 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》/ z9 a7 w7 W) p9 X
https://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM2 `; j9 b6 m) p! V
当你老了头发白了6 ~% e( ^, \0 r! W5 P- }
睡意昏沉; q% L( S! {7 z- F& ?6 Q9 w; J1 Y
当你老了 走不动了8 R" N. J+ i& N) _" _ i7 c
炉火旁打盹 回忆青春2 @( W" k! r5 G
多少人曾爱你青春欢畅的时辰* U+ X" H0 K2 D0 b' L: A% h
爱慕你的美丽 假意或真心
% P$ @; w1 O6 D只有一个人还爱你虔诚的灵魂
. }/ Z1 w+ h' F( u4 `爱你苍老的脸上的皱纹# |5 A. c& h$ l% L6 |) d7 R9 f
当你老了 眼眉低垂
4 ?7 K, o: r9 I( N6 ]/ X; K& V《当你老了》歌谱8 H: i/ L! C/ [7 t8 y1 {0 h4 c
《当你老了》歌谱5 u3 R6 W+ Y, f7 E% U& v4 R. S* _
灯火昏黄不定1 _+ c( B0 q. g
风吹过来 你的消息1 P; |$ ]6 R6 f3 t+ K* ^; E
这就是我心里的歌
: M/ Y. l: e' @) t% F. z' B: a3 w当你老了 头发白了4 O2 D( ~: w* t3 `9 J
睡意昏沉
7 d; w% J' A) O" n, {, T当你老了 走不动了
: x F0 Z( O, S: n炉火旁打盹回忆青春
/ O. W6 P, g1 N. b5 h多少人曾爱你青春欢畅的时辰; q! G- C( b, s% p
爱慕你的美丽 假意或真心" _9 \: S6 P# B, s9 |, T0 Q2 y) |8 Q
只有一个人还爱你虔诚的灵魂
& x; H* G# a/ i- j, F9 m爱你苍老的脸上的皱纹' S% o0 b' k& B5 `
当我老了 眼眉低垂
" \. L+ t8 j& m) x0 u E0 {灯火昏黄不定& n( f8 _4 \% M* d. I5 r
风吹过来 你的消息$ u+ P# U+ q) |* f0 u8 c9 r* @
这就是我心里的歌
0 B4 o$ p3 ^. ^* M% Z# t. ~9 i4 `) L当我老了 我真希望
( c, B1 u8 M" U- q( A; E- U这首歌是唱给你的
X3 B$ B$ i3 K, z, g1 \) I1 {0 c5 R) c6 e2 |# ?6 h5 |
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。* ~. P4 j; P/ Z$ ]9 h% A
When you are old 当你老了
9 A) L6 @. A$ E--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝
9 G: g3 r; o0 O+ a4 yWhen you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
1 T! [4 G! t1 @2 T, XAnd nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,( Q) t' U( D4 e% \' q1 s2 K
And slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神
7 U0 f) w( E! {( TYour eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。2 J+ m) i) |* X7 r$ N" l) ?( r
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,; {4 \: Y4 q2 z i- s) v
And loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情,2 b/ B w9 g5 t( Y- ^( `- ~
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,
* h# K9 C2 Q7 |# l% O) QAnd loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。0 w3 \: m2 { b( R, T! u# X
And bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
1 ]& W. @0 A. x2 ?( n' w4 fMurmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,4 s- j. t# s, g& i5 C9 R
And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
- C; B! k1 ^7 ?+ n1 D( N& I: c# hAnd hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|