 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译$ C0 ? u" h% r4 Y- X0 I8 @
4 Q, U" H9 Y) q, T! G3 i y
在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助! : \$ @, F8 z) k k4 }6 _
有問題歡迎指正,大家一起成長!
1 \' @% w) q7 ~一朝被蛇咬,十年怕草繩
7 a# j3 P& r0 ?6 o4 wOnce bitten, twice shy. 5 Q( q, {0 V9 V# R4 `
7 F8 A; n& w. a8 _( B$ R一言既出,駟馬難追
; @* O% `( _1 s8 bA word spoken is past recalling.
( }: s* b1 i! w$ Y- d1 q- h; y
: E% s. e& i7 H* Q' Q/ s. X1 c一見鍾情
" h9 V1 g& H5 tto fall in love at first sight
$ f) ]7 }6 c7 Y1 ?, I
) @' _/ {2 Y+ B* r2 P" u7 k一箭雙鵰 1 Y1 R& f3 F0 p6 I! S0 c
Kill two birds with one stone. : B% {7 k C K
* G. R2 R, g8 Q% y一寸光陰一寸金
5 L. \( J! O5 s* {3 XTime is money.
# A) Z0 v. L n2 G- H2 w+ N; |# f
% l6 c }7 v. M2 t$ t& V* e一失足成千古恨 O2 g( `# B& D* @, ~/ a& H6 _
The error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life.
7 T' {! U- h; c( n: k) V+ c2 N/ v; q6 S# X) C/ y; n5 G/ Y
一將功名萬古枯 1 E/ O3 T* {& z7 B% \3 ^ ?
What millions died that Caesar might be great. ! u) D3 i: n0 Z M9 N0 Y8 Z( y
* y3 i8 _2 w8 i& f& j9 o
一年之計在於春,一日之計在於晨
3 R% r$ q5 K3 _* f( ZPlan your year in spring and your day at dawn. ' X( X( V6 X; s* T# @# i+ L/ x6 _, O
( Q7 K- r1 c+ Y" d% [5 I
一人難稱百人意 + d; v# C& c% O* Y* u
You cannot please everyone. + M( r2 e# E* s0 M6 m0 ^' K
# i) Q( N2 O h' ~( E; i
一氣呵成 % X1 Y( \2 z+ w% {) R
Never make two bites of a cherry. 7 T% `4 c* `; w, _. L: @: Z* x
7 t: a( N# w( _# D
2劃 / l/ X: |7 a; E1 {/ W! f
4 a- H$ d3 `. S4 p" x" n# q
九死一生 6 f. Y; e( ^% O3 j6 [% ?4 v
to have a hair-breadth escape
$ I6 r% z0 v( w# l& X
! t' Z2 T* Y. W7 H) Y9 q人生如夢
9 \1 a& z2 d% z0 ]; j! T4 E! t, ^) m* sLife is but a dream.
9 T8 q b2 k- F% U: ]3 f" D8 n c- b
人生自古誰無死 ) m2 l6 J( J# p. W* H1 N+ J* `
Death comes to all men.
- V. O9 S5 R6 A
7 Y9 y3 i: {% ~/ s! I; _8 v人生百歲古來稀 8 x: o& W, g3 q5 r; x: L1 M+ `/ d
It is seldom that a man lives to be a hundred years old. 1 ~4 m. a" x. P8 l2 g+ b2 l
: T1 s) A5 Q/ I人定勝天
" K( L) P0 C8 |2 V1 SMan can conquer nature.
. l+ G6 L- K) q: j+ z/ A$ N, z2 x) ^! l4 e0 P8 a9 X
人不可貌相 1 P! }) K- u9 v+ [6 E- B. I& d' S7 R
Appearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover.
+ ? ~) ^% q2 e* e2 W9 O& R
) p. c' f( U- T; d& z十年風水輪流轉 3 b( ~8 P6 U$ v, L% v2 n4 N5 @
Every dog has its day. 2 w3 N, _& e. r. O
# D) x0 z9 U2 d" o2 G3 z
3劃 - r5 I0 Z4 e& b* {8 G( Y; s
8 N. U7 \" I0 g( G+ n三思而後行 ' P/ D# N( S" M6 ~/ Z
Look before you leap.
- k* K3 W' b9 G5 J h4 Z' b2 g
* E. x$ [ Y( e3 d1 b三句不離本行
% |, K. s9 y+ I1 [3 d0 Lto talk shop . d! T) R( \+ Y; X6 `, o' P
* ^8 M- x* f4 E三個臭皮匠勝過一個諸葛亮
$ U! R' Z5 p5 C9 k8 |" |8 W$ JTwo heads are better than one. ( S0 n. r% p$ z( x, b/ Y( ~. E
" B( G/ L5 a" Q4 d; p# s4 h) M
千鈞一髮
! E5 a. y. v2 h& L5 I. ito hang by a hair thread 8 Y. b; M% ?* @! W% w& Q
4 E3 i0 `7 @" ?" q( ^8 A/ M8 Y
大智若愚
+ |+ o: l; p' U/ ^* B: P& QHe who canot play the fool is not a wise man.
0 _$ p6 K; F' y+ G3 Z! E& q( ~( V% d0 O- @" a/ p* u B* T
大器晚成 5 [' Y; S2 w6 l
Rome was not built in a day. * S8 \5 l/ |; p( ?, i, q
& R+ `4 n$ l2 e4 B8 S7 j
山窮水盡
4 `& I" O+ v+ ]- Oat the end of ones resources ; `- A( S3 a c8 H, I# b1 n' y
& |) s- z. R. N4 r! R山中無老虎,猴子稱大王
; M. `: Y1 m' x: p# O( rAmong the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay.
9 B/ W. ]; [" V3 S. ^/ ~4 G9 G/ h& ~0 z
小題大做 ) V* M" M; {$ p( E" [
Make a mountain out of a molehill. : Z- B% q0 A2 H4 J8 e$ q
* S y) r; Y4 n/ A; {4 G0 _小洞不補,大來吃苦
9 N5 y$ S: ^$ T- Q2 K8 s) rA stitch in time saves nine. 7 Z: [ ]' {+ `# [& {
9 b3 }% E- P' S+ P L7 n- i小不忍則亂大謀 5 Y- @1 C& n2 g0 i% o# l
Patience is a virtue. 5 p0 V9 C7 c% ^) s9 ^
: ?+ Z9 H+ ?$ J0 M
工欲善其事,必先利其器
. c- v p, h0 B+ f4 e- GYou cannot make bricks without straw. 3 l7 Q( R1 S7 t/ o# \
7 A. e( Z o4 }) B3 T不要厚此薄彼 - g5 N/ D8 }- b/ H5 y% q; D
Dont make fish of one and flesh of another. . e2 I* l$ a; d. S
3 _* F! K/ ?7 q
不畏艱難
, K* m6 {' l0 ], [# J- }9 l1 nTake the bull by the horns. 1 x" L" Q1 C$ u y( ~) w$ i8 d: Y
- _+ w I4 r3 I8 J0 u
不要不自量力
' r+ d- {. R. p0 ^" ODont put a quarter into a pint pot. 7 @" L2 T- N9 `6 a5 r' N
8 n' f0 D5 U! W: x8 E
己所不欲勿施於人
5 p. Z/ ^+ ?: ~* e; i2 _7 E; YDo unto others as you would be done. m/ ?4 ^8 s. z
: [: C1 x* ]# S% p; z0 Z: t9 a仁者無敵
" B; x1 B& d5 T" vThe benevolent have no enemy. 6 J' H: F! |7 X, k8 {6 o
( J- g# o& f# W, S
工欲善其事必先利器
' N& B/ j- M s I4 \ S0 R8 O$ b+ M* AYou cannot make bricks without straw. 7 Z8 g5 R$ _# H5 ^) L3 a
" @1 `$ Q6 J! U( o亡羊補牢 " M) ?& m& f, [7 X3 g" Q
Better late than never./ Its never too late to mend. ; l9 d' q) v6 w6 S
& _9 u5 g. z+ G `4劃# t' f; ~6 E8 @; y* o/ p4 e4 j1 Z
不告而別
: M0 g2 W& M4 qto take French leave " i- K- ~6 k0 N6 j4 W( A* h
5 Z/ l2 t0 ?) }7 C$ z# D
不要不自量力
- p& R% e' q- j+ F# FDont put a quarter into a pint pot.
2 b: \ ?0 w- |4 ]% ?
* O& j; b) s& R% b& g9 ` `6 X不要厚此薄彼
* [$ L( R. a- s% R% hDont make fish of one and flesh of another. 5 @6 t/ S) W1 d& l# }. F. x/ C
3 v/ a7 |2 V" A1 G7 ^
不畏艱難 ' C: Z% o1 J4 k
Take the bull by the horns. 5 ^8 p5 I# U, f/ g( T$ r, B
0 K: N5 T: e+ }3 q# D3 S8 \: Z
不戰而屈人之兵
+ q; `3 q& Q4 B: ZThe supreme art of war is to subdue the enemy without fighting. + [+ A) x& W7 A# e5 U7 M& C9 C
j5 v0 X0 O) r$ @, }( a不入虎穴焉得虎子 # T0 Z+ T0 _8 ^
How can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair. 4 H8 c6 H6 T( ^ u" _$ R2 q
0 B5 q8 d, F# ^% t
不經一事,不長一智 : C; w7 p# i2 F: h! A$ T9 p+ K
Experience is the mother of wisdom. # _. Q6 v6 O! Z+ u$ \
) C7 n4 @3 n2 m9 ?9 L7 u
少年老成
6 [" a3 A& K' P% Qto have an old head on young shoulders . i4 p! { u7 w/ U6 c
% S8 |5 H& \" P# o4 v' J( _
天無絕人之路
' P/ ? g! S: y4 aGod tempers the wind to the shorn lamb.
3 _3 h; N/ R5 I5 S5 r3 z9 f" o8 ^ M+ \2 y7 g9 c- P8 H p
天下烏鴉一般黑 , Z- `3 `" }5 w; y8 e# z. j
Crows are black all over the world. / q4 t# D$ y" W7 J- ^, S- ^% g
! K- f+ f: j2 ]- \- G6 w, _
天無絕人之路 $ F) k' x$ S4 h& K% B! ^
God tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens. % X& b0 x- @7 x$ L4 I: g
5 F: Y& ~ c" W! l& C; _7 U) Z天助自助者
0 {) ?& [( V5 ^6 \) K: A5 B1 dHeaven helps those who help themselves.
9 r+ A5 i3 l6 P+ t9 V' P, c
$ R' f! ^! n" |, O* m( A2 Y; a3 }天有不測風雲,人有旦夕禍福
7 e# [0 F5 r, A; c' IIt is the unexpected that always happens.
$ V2 n+ u6 D K- h7 l+ p, [7 g# E. m4 C
毛遂自薦
7 O1 g/ m$ g- M8 @' W- g3 a2 Jto recommend ones own person 5 x- ^ \6 B) m; Z F
: x; \$ \- B# w4 |6 p _
心正不怕雷打
! F5 E% c. z7 [A good conscience is a soft pillow.
# x8 q, |5 v T7 w. V
+ M2 K* I" y# v) D, @化干戈為玉帛 : }$ W+ O4 i* H5 v b5 N5 Y* V" a' Z
Bury the tomahwak(hatchet).
. R: H3 \" s5 t8 t, w2 s4 u
% h+ U6 ]+ F% Y" p* `8 M6 r仁者無敵
/ N; R/ h0 Y4 X- K" ^4 v5 ?6 [1 {$ LThe benevolent have no enemy.
$ E8 c! A9 V. _* f- r. t
) u z6 h$ B+ w/ g- t* D今日事今日畢
( z4 ?" b7 C( d6 H3 n& eNever put off till tomorrow what may be done today.
3 s2 q$ S. M) m' P7 w1 K6 w& J! h3 a) V5 A! {" ^2 n+ u
文勝於武 : Z% i. `- ~* d5 Z
The pen is mightier than the sword. # ]+ h" {. B0 i: U! N" I& L# d' h
5 V0 L! k" y/ z* \
4 u8 V& t( w* k; z
5劃
2 ]; C8 t5 b6 s8 N( h2 M) S& W: [/ c4 w7 \: S# v6 Q
以身作則
) N+ f& Z) D8 l' y( G( Dto practice what one practices
5 x9 g' I ^* P% x
; J; n% s. n- I以毒攻毒 / S# ?3 ?+ \6 ~- d# w2 n
to set a thief to catch a thief
7 i" H6 y. g- J0 a# J( K; Z) C% \) s0 z G, L2 ?5 G
以怨報德 6 b( v4 v8 [; n1 ~( H4 L+ A+ o
to bite the hand that feeds one " s. S2 r, V$ W% }
w4 y- v: t; L" ^以逸待勞
% B& Z, E6 |, y. s" DTo wait at ease till the enemy is exhausted.
7 s S3 S- H# n+ M8 r
; J+ w. _& x8 f* c9 ^! G! r( q# ]( @以寡敵眾
$ k1 `6 p; X. c3 E' }; B" uto fight against longer odds ( c- S [; ?/ _
4 `5 y3 y, @! v
以德報怨 , M! w- p, Q" }& I0 [
to render good for evil
; D. B K9 l: a# ]- V9 }; ~
4 h" ~ z$ ?# Q' Q以其人之道還治其人之身 T2 M( U/ e2 c% ~ @! [( p [
Set a thief to catch a thief.
. h* ~- p0 X* p) T7 B. F7 F5 `" M
以子之矛,攻子之盾
/ k" |& j; @1 D) _: I/ qto turn a persons battery against himself
1 g, A0 r" a) y* c! ?0 |* v( e3 Z5 I9 I! O
四大皆空
5 z. a0 V7 o0 M, |! HAll is vanity.
0 e; G+ F( {. u$ v! W Q, L" n7 O e
四海之內皆兄弟 " w7 _2 F/ l/ k- z+ v
All are brothers within the four seas. 3 l" S- ?, }4 G* E# ?% J( r
- c. \0 E4 C, E9 S& `& y
未雨綢繆
. `0 s: {3 R& ?% o, vto save against a rainy day ' e5 Q' P: }1 R7 \+ y0 h) x
0 w. Z7 \3 d+ \$ p
目不識丁
8 \% m7 H1 N& A- Tnot know A from B / x {4 ?% T" m' a
& _$ a! _" D `, c$ d. p4 I失敗為成功之母 + t; Q# P* [; ]& Y' r" C; X2 S, B
Failure is the mother of success.
# _9 j8 V+ P6 @2 Q4 p9 |. O f( b+ C. a |- q% N+ k
失之毫釐,差之千里 . Q! I2 m4 p& t! e3 B5 ^
A miss is as good as a mile. ; o, r1 P5 u7 a+ |9 m
+ V* J; Y( q( e9 \ v1 J$ v9 H
只要功夫深,鐵杵磨成針 / ]: i: q/ I# A% [ r
Little strokes fell great oaks.
0 h; }* m- v2 _4 Y, r
' X/ Z9 _- q2 p毛遂自薦
1 ]( a+ l6 }& G5 w; eto recommend ones own person , W, a v; d6 L/ t$ R! R
% E$ p' W* d. F% ~# H打落水狗 - g, h. r. G P- G5 K9 O& I
to hit a person when hes down 0 k- q) c/ ~0 {6 ]3 |+ I
" Q% i8 }. |5 s# N& \6 d( n/ z打鐵趁熱 9 w9 B* \1 N; D9 v
Strike while the iron is hot.
7 I2 g6 b6 i- k+ G$ c
. ^) k7 w' Q4 u& J4 h) I犯錯是人之常情,寬恕是超凡的
m/ T8 J6 a: U3 sTo err is human; to forgive divine.
& {' g4 O$ J" B8 e B, w8 ~/ B$ z. i
只要功夫深,鐵杵磨成針 + t7 [* D* D! v5 C: ?6 w7 y& j* m
Little strokes fell great oaks./ y% j* v9 f; M8 ?6 j+ W/ K0 d
; l1 B' O* `+ W& O+ v) Q! h2 p, e
6劃
- c+ ]! T" V8 o0 n
! H7 K, I0 K* R- F- {) i; |3 K任勞任怨 3 M9 T* F: y6 H e" A* f
to bear hardship without complaint
; ^ Q8 @: H) C* Q/ f% R& q
0 k. |( F/ e" n/ [: }# M自作自受
( b+ B; u! j( \6 I( eAs you make your bed so you must lie on it.
$ k2 F e4 G; q( W" B6 a9 m0 N& N7 a( g ~' J! f% I
自討苦吃 + D9 f s: ?. _
to make a rod for ones own back
. V1 G; z& X, F
- K& N, q! o6 h7 `2 h) u4 n8 A/ G自力更生
: d; x$ F; j4 L( J7 h& eto shift for oneself " {% s' E' R9 D; L+ ^! \
[9 L/ i/ r9 ^6 z- Y) \- R* o; S2 b
自掃門前雪
9 h0 z. c* Y8 r& \2 p7 u2 aAfter us the deluge.
& O8 i- D# m; ]' l& ]
d6 h& w# s B- M2 L3 N% `回頭浪子
8 h* g. {) @/ g3 h/ Ithe return of a prodigal
1 {; ^+ W' |% Y* z+ K
' j3 v; ^4 Q8 F1 Y0 m$ z6 D先下手為強 $ ?0 w* ~/ G/ U6 K
Offence is the best defence. 1 X+ P- m5 z( x9 k
7 V4 E- O9 J |同甘共苦
% r3 Y( u4 x+ H. a4 bto share ones joys and sorrows ' P4 q) k5 b, B" D+ t5 j5 O8 C
. A% M: w& C% u; R6 j1 i! {; g/ q2 b2 T因地制宜 0 n4 P, n" s9 E' @2 t
act according to circumstances X c" F+ A" Q: o
2 o) c& {8 ^+ \- E0 X+ o4 {
有勇無謀 1 D) g( u9 K& o6 g+ b( V
more brave than wise
8 D4 I2 q& }( \. R, e
& `* |1 S/ S5 }8 \+ k* I3 j有備無患
; F' V+ [( @) D8 c+ YGood watch prevents misfortune.
4 Z) ]* V- S* {- M+ _1 R& K& C' v5 j6 {6 P% T$ l T" l" K
有志者事竟成
! d) a# a! [) Q+ b; U2 d3 K! VWhere there is a will, there is a way. ' u) f$ p8 O8 f1 t1 R% ^
' f& H1 x( _+ C% Y i) G5 J3 X有錢能使鬼推磨
& [; l$ P" v. ~9 G5 r% KMoney makes the world go around. /Money talks.
9 r# O% I" H$ x# V+ V! v, D" q* D+ u4 }% x% r! ?' I
江山易改本性難移
7 ^5 T& ?3 d# l2 gThe child is father of the man. 8 F2 g$ D' Q& H( ~( K
k! Z- z, I0 W9 Q$ ?' S/ B
百無一失 9 ]1 o g) L& t. H3 p
Not a single miss in a hundred times.
; L# b# X# D% k& O# Z
, r0 `- u0 |: d百聞不如一見
( F! `' U3 {0 E/ b. X1 w% S2 ?To see is to believe. (Seeing is believing.) 8 ?2 Z" A" `0 {4 X H
! Y; A- D5 i4 Q3 `: y吃得苦中苦,方為人上人
6 Y3 j" z" l1 ~( nIf you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter. : D" `5 l- j# p. T, ~) b
2 V# d% u6 v. G, _, M4 |每人一生中皆有得意之日 3 p3 C7 A4 n0 g7 w
Every dog has his day. " |' ]0 Y0 _" r) S
0 x& _# ^7 m/ ^5 X d色是假,美是空
( _+ b5 `- e! ?" z M) ^; sCharm is deceitful, and beauty empty. 3 C! O5 q J5 y) Z0 A, L
( T3 n" Q; d" V5 c) }0 _
吉人自有天相 ' l1 g! ]! k- L4 z/ S0 g4 D$ Q
The good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well.
/ p! ]3 F7 B3 Z( u1 f A0 `2 u, h9 I* M$ Q) p
如人飲水冷暖自知 2 r3 |& V! I& R% l+ v+ k) a
Only the wearer knows where the shoes pain. ; `* }- A; @ G
: u9 T" G, w$ b
吃得苦中苦,方為人上人 ' n/ K( @; ^/ B! x3 Q3 a
No gain without pain. . q/ ^. [/ ` ?
; m: M* }6 g+ i% l& @
8 X' _5 [/ M- Q0 L7劃 . z3 C! _% ^+ u% R6 |
弄巧成拙
7 i' @+ _1 M4 I- YOverreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark 8 d5 G2 H9 d# H# P) m+ s# K9 A
6 V) B* y* s5 [& I) c# U4 e6 G忍無可忍
% Y: W% _2 E; D1 M% rto be at the end of ones patience ) w/ U3 v. ?" @* R. q7 s/ G u& ]
* Z$ \, x4 H, K7 H9 G7 B
忍一時之氣免百日之憂 - H6 E& {* k6 Y" p7 u8 U. V! t
patience for a moment; comfort for many years
% F7 a3 p2 _. @0 j4 ~
; `0 B# g4 ?. A) s忘恩負義
" D& c$ s+ v" p0 C) l# `3 `to kick down the ladder
e: a; Z% \" B& L
$ i, x$ ?1 A4 R% z2 Q走馬看花
, _5 a% ?% L- ^; ~* `6 Ba flying visit ' m0 V" h0 G. ^+ F# ]
) D: n X8 E# d/ O5 A
防患於未然 ' V8 e. W y U- Z
to nip a thing in the bud
N/ Y3 f3 q+ X! D
% ~6 C' J/ w. X& Z; U佛要金裝,人要衣裝
9 e N2 {: [! h9 S6 {8 k- x( gFine feathers make fine birds.
5 y- |7 A$ t. ]1 h1 P- m, T& E' x( B+ D. M" l% [+ x" n
兵精不必多
# d! f! [8 S/ T6 i% ?- mToo many cooks spoil the broth. 4 I/ t; y# u m0 e9 O) [& q$ G
# {8 M' K R6 ^# f身在福中不知福 " v: ?, U# U* d
The worth of a thing is best known by the want of it. 0 d% [' }' X, C" [$ |
, B+ }7 h: M) z ?7 g+ C你敬我一尺,我回你一丈 6 I1 Y/ z) G+ y6 c8 j4 I3 Y
You scratch my back, and I will sratch yours. " |# r! ]" d% `4 i% l# M
2 L* c9 O/ e- W1 N' b別狗咬呂洞賓,不識好人心 0 t' u5 Z% y" X! }7 z
Dont bite the hand that feeds you.
4 w" G1 x K3 k E1 G$ m2 E9 Q* ^. r7 t
志在千里
: z& I1 U( ^- IHitch your wagon to a star.
$ @3 |; s; r" O5 Y9 G9 U- e( L. a8 D
% [$ A6 t& C+ X! B
: D/ L) Y: k) l" z1 |% u8劃 # ~( Y% I" V/ Q8 T8 |! \2 B
' ~& u5 M/ }2 W4 g3 l2 m( p/ t奇裝異服 ; x' T: D6 V' ?9 w, b+ T+ B/ r3 J' f
a fantastic garb + Y, o3 I0 V2 i* a/ i$ F2 F, P; i
3 h0 s4 Y' T4 Y) ~( v6 W. x* F, b- S忠言逆耳
% }$ ?1 {1 r7 x2 k9 X" RHonest advice is unpleasant to the ear 7 L, Z6 Q0 l) N: B) V8 r5 ^
4 `) d, Q# t+ H6 }. {& H- p
明辨是非
& J j) x1 C5 q! p5 g8 G5 c. Gto distinguish right from wrong
S ?; d5 o' _# w! b+ Z4 a
; d) q" K9 c4 {0 V知足常樂
2 Z" T5 }6 Z$ i9 i7 X" U0 X6 ^Happy is he who is content
9 X% ~ B" T$ t. K2 _4 x6 Z1 ?# P5 F
2 K2 w0 o; @, F8 g! x+ R知足者富
( A4 @; V5 \$ RHe who feels contented is rich - ]8 n7 x; W' t& ~
& T3 K6 H& X6 U, B& W4 n
知人知面不知心 & K/ K! |9 k) z! s1 S
Its easy to know mens faces, but not their hearts. ; i+ k7 u; P) S% p- A B3 h5 R
' b+ j+ }4 N1 d L/ P3 P知己知彼百戰百勝
# x9 u, X l( r& {/ W, `/ n- RKnow your enemy and know yourself. + Z! {2 U* x! b" Q3 C
; `1 Y1 P1 U- Q# q8 `5 J% r
空中樓閣
7 e- s1 h7 U. w' B% tcastles in the air
2 N$ M, Q4 V# F* K; \7 q6 _( R) {6 V n# S
金科玉律
' r* ^; G5 K. V9 n# T: m3 \the gold rule . M, ?& l6 J4 V1 R- U
8 o+ I: R' z9 H/ j2 `- B奇裝異服
4 }6 o. L; [2 _' ]( Ga fantastic garb - ^, `3 @% U" w! M8 B; C
# ]3 p6 ]5 D0 E- j明辨事非
. u' Z% o: G. p i3 S Z! Fto distinguish right fromwrong
" L' C+ y9 i1 [
4 ?' e5 z8 E) T. a2 R雨後春筍 ! Y9 ]9 J# a9 q4 W
like bamboo shoots after a spring shower 2 {# e0 X* u5 G
5 V* X' N% S; R; [5 J! [1 z
雨過天青
1 j- m2 }% p) N# `After a storm comes a calm.
+ p4 i, Z F! a, B( b5 L$ P6 ?% z3 D9 S8 ?
秀才不出門能知天下事
- g' S4 h# S% h! BA scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun.
$ K0 _+ O1 ` W+ ~4 @
6 E2 m; V4 @$ P2 q$ F事實勝於雄辯
' b5 F. h ` v' U5 N# S) uFacts are most convincing.
" J1 m# p6 D! G& z8 f. w# ?: A* Q# t4 n% p' M3 I% P( g
來得容易去得快
7 ]8 V. i5 q W+ m! \0 GEasy come, easy go. 4 j5 y0 x @& c2 z" e
( Z8 D- a3 u" T0 ]+ `
金玉其外敗絮其中
/ w0 J' Z' C) i6 A2 cAll that glitters is not gold. 2 J& e- c1 }5 Y) V" k
2 a# O8 t6 v4 X: y
兔子不吃窩邊草 ; |9 z( H: G% M
The fox preys farthest from his hole.
* K4 a( c) T) d/ Z! M3 H0 l( M
! I5 Z: g) N( `) P! u若要人不知除非己莫為
9 q1 g1 x8 }1 P! C6 F+ G+ q! zIf you would not be known to do anything, never do it.
* `6 i2 |* Y- y& F+ q( D. i1 m! d4 \, t1 N- ^
沒有笑臉不出門
, O# X! m: l+ M/ \3 q1 p" @A man without a smiling face must not open a shop. - b+ D" }. P4 T% L) e% r
5 y5 h4 }. n/ G* {# K, F虎父無虎子 7 t% Y! h8 h5 `' X G
Like father, like son. - i' V+ h4 z6 C3 [" H
: u8 Q0 I; O6 C- `' s/ {
往者不可諫,來者猶可追
7 f; q9 y& E8 s3 jA mill cannot grind with the water that is past. : p O9 Z; l" V8 N% U6 ]
3 a% Y6 o2 }: x4 R. ], p1 u& f
% w4 _7 ~6 }1 X; }9劃
, r. D M+ q9 N" U2 j/ J, ?
: ?3 X5 R( q+ |) d( Y" t姻緣天註定
, j, k9 g1 h' J) \ ZMarriages are made in heaven.
% |- k0 A7 l- s# o6 j4 s% d, P
/ u* K) O5 L% [4 {2 D) O0 d/ f逆來順受
5 T) W. R; y* ~" @. _to make the best of a bad bargain - P8 ~! V# X5 Z8 D
: Q, h! F& F4 q' G" Y: v
流芳百世 1 X* R& {) ^; }; G3 B% R
a niche in the temple of fame
% W; A7 \$ J8 ]3 ~
$ W" `5 d( F8 S為虎作倀 5 t% b* ]# D, c
to act as guide to a tiger 4 _* }0 C) {2 @2 r8 `1 b
; @, w0 `/ Z% f0 z X) X k
孤注一擲
4 s% A! A( t* [- e) a8 B, wto put all ones egg in one basket
- b1 i2 m" {' B
1 R8 m) Q- W" i0 V6 I% L1 {勇者不懼
9 \, A* Z' U8 j) D. Y' `A brave man will not shrink from dangers.
; z7 I9 K6 _8 d5 Q) r4 M% V+ k$ y% u1 s1 E- H% y
洗心革面 ( e, Y3 X) K$ [% z" K
to turn over a new leaf
* T* T6 X" Z- r: p$ P
1 K3 }! ?9 ^4 n) C* ^ q6 f美中不足
0 Z5 m$ L ?$ |) v9 Ha fly in the ointment * S+ h( c) E2 P/ Y5 o1 h l
: Q! S: x, V- D4 [' o背道而馳 " c/ c6 ~4 Y0 `) Q
to run counter & q7 I5 o# e$ ~" B" X
$ X, Z4 {9 E- @/ ~
走湯蹈火
) Z0 q) U0 K1 V6 X/ n- W% _to go through fire and water / C/ @$ z7 @" |! I0 S& j
. `3 N( M* w6 o
風燭殘年
9 r9 m+ z7 e. p- x; kto have one foot in the grave
, x# C |2 u' T2 q
" p0 o- w# W" _2 u風聲鶴唳,草木皆兵 7 |+ H. x; ]1 m4 b2 i
to apprehend danger in every sound
& F: F$ h4 a+ z) T4 V/ Y' }# u/ C! }1 B" J
活到老學到老 ! m3 T7 Z: \% r/ e% M6 A3 t* p/ S
Its never too late to learn./ Live and learn.
6 r0 q) m+ v m3 c+ w
9 u2 {1 f0 ~* M, ]/ m前事不忘後事之師 2 N7 q5 k- Q# L) Y9 E
Remember the past and it will guide your future. ( [; x2 X8 @; U- `% _
0 w8 s+ L b' ^/ u0 e: n星星之火可以燎原 / @3 M1 @3 K* l0 z+ p
A single spark can start a prairie fire.
2 S4 V" [* o7 P2 F
$ e! Q0 Z3 i# p: ^9 F# h, S待人寬容如待己
+ c1 n; M* T' ^6 R" WLive and let live. 0 h! |/ ]: c# `! f; e& b: M
, d! @+ {& i( E; s0 i
按部就班
& A+ n h; f: y4 p. F+ HLearn to walk before you run. 0 [ f: D' W0 H+ j$ G' Z. s- ]
) A7 a8 R' m% x
$ Q5 {3 P G; K& ?- t2 N5 C10劃 i3 z- m H8 g1 z2 V4 A3 l7 `; ]( P
- d R; g9 O# F: A. \病從口入禍從口出
! k6 q0 z' |- K6 U, x9 dIllness comes in by mouth and comes out by it.
& L8 b8 k; U* C# W! B2 r# P- x J: a5 H7 {) j$ A I- g u
笑裏藏刀
% f; y, ?& n% e& @6 A1 oa smile to hide ones hate
; F/ Z7 J8 W6 \2 L% [1 e$ m% Y; D% x! R+ R; w% s
留得青山在,不怕沒柴燒
% ^- ]# ^2 z4 r: qWhere theres life theres hope , W! E7 l. b/ A3 ?
; N: d( x+ y& x& W; m. t海底撈月 $ x7 b' G. |+ R; _! ^7 S0 O7 Z
to fish in the air # d' G% Q" m1 n/ B% ]$ x
. _% d% }& y5 p0 ~0 D
海底撈針
3 g6 i& @% y. k$ X& Q9 u$ {to look for a needle in a bundle of hay
- [4 r: j3 i) [1 y+ P6 r4 D4 X* V1 k% c# i0 H/ \$ \1 y3 k( P
差之毫釐失之千里
# ^" l0 ~* V: E% ]) [' Z* {A miss is as good as a mile # u U; v: Q' W3 S
$ O6 K' R/ N. z2 g( w( O! P% F( z既往不咎
. v+ t- A: q* r; B9 jLet the dead bury their dead.
5 c9 z3 v, |( e _1 K9 i3 n1 `( S) X2 K3 K
殺身成仁
. H) q- a- i& y8 T6 Eto sacrifice ones life to preserve ones virtue complete 0 i# N& d! N9 {9 T2 n
+ y: b# s* G K1 a1 }殺雞焉用牛刀 8 H( e5 ~: _% Q5 |1 _1 z7 W: ~
Take not a musket to kill a butterfly
; z0 [! Z) e) _# v- G( X# v
& `7 {* w" W3 D3 v% e飢不擇食 . i8 C" R! I) i; d0 \' |
A good appetite is a good sauce. 7 N2 \" C s% N# f( _
" h4 i* P# R3 j- v1 q
害群之馬 ( ?4 \7 @0 T2 J K
black sheep 1 R9 J8 l, x7 V1 u* N: Y5 v
, {$ W# H4 E" K家醜不可外揚
5 s1 _6 Y% C# U5 v& e; vDont wash your dirty linen in public. + Q& Q5 g$ h( r& W$ a" k A! h
+ H4 L, k% R+ A3 s: G3 i" j; }" N7 t
恩威並濟
/ x/ i e2 {8 Falternate weakness with severity - O3 L% S+ @. C% }
8 H" F% A" i( T% W
旁觀者清 * v+ s9 X" }" d# B" l
The outside sees the best of the game.
0 u; y; H* z2 ?, e7 q" X9 h& @. q/ D7 s7 S, Z
時運不濟
- ~/ O: ?9 n. W' n' ito have a bad time " S- G$ }6 W b; A
& c0 J! _' X, X p R" w
殊途同歸 1 e. a% m* D3 l+ d
All roads lead to Rome .
. t% A9 q$ `. t! F
/ e+ R- L6 \- f4 B0 n2 K; i0 W眾志成城/團結就是力量 3 @& n# l/ }- R( P# ^6 A$ ]
Union is strenth. * w X; n. r9 F0 u' ^
- I/ K( B1 R' w$ S; C疾風知勁草
* {3 N5 e/ W) F' f6 _Adversity reveals genius.
6 z" e9 {9 k; R- v! Z* j2 l' |$ @* B1 j2 f
旁觀者清,當局者迷 ! \; E0 {/ U& U9 D0 |3 `" K
Lookers-on see most of the game.
! Z, J/ |+ h; W$ \2 V0 O
5 |) O' G# w" i8 h4 w5 W$ l莫在太歲頭上動土
( S; n- Z, s$ u' g- @6 ILet sleeping dogs lie. |
|