K9 ~8 O
工欲善其事必先利器
! `+ P" L+ F% z. ?4 Y' LYou cannot make bricks without straw.
/ l5 j( N2 z5 V% g
! a/ m3 f$ a+ I9 E# ` @5 z亡羊補牢
L( i# o9 E$ B/ R9 _Better late than never./ Its never too late to mend.
' Y7 G3 d# Z% d* S' J$ F5 }, j
: i1 p7 r3 {3 z7 R+ v4劃/ t( v2 o5 }0 Z# K8 a L8 S
不告而別 9 k- W/ `9 ?3 s0 I. F8 g, b
to take French leave
( o6 D8 T1 ^" k, a# }/ i# b6 Y ]9 H0 ]# C# G+ e
不要不自量力 ; Z2 O8 h- B- t, N4 o. r
Dont put a quarter into a pint pot.
, x; N; B7 t+ l$ b1 ]. @1 _/ E& j2 ]: x* m' F
不要厚此薄彼 6 X$ w4 e" V+ i/ {
Dont make fish of one and flesh of another. ' i5 \+ }) p, x7 }0 x+ `
) L& g- z |7 v) v' o; u
不畏艱難
/ C! }% T c% r1 ^$ O) d: ATake the bull by the horns. 2 {2 e0 E3 ^: I7 M4 b7 z
& E( b. a- o, ]( `4 d% `4 W不戰而屈人之兵
4 E3 X" i# K6 D7 }* W. E0 I. CThe supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.
# M, y+ ]9 L: n" M# q& y# m" B! l. f6 X& I9 `6 D; ?
不入虎穴焉得虎子 # x$ V: O" _ C& p3 A& i
How can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair. ! G! H1 G9 B7 }" ^. I: |- H/ U: B
& x5 f5 S+ E6 v X
不經一事,不長一智
* R* J6 c2 ^ cExperience is the mother of wisdom.
$ g+ R! \: C: q0 t
( I% @, |- A( r6 I9 F$ _- W/ T2 L2 }' E少年老成 ! ~, h; o. q' h1 Q. s; f
to have an old head on young shoulders
f. ?, q g. P* K7 J$ L$ Q1 p! V4 ~2 B1 B( \/ r: F
天無絕人之路
" j# L4 Q4 w2 e- @' GGod tempers the wind to the shorn lamb.
. ?# S( q9 h6 ?$ U) R" K2 p* j: T6 Y
. D! o4 g: A( P5 K天下烏鴉一般黑 ; G5 G, D+ z; C/ M/ z: ?# G
Crows are black all over the world. % X1 v/ G% u" z4 o. R) Y
; J. Y! v- R& F) _9 r" u% G/ U天無絕人之路 5 C8 R+ g" `( o7 b) X# K
God tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens.
; ?8 t8 P# t: B# ?, T! |$ W- c4 W% D6 k6 J6 f9 b7 n2 K
天助自助者 / R+ k5 z6 [7 j3 E* | x) l3 R( B, `
Heaven helps those who help themselves. 6 ^+ P6 e8 Z$ b) X' p U
. f+ [+ g, Z+ g5 d3 N天有不測風雲,人有旦夕禍福 6 P% X5 q) ^ k- O7 S. q5 X# t' ]6 [/ R
It is the unexpected that always happens. ! V8 o2 C. B# X" D, d
5 \6 g: T; C& w' u# _6 s6 h7 w毛遂自薦 ' L# m' i* I2 ~) Q& E9 C
to recommend ones own person & { r) d2 }2 @8 R6 f8 N% {
% a) Y. e& r) P
心正不怕雷打 $ m& E. J7 R z9 ]$ A6 ^% x
A good conscience is a soft pillow.
" M3 l Z3 Y# K* X$ G9 O0 I3 Q/ S( S% h' V- n$ r/ H; H( n( ]
化干戈為玉帛
3 \( x/ s" C. a9 P4 U# @Bury the tomahwak(hatchet). ( G( H$ |1 ~. ]1 C
: q: Y6 N0 m; |' S$ b+ a仁者無敵
8 d: _* L3 V& O4 \The benevolent have no enemy. 0 \% v+ e& ^ Q8 m% Y8 _( t g' F
' ]$ n* _* n- b' a今日事今日畢
( g# z- u* _) \Never put off till tomorrow what may be done today. ! E% ~# k2 s$ x0 j
" E5 j x, u" l
文勝於武
6 r$ v/ e- N4 x$ GThe pen is mightier than the sword. ! @$ D4 K9 n6 F' ~7 O! Z
9 ^- A! U% I! ?! O+ a2 @' n# y5 @, e6 F0 A/ g5 r5 S/ l2 v
5劃 ! ] E- n7 m% I4 O3 E( N/ _% y
! b! f2 \/ q$ M: N a2 v8 @, Z
以身作則 9 U' b; f! _! D& \- W2 `% h
to practice what one practices : |, @" d) k. a; P, O8 j8 U
7 B" F! r. X2 {$ e# y* ]
以毒攻毒
5 }6 r( [5 }$ p. Z7 }- xto set a thief to catch a thief
5 w& F P' R- i* p8 e4 v4 f3 D. G7 B- m8 V& E3 m3 o4 o" t
以怨報德 + w7 R% V5 k+ S7 r/ a8 ~# l
to bite the hand that feeds one
6 @6 L% t' ^- C8 m* W9 d! G
+ u2 g2 R+ ?. ~+ J, h以逸待勞
5 M% E2 S/ E7 f/ n! S3 dTo wait at ease till the enemy is exhausted.
: G. x: {7 r$ e2 x' V, {. o% k, l9 Q% s/ |7 o% S" V
以寡敵眾
7 p" d& N* k( I$ ?8 K: ^1 A7 ^to fight against longer odds
8 s( @6 @, a ], m) U( e4 ~3 D& A) |( X0 _0 w1 w
以德報怨
3 ^! ? ?5 J9 l7 l+ g& A# O A, dto render good for evil
4 _3 u2 k+ n0 d$ |+ Q8 o
8 _. g; X/ u6 K8 J3 D6 y以其人之道還治其人之身 " b! S' q& `% i# U( Z. L, O) M5 |
Set a thief to catch a thief.
7 _; h) S9 W" @9 |* L: a& y) o, ^
' j3 W- y4 Y9 G# q* A! L3 N" f以子之矛,攻子之盾
: n. J! R# K: p- Oto turn a persons battery against himself 9 @7 D* w# t9 [7 Z, h3 p1 l5 z
: W; Y& Y+ p0 W3 Z
四大皆空
1 E- U) m2 V1 l: V2 q6 AAll is vanity. & R( ?8 ]7 I5 O# `1 S0 ^
2 |+ I, R) [3 L* M8 E0 A9 F! [四海之內皆兄弟 ) ^8 q, i, o, s/ i$ s# _6 Q
All are brothers within the four seas.
0 a; H$ E' p* H# [
. r$ r1 @" d- h' `5 Q+ E未雨綢繆 3 e/ G" @$ J* Y# @3 I
to save against a rainy day
3 R/ V5 u2 l. i( _' k
4 j! b6 ^& M+ k5 U0 `目不識丁 9 S! r, B" B: r4 f( g
not know A from B
6 J, |% O) b7 w/ [# S
) W7 ~. A5 d& a$ e/ r* Y# Y失敗為成功之母 ' x/ }0 }! m: e# a& U9 n
Failure is the mother of success.
5 C/ m# ?% ~( S! n) P$ d% Z& ]
1 c* T& [- a8 R& r失之毫釐,差之千里 1 A1 [) Z! K6 G, Y" j* H% S% E0 g
A miss is as good as a mile. $ i2 a/ ?0 G3 d
4 k# l" q6 A" H
只要功夫深,鐵杵磨成針
, }! i4 B/ q( l. {+ h0 }( k. v; gLittle strokes fell great oaks.
1 g) o ~9 _ i2 v- E5 U6 t4 e% S5 X" ~1 y: B. \, }
毛遂自薦
" Y! C: y# _ @' g$ W6 Rto recommend ones own person
+ y5 I! x8 O) I* L3 }; P) [7 X4 ?! g) _* j, f, `3 U U
打落水狗
" }7 Q# U# s2 r/ oto hit a person when hes down ( C1 ?/ h; O& ^0 K1 Y+ x
1 t! y4 E& f8 D打鐵趁熱
' e G1 |; a% cStrike while the iron is hot. ' \; z4 H v6 t
; s! O6 [3 W D) q/ c) ^$ J
犯錯是人之常情,寬恕是超凡的 + }/ d4 y0 Q# r# z# [
To err is human; to forgive divine. : ?$ K9 l7 i) c- y
2 F) U5 s( q) f; d( v8 [只要功夫深,鐵杵磨成針 k3 ]8 H4 S/ A
Little strokes fell great oaks.5 a) s' m: H" N$ b8 E9 x# a
% Q9 | E5 I# K2 r. Q( Z6劃 3 v% ^% A- w3 v v# u
0 T2 M4 X' e' p- h0 O
任勞任怨 1 R$ a" g8 W/ D+ d4 f
to bear hardship without complaint , H- W/ o2 d& k! h6 h4 Y% n$ h
- q: ^9 S. _/ g+ K* C4 p1 o自作自受
f, i" i1 H2 V. oAs you make your bed so you must lie on it.
# _5 e8 v& [' ~- t* v# [2 k' M
自討苦吃 % W* g* k. X1 f D
to make a rod for ones own back
# ?% b6 T: g; Z( {) R) _- o9 y) N* f! n( Y# m+ `) b
自力更生
" y* @. n, ^( v& W, h( Pto shift for oneself
6 M% R" a/ o' {2 J9 X! u+ C; c3 }
自掃門前雪 # F& [" {2 _, U* A2 ]+ D; i, E
After us the deluge. 0 e) U' F$ S1 }! {. i1 k
/ t/ C7 p0 t5 ]0 P( E6 F回頭浪子 & E# d( p& P& @' c
the return of a prodigal
" o& J$ l9 f1 J0 l
* K( X }- _ H5 R2 P! s) S先下手為強 4 Z. [9 h- {- W" [/ P, W. t6 Y: ?
Offence is the best defence.
- \) z5 J8 z8 x* X5 j
: N; d, `( |# o6 M- X( l4 t" D: T+ T同甘共苦
- _2 w' P. z2 g4 gto share ones joys and sorrows : l- Z+ W7 A& S/ d1 M$ T6 T6 _- ^
, V; U% W, t- Y1 f6 _ }因地制宜
& Y! o$ _& n% w7 K* Z5 [act according to circumstances
" Q( r' X: Q/ J9 J0 z
1 h8 I" q0 r# e) f; y有勇無謀 # W1 P0 u1 K6 G
more brave than wise
: P( y8 E! A" B7 f5 I9 _1 ~! L4 R/ _* ?/ V) e! U1 o' i8 a
有備無患
, M9 r; y) A/ }' u) CGood watch prevents misfortune. % M3 g( z- w3 `, P. L( J# K
7 r2 U- [* S* ?2 p& }3 g有志者事竟成
: m: H# F4 I" [: z/ f' VWhere there is a will, there is a way.
+ k' A, S. z0 d. z, o; C
7 G' f5 @, B( c有錢能使鬼推磨 t0 Q: |3 Z) O: `1 \/ Y/ S
Money makes the world go around. /Money talks. + I7 p+ w' o# v R7 ?
3 v9 m4 j: B e- D0 P( I江山易改本性難移 5 P3 w! s, M+ F
The child is father of the man.
5 @; A' R0 y8 L+ Y2 l) S3 M' h' ?3 \$ x9 f% V
百無一失
; V7 @. R0 m1 o$ bNot a single miss in a hundred times. ! T3 ]$ h6 n0 g1 j& M
: D' E* A/ H+ K5 [
百聞不如一見 ! @3 Q o5 D% s% J0 d: I, ~4 d3 w
To see is to believe. (Seeing is believing.) & I; w' Z1 t( {! f
* R, v! E, L- Y3 c& q. F- ^
吃得苦中苦,方為人上人 9 G9 o1 t: ~3 Q3 ^ E7 H! J5 C- J; O% O
If you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter.
: P) Y+ t- E3 w b- ^' Y
V& {$ e: G* ~7 G每人一生中皆有得意之日
- }" r( `9 E* a" tEvery dog has his day. 6 B) O0 A% t1 C3 V: D1 @
h. ]* t, n. ?8 `7 k" V- C色是假,美是空
, a0 W% m1 S! }1 j3 \Charm is deceitful, and beauty empty. / c. v) | S) I
2 a$ @( f' w% _- b; r吉人自有天相
$ |" i5 j9 L2 h4 T: ~7 }, ^The good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well.
& r9 F! `* o' w& |- N3 D2 H* u* K. P0 o( [% `* [, D* i
如人飲水冷暖自知
5 t/ w; k: C& }$ {' |; H# KOnly the wearer knows where the shoes pain.
$ H- Z, ]( J& x4 d" g$ ?$ Z
f! o, b z4 F$ W, q, s: }, v吃得苦中苦,方為人上人 5 \2 Y5 e8 I$ D% n+ z* W N
No gain without pain. 8 S# m# V+ a2 b: M, R( G) Q
8 U i* `2 N5 F" g
; I6 j `# M3 `3 x/ l$ R. @7劃
! F; M$ \- r3 O弄巧成拙
' f5 r, Y9 G! [1 S: o( f; AOverreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark
- b8 c( O- \* {! g' X0 P1 B' P: g2 b
; n& V8 [/ f4 F! l+ {5 R" V忍無可忍 7 D" p) B9 t5 p8 O$ V
to be at the end of ones patience ) v: C f6 e+ t, I1 `8 H
; \: v1 i, W, Y1 a7 c/ A& M
忍一時之氣免百日之憂
4 R& c G- j6 z3 _+ Jpatience for a moment; comfort for many years - b- L- u* O! P$ u. s. v
0 n4 E% W% ^: u! D/ R+ _3 {! k1 e忘恩負義 0 |2 {3 l2 d2 u4 W, o
to kick down the ladder 1 P4 b' G( T& P m6 x
( Y. a M4 e J* ?- W0 R2 Y* ?2 j走馬看花 $ H) I3 Y+ a; S% N- q
a flying visit 9 x0 X. X l3 F( c3 R. P
. b! y4 Y2 Z, @" N& T7 V
防患於未然
' W' t3 A4 n% ]% ato nip a thing in the bud
$ n3 o- \0 T0 n8 h
8 `; t" x7 @" v ^& e4 H+ J: O佛要金裝,人要衣裝 8 q3 a, K# W8 X' ^
Fine feathers make fine birds.
$ E: p. [3 v, j4 u- p, s" X7 b) a& P* o3 u2 r$ h+ e7 y1 ?
兵精不必多
9 }7 m) _5 V% E3 w. K& OToo many cooks spoil the broth. 3 l2 E5 [# Z) \, i6 r# I
1 o0 Y, \8 v8 v* Q# s2 p: Z身在福中不知福 ; x: p* |1 S1 {5 _: G) A
The worth of a thing is best known by the want of it.
+ ?6 Y- ^% L3 ~/ O3 t1 H
% Y' w/ o* w% a你敬我一尺,我回你一丈 , V: d5 Y5 c; O: V6 L# J
You scratch my back, and I will sratch yours.
/ F0 d6 @3 \- p% u- ~2 i
$ _1 k* d5 T8 N! V5 z1 R# W別狗咬呂洞賓,不識好人心
( p3 p6 T+ C& r0 v3 ?. mDont bite the hand that feeds you. ' z! h2 W; t: p) O2 q
, p/ o7 B- Q4 A
志在千里 2 B, R& B5 R# t( U) s6 }! w. S0 r: p
Hitch your wagon to a star. 7 S; ?; H: Z3 {" R! ^/ Z
4 ?' U6 }8 D2 k. t4 i8 g' [% y/ m! l! @( w Y8 N
8劃
/ d3 S& e/ I0 \! Y% K. f- W# I, Q: ?) n% k* p
奇裝異服
d9 c4 j# w# C5 [8 J+ la fantastic garb
2 W" ~) G5 I6 l9 }0 V) \3 B2 ]% A( K$ Y/ \. Y' p4 t& D
忠言逆耳 % y6 p. A1 F0 h
Honest advice is unpleasant to the ear / `& v; w' f5 ?
% f, h% a0 n$ ~1 P
明辨是非
& z# r5 `; l9 l4 pto distinguish right from wrong
, d- J- m, F/ k! c+ P2 v0 w
* t. h8 u. |1 G! j知足常樂
4 w2 }) N& K$ [4 O; N/ ~6 FHappy is he who is content ! B4 H* r2 [# T3 S7 r( m( i
1 M: o6 c: Q& A) X3 M
知足者富 9 c! v" N' m$ M7 N1 p- p4 P
He who feels contented is rich
+ z$ E6 y# R6 f3 m' Z/ Y9 w; F
# z, K0 H! j. N知人知面不知心 , J0 F! [" h6 ]( r' O
Its easy to know mens faces, but not their hearts.
# j$ x- M2 ^4 F3 t. C0 ^# ~! D4 e# U" \1 g. l' U' @
知己知彼百戰百勝 4 w4 r& M2 ?" V5 h
Know your enemy and know yourself. 7 g7 r' o! R( G* n5 Y3 q' n# [, J% i
" C+ r) P+ |# b" a8 K, A
空中樓閣 % ^' Z0 X$ D" d5 V% t) u
castles in the air 3 ]% O2 q8 v! y1 z
# Q. _4 s6 ~0 }6 u
金科玉律
% y9 o: e5 ~4 U, Xthe gold rule * V# I: z" l( P
* a) w- l! L( y/ o* m奇裝異服
: C0 U, q% b, U1 Ka fantastic garb 0 Z1 O4 f( W2 }; B
: x0 z- G6 P- v! K6 C1 `
明辨事非 ) V& R q: H: U+ n! Z4 |+ `
to distinguish right fromwrong
, n0 A% s' k8 U3 [5 B8 v2 A ?* j/ v/ y
雨後春筍 - k6 C! |% b* L
like bamboo shoots after a spring shower
# s. F, [- i x
; o# b4 Z, O9 U* j. j7 J, Z2 ^雨過天青 1 j, p- J! Y: j; e
After a storm comes a calm. ' r( w. ?5 l. o& }( {. c. p
R! i6 _( \/ r. A9 E( n9 S
秀才不出門能知天下事 / |. o# @5 D. {' ]$ S0 N
A scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun. / G) g a9 s- s1 x4 D2 {' R
' Y- T( K" m( q @事實勝於雄辯
" X$ S. u8 J+ }% P2 C3 lFacts are most convincing.
7 @6 W) r, \" z
. L" W+ r0 Y" m, h來得容易去得快 4 _* O3 [ y/ O( K
Easy come, easy go.
M5 a( K8 w; N7 D2 W( s
3 d4 L; E) X' h# ~' l6 ^: h6 m金玉其外敗絮其中
7 O; C7 |1 c. a$ X' B/ B- u! hAll that glitters is not gold. ; j# z0 \( a3 g2 v5 I+ @
* g5 @( D8 x& p! r' d2 o* z兔子不吃窩邊草
; l" C8 M8 d% M4 jThe fox preys farthest from his hole.
. |; b4 L4 Y$ c
! \7 N! j% {5 ^. \若要人不知除非己莫為 5 \( P& u: ?1 q. a1 Q: s5 c
If you would not be known to do anything, never do it. , ~" q! ^6 b! D7 X1 u
# E, ^; M% `+ D7 S/ n
沒有笑臉不出門
+ m* P6 O. D E3 F1 }/ n9 PA man without a smiling face must not open a shop. & H0 s; m- R1 K2 `, D- o r
% s% p; Y+ F, [, r7 o虎父無虎子 1 ~+ t/ e2 {, L
Like father, like son. , _. j Q1 |* B9 m+ |9 i% p7 x
; @& ^( W9 i+ l( m# { q, J往者不可諫,來者猶可追 . s" X0 p. _2 O, e/ v5 J8 \9 g
A mill cannot grind with the water that is past.
( z" g- H: |. z! [5 b# q, v+ H( z: T( r8 I: _# {7 T
G$ B J ^% O4 u) Q" [! [- N# O9劃 $ ~: E n3 U# X1 f% u' Q+ k
/ m1 a, J0 o. C% @6 P/ D
姻緣天註定 : G, }& I* Q: p, T* X2 X7 G- q
Marriages are made in heaven.
" P3 _- X/ u B, j+ J% h; w. e$ o$ P6 D/ Q
逆來順受 - x/ g3 i. X; d; k3 @
to make the best of a bad bargain 9 }3 t: g3 B4 y6 Q9 H/ I: W8 t
2 ^1 t: O5 m( U) k: z2 D
流芳百世
D, i: J; d. |6 Y' v& \& N8 [a niche in the temple of fame
+ ?1 k' ?( r5 r: A/ H. h# `; w2 A
) F3 Y6 \$ d! V$ z Y4 {6 W為虎作倀 9 b$ {, `* |: C5 B
to act as guide to a tiger
4 ]: c5 J! ]7 s1 Q# F" [% ~; a5 Y2 I, J- H M# H
孤注一擲 * o0 [# e1 y' W- q. D& ]
to put all ones egg in one basket
3 a) ]$ o1 b: ~+ W2 Q; Z8 B# _! B! T/ d' ?7 L
勇者不懼 3 v, f& |4 p. J, n* d
A brave man will not shrink from dangers.
/ X% A, [& J' k0 p+ m: r2 W9 S, I6 P$ {7 n& O1 ^* y
洗心革面 # Z, Z8 b3 k4 n6 b
to turn over a new leaf
5 s I) s( k' l) f6 X
7 F7 z5 t" q5 ^4 N; X* L7 r( t$ ~/ K美中不足
0 }1 F V2 A% v3 f; \a fly in the ointment + A7 E9 U6 ?" A" `2 `0 @2 h" H" S. ^
0 n& z/ W- e' Q$ D( c9 Z背道而馳
8 Q2 |6 A4 e3 p3 J9 A1 T; gto run counter ) |8 t$ [, F* \# x$ R; l1 x
/ U/ S* t- N a1 l6 @0 B走湯蹈火 , W: ?* v U8 y0 B$ T' N
to go through fire and water 7 K) e2 [9 v* b# ~( f7 [3 x7 ]
/ u0 U# t; G5 m4 s0 Z
風燭殘年 # M2 d; J! l8 a {! H
to have one foot in the grave # t' i6 w8 f) o$ }$ h S
* i6 e* o3 S9 |, n6 A; l$ _: }( ~
風聲鶴唳,草木皆兵 / m) r. \) f- ~$ ?* [
to apprehend danger in every sound ' g- B1 o0 h* w5 j' H" r
. G* ~: [7 k) u7 Q8 O0 _3 [" I% X# f活到老學到老
& R; m3 U, O, B6 j% m- L m" sIts never too late to learn./ Live and learn. - H; C5 Q' ]9 D' [; P' b
2 a; e7 _+ X+ A$ G5 V
前事不忘後事之師
1 `7 q9 T0 e# B* V1 x( H9 H' H. ?( `9 fRemember the past and it will guide your future. 9 L# s/ A5 n0 M& z4 ^
R) A8 x. g# x4 l% v3 [( H
星星之火可以燎原
1 c8 U# S+ e7 ~! v& C$ E' `A single spark can start a prairie fire. / F1 k0 O7 F7 p ~
" T9 S; C9 t7 z g! W$ R
待人寬容如待己 / z. p' \, I4 C) G
Live and let live.
) H+ J7 O0 x# X% s5 @0 W) v) @
; C- h+ V& k! q+ G1 N+ t按部就班 . w# b7 l; X9 ?. x2 M8 f* K: I
Learn to walk before you run.
+ A7 w7 O5 t5 j0 ?) x
8 w9 T/ U6 n# ]8 e: O( Z
& F) k( M/ p$ d. @0 B+ @ n10劃 6 K' X! h6 v# l6 c. H7 j
- B. x4 Z$ w) l) J( l- ?7 ^
病從口入禍從口出
) o+ }+ L( u1 z8 T6 ^5 ]Illness comes in by mouth and comes out by it. " l8 o1 B. C/ T9 j
: O! p. g* w; w7 o6 r
笑裏藏刀 : L1 ]& d% D, A+ B3 F/ _, f
a smile to hide ones hate
, C+ G2 l" I0 M# \0 D7 w. P) ^! i) u" ^6 }
留得青山在,不怕沒柴燒 5 ?' U/ |; X: q0 {5 V
Where theres life theres hope
$ h/ w4 S& q" f' w, [
, t* k7 ~; s! n0 |& N海底撈月 7 t8 y, D# K. C; P
to fish in the air " ?* o! ^; }- U. f6 b" g5 l/ [' C" Y
' ?" c# x4 c9 z# [( E9 G; I& |4 M/ {海底撈針 ' Y7 q2 L2 g2 V" H
to look for a needle in a bundle of hay 8 g _2 ], M; l6 Y
, M$ h d; R8 a差之毫釐失之千里 + a* \! N( L6 z5 W
A miss is as good as a mile
% I6 C% X( F, J7 a) @/ N! v1 B ]# Q! {) M0 Q5 i% z! Q) r
既往不咎 $ c5 J$ `/ I( O! V
Let the dead bury their dead.
9 T6 ]. b0 X. r; A3 E/ U0 I' f
/ i* \+ a/ U+ b( x; L8 h. u) y G3 Y9 O殺身成仁 , k$ q! C* |1 G7 \7 J! l1 q3 j. t
to sacrifice ones life to preserve ones virtue complete 2 j W( a0 [% R4 }$ i1 h
' n! h0 i: v7 L9 w* k殺雞焉用牛刀 2 B3 ?$ L a+ a& i* ~' W* c9 U6 ?$ u% Q
Take not a musket to kill a butterfly ( _! Y9 h+ z0 L
; V7 k* {1 e% `9 Q飢不擇食
' H+ _. C- B! Y$ CA good appetite is a good sauce. . }* p& [9 B. P. z7 X @
9 l0 S0 W6 }. W害群之馬 5 B4 ?7 q/ X) l+ k# a; T A7 A
black sheep
/ x& |! ~" C. D0 `6 e
$ n. g/ `8 `1 V( }; R家醜不可外揚
" a( v3 G2 w" E+ H' U8 Q) c3 BDont wash your dirty linen in public. / j; }% ]3 `- T/ J0 S1 c: [1 K
+ O4 u: N, I7 a7 L p2 b4 C
恩威並濟 4 V X U5 c/ {' r0 |7 q% `
alternate weakness with severity
; N! V: W+ K! }8 s+ k8 i# g
% Q7 Y" j1 k- O- H8 h' y" Q ]旁觀者清 0 @1 ]' N) S" v* y1 b1 G
The outside sees the best of the game.
. t* R+ c# t- R1 ^3 y0 P/ a: \* v; F/ L, u6 B! |
時運不濟 - G% g- {5 l: _ h
to have a bad time
, c" Q2 [$ Z4 p u* r- X- T" X4 }" }0 Y
殊途同歸
# q; _/ \/ U& H6 J8 Q. d8 W' ?1 J- cAll roads lead to Rome .
! u9 O7 D6 \3 A& d$ c* F% Y1 L1 p- Q7 Z
眾志成城/團結就是力量 5 `$ n, t# K& ~4 U8 z3 [ |! c. C
Union is strenth.
/ E$ }' ~4 s! m6 N) |; f0 A1 N/ J; | ~. q/ B
疾風知勁草 + s9 b" o- k& O7 [. x, q
Adversity reveals genius. / {% H. e) v- L' I8 c
- f6 s6 ]4 `. h* L; A旁觀者清,當局者迷 0 d) M Q9 C% a4 ?' I9 c, x1 F
Lookers-on see most of the game. 5 Y* e/ {5 u. y7 h3 r- E- x$ n
9 U) e3 e& r1 A2 z' C
莫在太歲頭上動土
3 T+ o) v! }" Q* T; U- j, M/ nLet sleeping dogs lie. |
|