这里有一些容易导致文化陷阱的俚语,一般不需要语境,答对意思者一题1000金币, 4 m* R- V" c6 D) O% r. f3 G注:在第一时间答对的才有金币哦!!! : s' H0 o- W( Z+ ?' A: E 中文,英文解释不限,最重要的是要说清楚意思 - x7 T& |! q, B1 N- p3 t+ s) c8 l1 ^ % x+ b" d' g9 k* V. H+ y1、turn the table * [; ~0 t( B2 c+ E! S4 ]* r2 F( [; d2、take something with a grain of salt 5 ?4 d. s& w6 ?4 C- x3、You are in for a treat. 4 l) R4 f) `$ O) p4、speaking of the devil. u4 a6 M9 f L
5、sweet tooth - m: c* g* O x6 b. I6、throw the book at somebody' ~' n# `% w( w8 h5 {
7、sleep tight
2.take something with a grain of salt:不能轻信 + @* |; R G& @9 X& v4、speaking of the devil:说曹操,曹操到 4 D0 @7 \+ Z. P. x8 y5、sweet tooth:爱吃甜食 4 _# R9 V' M' [' {- `+ N- @' G6 g6、throw the book at somebody:给某人最大极限的惩罚 # u- e7 {1 ^: N1 k" X) ~7、sleep tight:睡的好,睡的香