 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译
S$ I$ v" t6 v. @- S
% f; \, V" G3 a& v8 X( A; z在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助!
K* p o5 ?; p/ H- z, y4 c有問題歡迎指正,大家一起成長!
5 U( L* ^! c/ K4 W一朝被蛇咬,十年怕草繩
% X, O1 A0 y9 T( r, [, mOnce bitten, twice shy.
1 b, k% L8 \" f( D+ d P7 J$ `# z
一言既出,駟馬難追
2 I2 f2 D% I) W* n& ZA word spoken is past recalling.
2 D+ x3 d7 L- X1 t6 [8 v
( g+ D# ]5 h* }% u: _+ D& ] p一見鍾情 ) I1 _7 c1 A; @2 x1 ]1 N% |( Q1 Y
to fall in love at first sight
& B' X- o. t! P1 g3 P
- t0 A7 s& ]. R一箭雙鵰
( V( H- }6 Q8 f" s" j" _+ Y0 nKill two birds with one stone. 8 D. S6 O$ O/ ^
' H7 r5 Y$ a/ A: Z一寸光陰一寸金 1 j0 Z% {! b2 p+ f
Time is money. . y: z, R9 s; Z% }4 U
$ a# ]! G! P' h" a8 Z- ~' r! E# h一失足成千古恨
) R$ U4 [8 M$ ?0 A2 vThe error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life. * x1 E d! _% O
, R& p! F) f P+ F$ {& l一將功名萬古枯
+ N6 g6 l9 ?6 I. sWhat millions died that Caesar might be great.
7 X% d ^ t8 J2 N2 y6 u* F f/ J! K) o3 x0 t7 Q% P
一年之計在於春,一日之計在於晨
. m8 H7 @3 F. S mPlan your year in spring and your day at dawn. 5 A1 f: a0 W/ D$ u, p; _3 A
/ h/ z: H1 y3 E9 z
一人難稱百人意 ' u; d# `1 F- c" f& r, a/ i) C' ~
You cannot please everyone. 1 i" G# ?6 D y* X* z5 @
5 N% v' a' g! j2 n- f: L3 I
一氣呵成
5 W+ e$ c& @( q" gNever make two bites of a cherry. 3 V% z: k) x: j% d
! \/ K$ Y( r" ~2劃
" ?1 {# {% T0 U4 X0 [% B, m
; F. X6 Y) q7 }5 e7 \九死一生 1 [( v! B7 A! N2 R1 h: K
to have a hair-breadth escape
+ \% R6 b& R2 {- \* U* o6 i) \. O! E0 t' u
人生如夢
* L9 ~: n+ ~. w( `Life is but a dream.
) L% Q1 A! u$ k5 P0 a& g0 h- h; _7 B8 v2 b9 ~" N( \
人生自古誰無死
: @* j3 Q8 f& i" T4 `4 z8 `Death comes to all men. 9 W7 w& M. [4 N/ d' @: j$ m
; n( h! I! _* c+ Y% J人生百歲古來稀 : M* I. M0 P' Y( ?
It is seldom that a man lives to be a hundred years old.
" e. z# S3 C) h* K+ c; @- K& L: `3 z
人定勝天 2 c$ j, X; q1 ~; N* N
Man can conquer nature. 8 B7 L. d$ W, K
4 q. G, `9 I- p x" l" Q+ l+ j
人不可貌相 $ ]8 k, u7 u" n/ R4 S4 q
Appearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover. * \/ N2 o) N* E; ?. V1 ?$ B
' d/ W- p) ?& e十年風水輪流轉
1 r- z3 J p u% D$ o# q P% X" C* DEvery dog has its day.
( r8 A U% W0 B% S" S8 ~+ J! Q4 M1 k( s% X, p/ D3 f. t
3劃 . K5 b5 W3 `) J. A4 a! u; E
/ P4 ^$ q. P- `; L三思而後行
: W8 Z8 R5 L5 L4 }: N w& dLook before you leap. , ^( b! ?0 n( Q( O
( F& U/ b' K/ Q( r5 x" w4 W v- Q三句不離本行
* u0 o( L5 C p" K o! G0 Yto talk shop
# Z/ O3 l; G) y2 q
. t" b8 k8 J% i# z; A+ E5 V2 p三個臭皮匠勝過一個諸葛亮 ! R! }& G8 m: U+ `
Two heads are better than one. 4 k, Z1 k. {7 P& ^0 W( O2 ~, \8 c
# o" \* [2 G U6 V8 y% u千鈞一髮
/ }$ m% }5 E4 r+ \4 l# n! W, X [to hang by a hair thread , c- ?6 K+ ^2 W1 C# j% h6 b, @8 v
) N, U* m7 q9 q" V" W. H大智若愚
1 J1 k: k7 c/ ]; L4 Z) M! XHe who canot play the fool is not a wise man.
3 C) g* Q6 l/ J
1 B& r+ W o% k5 r, V" P- A/ s/ M大器晚成 / g2 i$ h+ O4 ~. i
Rome was not built in a day. : \3 X. |$ k b: M' Y5 V
& r0 [$ T' P8 ~- e: g, n9 a山窮水盡
2 U$ g" o+ k7 H" N9 Zat the end of ones resources
% M$ f; T7 O4 q$ X
/ a$ R0 _$ m8 [" M- ^山中無老虎,猴子稱大王 / g I9 E; G& f& a; n
Among the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay. ( D) u; M/ e$ e
# V" d+ y: U% q/ y小題大做
: G1 g' H) P9 L d( I% [Make a mountain out of a molehill. 0 d* g; ^! P l8 G" G7 Q$ R
0 ?' @+ j p0 [/ ^$ i+ L9 q小洞不補,大來吃苦 , X) b/ w! d* [/ w# ~3 a/ I
A stitch in time saves nine. ' J: a* e! }/ K5 V: p8 _, [
5 V6 H8 e X* z1 J& Z- h% G. \1 f2 F
小不忍則亂大謀 + f% [9 i! v% u
Patience is a virtue.
% R. K& G4 g2 W9 \7 X5 y1 t, \9 U h: k1 T# M
工欲善其事,必先利其器 f! K# u/ O" J% b
You cannot make bricks without straw. 3 p/ M& O& W- }
k' c! v5 p# ^8 N6 C# @: k/ d
不要厚此薄彼 & y+ N! J" u v9 D* Y% s1 N( I1 l3 c
Dont make fish of one and flesh of another. ; a. d7 R& l3 C2 H6 I. r: N
0 p1 C; c8 P0 ~: `( A c# ^9 x6 V
不畏艱難 . L/ e" h! B& u" [ X" w
Take the bull by the horns. 8 k2 u% I! @5 h' u" Y5 R: G! z) B
: d/ q( w/ T5 ?, H& L8 i, y不要不自量力
3 p7 f' V5 T1 u5 YDont put a quarter into a pint pot.
2 d$ n; w' {% X4 e9 l+ Z* [7 ~
9 I" t/ l& I9 v+ R; Z. G& ]己所不欲勿施於人 0 ?# L" ` J( T5 B4 q
Do unto others as you would be done. . r4 m0 p+ s) M) L5 ^! Y/ }
7 V/ O% A) s: G$ O7 T
仁者無敵
% Y' j: p8 f! [/ YThe benevolent have no enemy.
7 \ k/ ^' j( ~( L- s
, S' z* g n) Q工欲善其事必先利器 ! u- K4 Y) P; @0 x: z @
You cannot make bricks without straw.
0 D1 k+ x8 w) @, K, t% \
/ R7 p5 ^( Z% d( \亡羊補牢 + n1 Z7 t) H5 S5 p0 }
Better late than never./ Its never too late to mend.
+ n7 Z* N0 d3 J% F4 E0 ~6 G3 A$ N4 l7 h. A
4劃5 A9 B/ g+ I* d- \
不告而別 , {( Q# W/ L$ A y2 k
to take French leave
8 c! n6 h V! H! L
: O" `$ I& Q( @* Y6 B不要不自量力
" Z, O8 U0 V7 g4 G, v! UDont put a quarter into a pint pot. * r/ X3 L' t, p; U
( W. v1 `& p }) R: K' {1 X不要厚此薄彼
7 b4 j& {) a2 S; i( L( M+ i: jDont make fish of one and flesh of another.
. r% i2 X3 l) O6 z3 X, x
! p d: G3 i/ L/ O$ c不畏艱難
: H3 ?7 B+ S/ ?, j/ P5 bTake the bull by the horns.
- G- q% b& j0 u3 V C$ E/ R4 ~$ [4 q, [( `. `# i
不戰而屈人之兵
# W% w& h% l: v7 x. W! m$ }The supreme art of war is to subdue the enemy without fighting. ) \$ ^: u1 P: p. B- {- l$ I
1 R" R, W% [( q3 n" m0 J: f不入虎穴焉得虎子 5 r& }! F" C. ~3 z3 W% u
How can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair. 1 A; J4 y( e1 n# G8 D! E
8 ~4 w0 K9 N5 S( q5 u: _
不經一事,不長一智 5 C' f" W: c& k9 |; P2 ?6 M- v6 Q2 I5 ]
Experience is the mother of wisdom. 2 \5 U5 \. ] R5 b& g2 t
; Q; d3 U! `. E# J; [+ l: |
少年老成
( p. g) [( a8 \$ ]to have an old head on young shoulders - M! q% V+ u& n) e7 | T9 X6 p" q% ?
" o! Q/ E7 G: F$ C* H" A: y
天無絕人之路
6 f Z p, `0 s8 r1 q; dGod tempers the wind to the shorn lamb. 8 A6 Q6 p, v& o1 H# `
$ I/ u$ x: J. l+ t
天下烏鴉一般黑 1 K3 \0 L5 p, k: G
Crows are black all over the world.
) F6 G1 S6 z$ a2 F
" Y/ X; Y r3 @4 C8 F4 ?/ L天無絕人之路
3 [9 ]1 I: s7 c: l/ gGod tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens.
) J! O+ t& w" d% h- I0 {
3 V+ M, r; [) \0 q: t! B天助自助者 5 Y8 I% ] E, A, g% j/ }) N7 S7 |: R
Heaven helps those who help themselves.
+ J3 K6 L5 \5 \# m
$ [9 J6 G$ n% }: p# r. M0 Q天有不測風雲,人有旦夕禍福 L* _+ O1 Y3 I( y- q
It is the unexpected that always happens.
" B3 x! R3 |/ L( ] \& w( Z2 T( g4 Z& f5 Z
毛遂自薦 - t% r2 `1 B, \6 s# k
to recommend ones own person
- d* W5 L) R z% [* L- {, l: ?5 M
. @4 p1 `0 X* p/ Q心正不怕雷打 ) f) n( e, c7 s$ T4 {6 p
A good conscience is a soft pillow.
/ ]! V! s x% K+ F/ ]! Z6 Q4 l6 r8 E4 p
化干戈為玉帛 6 T0 B' |+ ^1 y$ K0 {
Bury the tomahwak(hatchet).
/ M& T. d9 u1 T2 x) N" B& q; S8 K$ U( J
仁者無敵
* f) R4 ^9 ^4 c ^5 BThe benevolent have no enemy.
% y3 i& W* F1 X! f3 ?$ M( L0 |6 k0 _9 H( F0 H
今日事今日畢
' O4 `. Y) l* a( \$ g% pNever put off till tomorrow what may be done today. 6 V l0 X3 w. j8 i/ U
$ a& S K$ {, r0 Y
文勝於武 : b$ ~. N0 D$ B# D1 m3 b7 |) T! `
The pen is mightier than the sword.
* e+ u$ f; r @9 p
7 _1 [2 }! h6 A, t6 q: [+ u/ l2 f
5劃 ) m+ ~( l( D8 z! c
! U4 _4 `8 o6 @4 l) S
以身作則
7 r+ {5 F3 ~( R, F5 d8 H+ lto practice what one practices
2 V" A0 q. J1 @1 y: p N! R1 A* h, [
以毒攻毒 4 C- @( N7 _) m$ |, e
to set a thief to catch a thief
% }& i: W. L" t8 Q' I3 S# {$ E/ A2 y4 Q7 S
以怨報德
% `9 F$ p; S$ x5 N8 C9 cto bite the hand that feeds one / N5 J$ x5 j: m4 w. r
: V0 v7 _0 u# N4 \9 l6 c4 Z以逸待勞
& G9 B1 n' {6 X! O* E& wTo wait at ease till the enemy is exhausted.
' x7 i2 C% v7 R2 r
3 S1 T# C5 s" O以寡敵眾 * Z/ y; K+ V# t% l# v$ e
to fight against longer odds / S' B" O9 i% f: a" V
1 }* ]) x c u$ U" g4 f5 c以德報怨 ) l, a. T! v( U& B3 ~( F, s
to render good for evil ( l, `% }$ A: d; _1 p( e! Y. _" o
! E* w+ G& B D7 X: Q) K) z# }& P
以其人之道還治其人之身 7 E' P2 Z5 ~1 x: I7 T
Set a thief to catch a thief.
( k, a* a" A6 [9 j h4 E; c, @
: \! w3 p1 Q4 K以子之矛,攻子之盾 6 z$ k1 I% X) O% W) C
to turn a persons battery against himself ' w# U. Y C3 _3 A$ h% |
5 @- G+ Q3 ]+ r. U" {; @$ G1 Z% G
四大皆空 6 A+ O+ \9 Q2 F2 C$ }9 M, x
All is vanity.
& @3 b( R- s( L: l- W0 R8 Y6 `! M0 V, I! W
四海之內皆兄弟
( R% g. [5 d% t+ a/ q& B' t" ]3 jAll are brothers within the four seas. 3 v* B2 A9 A+ Z- p) R
% s+ w$ c0 l! ~4 a未雨綢繆
2 q. |( b7 o- D# g% f5 d# V% mto save against a rainy day
' m/ h- k: @. j: l5 Y( ~9 r0 l4 v5 [7 P) ^6 S, V
目不識丁 $ d# ^6 i& M% \! Q
not know A from B 0 F% j- R1 h' z( y9 `$ ?5 `
) A* L" }* Z) ?" F' o( w2 m( Z
失敗為成功之母
8 \3 O p E+ R/ xFailure is the mother of success. ! [6 n% p' w* s. C- l4 \% d
1 y; [3 P1 u% }- w+ e w失之毫釐,差之千里 8 d* j( c* k w4 F4 H
A miss is as good as a mile. . v$ o3 w8 F7 Z* X8 `3 S5 n
/ p+ _+ u& d+ \- A3 t$ u3 k* z只要功夫深,鐵杵磨成針
J' }9 {0 d% Y4 Z$ D; s& dLittle strokes fell great oaks. , C) o1 R6 S' q+ n8 D
$ f, K1 r5 T) K" N! x) @
毛遂自薦
) ~: U* p2 |) w5 x( \to recommend ones own person
+ v5 \/ x! I4 E+ U6 c# J
$ \, ]! n9 k6 i6 F打落水狗 ' ^, p& J+ C) ~& @8 Y
to hit a person when hes down ' L; G/ Q' g# {3 C8 m9 P/ V4 |
2 P! a( d* x0 `
打鐵趁熱 / b* n# G! l$ Y2 Y$ {) S" h0 L; @
Strike while the iron is hot.
v% |4 E3 I! Q6 }5 R! [% q/ J; L& E7 F! {3 I x
犯錯是人之常情,寬恕是超凡的
- l! |9 D1 f4 G4 {To err is human; to forgive divine.
0 N( Q1 p& r7 _% q2 d/ a7 ?' h$ ?: S, C2 s, c- g0 y
只要功夫深,鐵杵磨成針
1 [" n& Q( ?' A- w& i) I- X! }/ n7 j {Little strokes fell great oaks.
; L; a8 E, h' h4 A: q
$ F* N0 ^( u9 `7 m+ F3 u6劃 3 [/ e! B3 b! \7 E
) z* X4 `8 I2 W/ l8 E任勞任怨 ! _+ l5 i) Q2 k: h: g% P( }
to bear hardship without complaint
( A5 m( Q3 P3 V7 t4 U1 n/ _# A% C3 E0 ?$ K% ?3 N- R3 d1 b: d, j
自作自受
" q1 `1 K; L8 ?5 C" D2 WAs you make your bed so you must lie on it. 0 `4 k& i5 x2 n( O3 E0 z; S
% w0 D2 e8 g1 o, i3 ?; _7 y; n
自討苦吃
2 l+ a/ j; S$ V; p6 Jto make a rod for ones own back
+ G0 F1 E8 Z; n* b, }
/ N B9 n4 u- ?: i- l( I% B! O5 M& v+ g自力更生
, n" o6 }2 J4 M8 g, o! ito shift for oneself
1 ?/ O9 ~, [( S. f6 _4 w, T6 N5 y n
自掃門前雪
' q7 t1 d6 l2 L! e8 F$ e" _6 iAfter us the deluge. . R: Y7 E8 ?/ u$ {6 r& Z3 ~3 ^; |# t
% `0 ]( P" E- v; ?回頭浪子 # y; l4 [) ~$ A+ X; X7 V
the return of a prodigal 4 @% b) {% ]& s r8 |
& n/ {8 v3 [- i6 ]9 a先下手為強 + ? _, `; g4 \' n
Offence is the best defence.
. z- {( J5 A# o9 q6 `2 ^) h& ]9 `) y8 W& W/ l# `
同甘共苦 ' _: M9 J3 h. C6 c+ [1 @
to share ones joys and sorrows
: h$ B/ s6 s# a
' B r( T! G% V) s, W因地制宜 ( v/ N w5 W" h* K4 M; R' h
act according to circumstances
' T" ^! N! l- u; K, a: W7 P8 t; ?/ B, X \' ~8 g& F, U. H
有勇無謀
& J" q1 w+ @4 U. E( Dmore brave than wise
6 a8 [- z$ L) w* Q
. g& a: O* w0 l+ X) y有備無患
& x9 N3 D9 w; ^4 J9 E+ m4 D5 a1 O9 kGood watch prevents misfortune. U8 p& h& v* w
5 d4 v i8 a7 n4 G* ^7 O2 ?
有志者事竟成
7 D7 p: i! i% h' i: [+ [+ M3 d) D. C! mWhere there is a will, there is a way.
+ E% N, \0 [$ M" N- [
! R4 R! b0 ?" u: @; a g有錢能使鬼推磨
* g. r A+ a1 j& ?/ {/ |Money makes the world go around. /Money talks.
- t9 I6 i# x; T( X" }" J* t6 Y7 j# A' q
江山易改本性難移 ) {! i8 M/ c6 J c6 Y; ?
The child is father of the man.
7 x+ k* \( F( w3 ]7 @7 E
9 `! e3 N- I* F3 W: Q+ A7 p百無一失 9 j, W5 k. `' p$ B( B( Z
Not a single miss in a hundred times. m. [4 L- Q2 U: u( U: l8 T7 o
* ^0 }, p& t* b4 g- I5 M
百聞不如一見
1 e2 O: V% L+ S0 ?To see is to believe. (Seeing is believing.) 4 @+ z; u) U# C" ^
# j: e$ S0 K; [5 k7 [; w, }
吃得苦中苦,方為人上人
3 L2 v, k- {7 W' ^+ F0 kIf you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter.
3 O% v4 N& |- W4 w! X3 N% M `% O/ V
. V0 O5 b0 J1 L6 M& R每人一生中皆有得意之日 ' a- o! a6 F0 s" m3 x7 F
Every dog has his day.
" N6 z' [9 x# R* b3 {+ N
0 w! ^1 D. o3 S9 _# [8 W9 U) Q色是假,美是空 4 e0 p7 \! H8 V& a6 ~+ G( r
Charm is deceitful, and beauty empty.
& W# p6 c: D8 b+ c R
6 u \0 [0 z- w. x吉人自有天相
$ W, A2 q1 T |2 b" A: f- h1 L6 \4 k' HThe good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well. [ O! O5 r+ u0 `9 m! B l% o
: b- L. \& i3 J# O如人飲水冷暖自知
& p9 e% p! k {+ {: L- \4 AOnly the wearer knows where the shoes pain.
6 D7 O, z/ ~, {, V- W& F, D. c- z5 |7 N' R
吃得苦中苦,方為人上人
$ ^/ u6 R- S, m1 aNo gain without pain.
; T( x& d6 H/ u; n& J% T6 n/ ^& d' y% p7 y. o
$ `+ a) ?- \" M7劃 1 d, ]; U4 c9 k5 ]# ?2 ]8 Z. w
弄巧成拙 : @& e& C; `( }) w ?; E' { f A& C
Overreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark
) ]7 k( t1 k3 O4 C: C3 o9 L6 E; Z. Y2 {
忍無可忍
1 A( J% ]4 F7 ~ L# {& k& q$ mto be at the end of ones patience
6 \8 P* }# c1 S6 B# m! M% a
: R' P9 X; I, |% |) c, F3 g忍一時之氣免百日之憂
4 d4 Y. y2 X' P d6 Rpatience for a moment; comfort for many years
* ~* n* y* v2 q( T. h- U( [' |9 r8 z0 O! @1 u4 |2 W( j
忘恩負義
4 {+ j/ x* C' |" xto kick down the ladder
, a$ J1 o* {; C! l- Y! _! T8 H1 l+ b1 a3 |
走馬看花
6 b+ M- F3 u5 _6 j( L" ka flying visit / _) o% a9 P$ J3 E2 Q4 X/ x
$ k% T% n' n( r6 d X
防患於未然
0 V: c' \. a: ^ Wto nip a thing in the bud
& a: O0 H3 M8 e, Z5 Y3 |6 i
, T5 ^9 [+ x2 R4 p! K1 L; _佛要金裝,人要衣裝
, J; C& i, E4 M# NFine feathers make fine birds.
: s" Y3 c, r+ G8 \: j! K* O- \5 p7 x% v* S+ Q4 A
兵精不必多
# B# w# O4 e" ?7 L# [Too many cooks spoil the broth. 1 ^" O$ C9 `6 F8 }
3 T7 x4 g$ A' u+ c$ n身在福中不知福 % |7 O' S& P1 J- ?; J
The worth of a thing is best known by the want of it.
. b/ ^7 `5 O3 W
# ], C8 ~. b/ O7 F2 Z你敬我一尺,我回你一丈 6 u# l: }+ ?2 `: A" O
You scratch my back, and I will sratch yours.
2 n: V/ y( E. s
; ?# H0 U6 N% w4 _4 L; r$ i2 {別狗咬呂洞賓,不識好人心
/ Y$ I3 I# L7 B/ J0 p# b0 ]& uDont bite the hand that feeds you.
% L" ~4 A# V3 b' M& W* ?* p, u
; \0 o5 N% z; E P. }志在千里
! v' C; R5 M" v! mHitch your wagon to a star.
1 P* i4 M u$ t3 K ~0 [8 u, g/ @8 Q, l0 x
# P4 ^1 E; G; O c# y: L- B' v& L
8劃 " I( B) L# d4 F5 I: a$ L8 X
) _) P* o, [! `9 g: x; [
奇裝異服
9 o3 {. S) [5 p* m- N3 ba fantastic garb ( e6 G) [7 N* i6 _$ Z. O& r
$ m3 a# C' m1 k6 _, M, {* D7 l
忠言逆耳
; c1 m+ k0 M$ r' AHonest advice is unpleasant to the ear . z( ~4 s) M6 C
; I D0 ~6 g" E! W) J明辨是非
$ F; S# M- Q9 n7 Y% hto distinguish right from wrong 1 K4 P! l2 k; X) P3 X1 ]: k; ^
$ s) Z0 z5 G& M, F1 s; [
知足常樂 7 K* s' U+ x a5 C5 }: a
Happy is he who is content
2 S4 Z* \3 l6 _; M/ X# s3 @8 D/ C, M# e
知足者富 * x, T# g& n1 N. s0 L A6 c. Z
He who feels contented is rich 0 x/ f/ b* K" V% H0 k& I
/ p H& W' F; F5 x" |知人知面不知心
8 N% S' K; t9 K4 Q& h: h3 ^. D9 YIts easy to know mens faces, but not their hearts. 5 |+ g6 S5 [/ r& _: X
U$ U; y3 r5 M9 g' G
知己知彼百戰百勝
5 @$ E) p. O7 o; u2 kKnow your enemy and know yourself. 3 e3 @. V+ p3 V% b/ E2 u
" U8 |* `! }6 ]$ X S" R
空中樓閣 * d+ q! g8 O! |# t) Y
castles in the air
* |1 C/ k& `/ @6 S1 M/ i9 I$ g8 @, i# O7 D/ V% q2 V: `8 b! O
金科玉律
( Z u% T+ N# D$ A$ m, P- nthe gold rule . s3 V) i1 Y( z- f
( _2 o7 \) ~3 F0 \! o3 Y' r. W3 d
奇裝異服 8 Y2 J6 k$ f( t7 M G
a fantastic garb
6 m7 z2 u" i- U; Q: G) C* @2 ~( u- @5 [
明辨事非 2 G& R" d; o1 {0 D% _! j2 R: Y
to distinguish right fromwrong
1 N5 }% R1 L, p J( x* [
3 S+ U2 q D6 g! M3 j3 H雨後春筍 " X8 t. L( C7 f+ x3 _, b' N" w
like bamboo shoots after a spring shower 4 @2 Z0 E3 r: H1 ^, }/ o
9 R* _* p6 ?, q2 }7 ]' o% q, r
雨過天青 % p6 u( `* {, g0 j
After a storm comes a calm. # M% z( R8 W. O' T& a& y6 \" m
1 h7 K! F( B0 ~+ ]2 r% \4 C A
秀才不出門能知天下事
1 V0 \4 e8 { {8 W- _% rA scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun.
6 p0 Q' X" g. c- U( i4 ^
9 M+ W6 L6 S) }$ e, u事實勝於雄辯
& l! W. T0 n$ E% |3 VFacts are most convincing. ; `, M4 l: o+ v+ u7 }5 J# t
. k. ^7 f i; H+ G3 v: Z3 U- |* i來得容易去得快
( ~; F' q W7 }5 R( t) A7 GEasy come, easy go. ! Q4 q y- O7 z( F- q# i8 }
R: {9 `' Q! D f+ n' A金玉其外敗絮其中
# V( g# P, @! @$ Y3 u! OAll that glitters is not gold.
5 ^$ h0 e o6 q. Q0 G: n! m/ y- _ p; W2 A/ f# W
兔子不吃窩邊草
% o; H. W# ?( d4 c+ zThe fox preys farthest from his hole. ; d I _! L, l
- `/ r" y7 j5 `0 {% v' F- u! p/ U6 u
若要人不知除非己莫為
0 Z6 @# g3 d6 Z# x, |* fIf you would not be known to do anything, never do it.
. E6 n, [ B% \" ]
8 Q7 P# t$ k$ {8 J- d) g& s沒有笑臉不出門
5 n4 R! r! ?) K5 oA man without a smiling face must not open a shop. : K3 J5 o2 l4 n$ p
# ? p. i4 a, `9 i3 \; X# R& h; @
虎父無虎子
' r3 Y' `' M: p& m$ ?, q' \Like father, like son.
! `: J# j' F! b8 y3 a) _3 [3 X5 G. D a& }- F7 M
往者不可諫,來者猶可追 9 ?/ ^/ l* b- Q, y* X% l
A mill cannot grind with the water that is past. * P5 ?6 W/ E7 F; }
, z3 n2 k; p" b, j
" H- {. {/ B4 z( a$ Q l! B8 V% }9劃
& r) @* s" R4 j& p! [% T% H7 R
) I& S& |2 B$ l6 J& q: D姻緣天註定 + o6 D+ F2 ?5 d4 h2 ]
Marriages are made in heaven.
3 a) V3 E8 ~' |* e8 d
* K1 p3 p/ m% E. \; `逆來順受
* s! |3 w3 Z# A5 Y. Q6 J8 uto make the best of a bad bargain & T: a5 o4 w8 s& p s
C ]9 L; |$ a* R6 e0 F0 A
流芳百世 , v" u# g) C7 L3 {7 G# p
a niche in the temple of fame
\7 J8 C: F! n6 w# x
6 q; }1 N* Q+ c/ o7 A) k7 c0 h7 w- o為虎作倀
! S5 A" _0 i" D+ @7 W* |to act as guide to a tiger
" A/ z. g3 B& t7 E0 v7 S" S9 k5 X$ a* G1 ]# T
孤注一擲
$ n# K+ r! F0 E% ?to put all ones egg in one basket . d+ C$ v5 A, m/ ^4 O1 D" Z, M
' p( ^! H( |7 o; ]勇者不懼
+ @2 A n% F) ]9 Y/ ^A brave man will not shrink from dangers. $ v% O7 b/ a1 w$ N) T
5 O) U5 F- I6 V/ `4 h$ F洗心革面 2 N; Z: \, K0 @! R4 Y
to turn over a new leaf ; t$ f% c; g( D" N. R: k9 Q; n
0 _$ b% s+ h. L# F. z
美中不足 3 |3 p8 }% m5 v+ Y6 x1 y1 V
a fly in the ointment
: a9 c5 U: P4 N5 Q- f& M/ w8 r5 G `( z# b7 q
背道而馳 2 h/ q; k- A! |; h k
to run counter
8 U) g, g, p7 b! _: X! ]! N
: g# H8 `4 N! E5 o* ]' [9 V走湯蹈火 Z" f7 C% ~% Z4 a6 t; |* C) S
to go through fire and water S5 K; J* Z7 y% o
' y, |. k1 @7 B8 C$ N' i
風燭殘年
" \6 x* S; z! z, H( a; lto have one foot in the grave / e; L# q1 b6 P8 J0 m K! A
. Q0 y! L# c+ p: Q2 Y% G風聲鶴唳,草木皆兵
, M+ B% W* J; M- f* @) k2 Ito apprehend danger in every sound
" x( C- V6 K+ e4 b; ~$ A) a) @% p- X' F3 n+ e5 S: w+ H# v
活到老學到老 T9 ^/ s* |) i. V
Its never too late to learn./ Live and learn. 6 Z' H! w# J7 C2 Y% r' |
8 @+ y4 F0 I+ w1 L
前事不忘後事之師
1 g5 V: Q# r; h0 u. y5 ^3 bRemember the past and it will guide your future. ( P% r# R& ~/ _: @( ^* B( c1 q
+ t$ D' J U9 O+ @$ T" }
星星之火可以燎原
5 B( g( Z' h7 \9 C) u, }. OA single spark can start a prairie fire. 1 K" \+ O0 z: `- |
7 G- j* z2 a Q3 B
待人寬容如待己
, W& x$ m* L2 b0 dLive and let live. ( s7 g0 w7 l/ q/ Y9 J0 }
+ A) R' ~7 j. ?+ S按部就班
6 X7 I5 V) n" ~- U p/ w# PLearn to walk before you run.
7 W0 D3 a' ]8 L5 @0 y4 U" O( q; `) a! t7 f6 @9 i0 N2 T% i
3 f" x3 A) z* i9 a, S. M' \10劃
: k1 W% O* w) d) w" }4 c' V! ~
# Q9 Z0 m) |8 U病從口入禍從口出 ( c+ k, _; c2 p5 i& k% p9 U
Illness comes in by mouth and comes out by it.
# U2 V' n: l, V. ]; b8 ~' x" v( r$ Y; S% o& T- C7 G7 y1 |
笑裏藏刀 0 H/ }) B2 Y' F; |! l5 A$ ] c+ d
a smile to hide ones hate ' P! S3 ~( _9 @' J
, r2 b: n# |4 S) e4 T' }7 l0 s9 j- A留得青山在,不怕沒柴燒 4 L: p4 H/ R+ N) p. s) Y- M, Q
Where theres life theres hope U8 w" Q. g8 ]4 w+ O9 m0 T' _
. b. w/ c6 r, i" H0 O7 [
海底撈月
% g; y6 H0 J0 ^: ]1 p3 A& Eto fish in the air
4 o' f( _, g2 G7 P
7 i& E: v4 f! s0 b1 W* X2 e1 _海底撈針
2 z+ B1 F% u" y# F% q) I$ xto look for a needle in a bundle of hay " e } u$ c& n$ F7 ?4 B5 ~
0 \2 h2 k$ @/ k5 c5 W) ~# x9 m) v差之毫釐失之千里 % \8 m* F1 @6 I% b$ W1 A
A miss is as good as a mile ' D/ _6 s0 a: E/ f6 M @+ t
0 j! l! X" V# s8 F5 r g
既往不咎 . q6 `5 f/ s( z3 S& D2 P( }
Let the dead bury their dead. 2 T" k* k5 U2 Z$ j
' A. m) J6 t- Y5 M m' h
殺身成仁 1 ? J0 k0 g7 P3 Y& ]# d: g
to sacrifice ones life to preserve ones virtue complete * ]( Z/ q6 K4 i' G* Y3 |
# _2 n* d; t9 }殺雞焉用牛刀
( q0 h2 S- P1 M H- t; ]Take not a musket to kill a butterfly
6 |9 G# ?0 ?" q$ I0 T) v$ ^$ R$ B4 S/ j
飢不擇食 2 n2 D5 Q6 K3 @" P/ P! b' |" F
A good appetite is a good sauce. 6 c6 J. t( p/ c5 E) h
+ O( K0 K8 r( L5 f q3 [- b9 h害群之馬
( b( |6 E y: a: P" s! L vblack sheep
4 E. W# o: [6 \& V, Z+ W/ E: A; b( O/ Q0 f
家醜不可外揚
& X* D3 B$ [ @; ]! B1 G' vDont wash your dirty linen in public.
: n+ {; o, W1 E6 q8 ]4 _0 v0 j" o, C* m4 w: I& t$ T# Y
恩威並濟 - w# P" v# O4 Y; N# i( z. n; N9 d
alternate weakness with severity
" p3 A1 j3 g8 D7 [4 r0 k6 W$ T- T
旁觀者清
3 R" I0 Y* f$ RThe outside sees the best of the game. % u% J$ m3 ]! L4 J9 c
1 [5 D, i. Y& }& T0 d, @# J( C時運不濟 / {0 w; R* c9 u8 T8 n+ X
to have a bad time : v1 z, b( ]( d3 t
. T4 X: X0 A- O2 d! m! `
殊途同歸 0 ]6 @) O- C9 d2 u
All roads lead to Rome .
0 D% r2 P) [9 Z/ [# o& u) o% `4 L" o% S" ]3 N, d$ Y. g# V7 G y
眾志成城/團結就是力量
" P* j0 I q4 lUnion is strenth.
0 N- m z4 f# ?% K9 H, @$ A1 H+ P, ?
疾風知勁草
' f: C: V2 z- k3 [2 I/ [0 S! mAdversity reveals genius. 3 z3 A! C/ J3 l. c( p
, Z1 d$ P6 Y. N4 s3 B2 J旁觀者清,當局者迷
, \( S5 {- j7 M. M4 oLookers-on see most of the game.
$ v. h" Y( c8 C- ?. n) o: d9 W$ e7 S# Q) ?
莫在太歲頭上動土
4 @% _0 Z. n0 i; y/ KLet sleeping dogs lie. |
|