 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达+ M t0 m r4 d. p, `' r |" a
$ Y, k8 K- [! x" T4 N* p5 i1 I'm good
' Q5 i0 L# U% {" H4 g. i" n
9 P9 v& F8 D- [2 \* XI'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:2 n5 W. U+ H3 e- V6 D% ?
5 T* w& }; f! o5 J- k4 Y5 p1 J- Do you want some chips with your sandwich?3 g* z/ X5 U* F, Z3 G( e# F7 z
* t; C7 K. O& k2 }$ g; n0 `
你的三明治要带薯条吗?
6 r C/ H" a, y( a* y! [. n
) U. ]* |9 C# }& w- ]' C7 j Y- No, I'm good. Thanks.6 j# w' V/ w- y) Z) j* W& S! I
1 l( N, G) S) u2 W) }2 c; \ z不用了,谢谢。+ P4 _* \ W6 f; s$ \
|8 l3 A$ z- ]0 Y9 C) V
- Do you have any questions?
2 G7 r& `0 v# j' w0 d1 W2 N' Y2 U7 q: W
你还有什么问题吗?
! m& Y( F8 Q4 n% K' ]( L+ |1 e G2 N" y8 J7 i
- No, I'm good.) z$ l2 P6 n+ q6 G7 C
- O' D% ]& ^0 G+ g: z没有了。
. `5 k+ v# F% t/ m
9 ~+ E6 S) ~$ n) G/ Y也可用作委婉拒绝。
! O0 }; a7 p% E: N* _3 v3 c
( ~) v3 x8 g6 d* u. x# }- Do you wanna go to a strip club?* |$ p. h( I9 H5 I- `8 z8 I
+ z- C, K7 z* j5 o; W' m要不要去看脱衣舞?: w0 u% W e0 y4 q& L- s( J3 E. l) H
: W" ~6 M: F7 v- I'm good.
& {2 K& a1 y% A6 U& o+ S9 g: k F
" U- w' j) N0 z8 a8 k6 n- U不去啦。
8 t3 n5 |/ \& _9 ^+ c; L
' a* B# p+ r2 I/ P, F- D2 Go by# N4 R- h7 Z% y# s* c
' D2 D: {. l2 m: m J
在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
4 S% T3 b, D' G* }
# `! L3 P3 @* ~+ v7 j3 ~
. l% }1 g2 E2 j8 y1 X x
6 r) m! n9 D$ s0 N3 z" cMy name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).
" [" X% @4 ^) _2 y- v
0 K c6 W E! zGo by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:4 C. ^2 b5 T2 i+ |1 i8 ^ P- O3 e
* N, ^2 l# f$ I0 D" D/ LOur friend William often goes by Billy.3 @ X# i5 j( D7 a
7 x- u: l* F' |7 Y' u h我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。
+ a/ @" o# v2 `. F+ y, m, i: d# Q- [8 ^4 r9 m' k" y
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:" j" b* w+ r7 Y( j. c5 P
) S0 w3 l+ j" w, n! E5 j" |
My name is Catherine, and I go by Cat.
4 Y' }; W) a4 J; t% J! Z4 K
6 D Y. c" U; r1 G" e我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。. v8 @6 @9 y# v0 u( ~
, _1 E2 |4 l9 M3 Appreciate it!0 z. z. j0 `4 A: B. J) q
! `5 c# X+ t) C; W8 O在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"
! P0 D4 a+ C% K& d0 i* {: S0 h M" D( @, D. [3 W% }% ^! T
Appreciate it,完整意思就是:' n. p# v j/ f/ N3 `4 e
5 j4 e3 d7 E8 w; [
I appreciate what you have done for me.
2 U& p2 c* u2 n' F5 B
- E, N$ b6 w0 K% p我非常感谢你为我做的事。/ K" x8 Z0 W& ^
, l6 b1 |# h+ i; C' Y' {
4 Have a good one
( ^- n0 P" N& s1 E5 J& v0 v0 { ]2 x% k: n" P; H$ n8 V& T. o
美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。# z! H" M& D6 m- u: p
+ T- U% Y5 \ t* q; H1 {* d
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。
* r# _, M4 r' i6 y- w& u% m9 w4 p% k: V4 q, {
如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!* @6 @4 m2 m) T, v& Y. Y6 A
( g6 @) ~8 N& ], @
5 状语前置2 V' v" M" m# R% }
* d0 R$ E- J1 r/ j6 O. R这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):" ~3 ^8 b( g+ S+ [5 ~3 \6 E
. U8 |! U' v. S& h& Y8 H% `
正常语序是:We trust in God., g* M' Q( V1 e; B/ l
. |8 Z0 Q E- X, H: r2 U1 {
6 Without further ado( ^* q: @3 r8 w4 k
3 ?2 g5 c+ Z4 k5 W" t6 h这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”! o- s! d# g0 ] y8 A" ^$ d O
% O% U: ]; K% J. D% I& r) f: {
Ado是“废话、耽搁”的意思。
' R7 s. i9 X7 _; y& j$ u
4 E' O T, a" q. d7 Figure: V% w' [: } C
. F* c/ A; S1 Y" n2 A8 h当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:
, H$ o; ]$ z9 I* [% F1 X9 N: {& P0 [3 D l
I figure it'll rain tomorrow.# b+ E8 K( u. t( O( `7 h
+ `: j6 R, n! D& G5 \$ I2 p- {7 s ^我觉得明天要下雨了。
5 h0 \4 ?; K' c5 S1 }+ E# I( a% |* P- ]# ]6 ?0 v4 S
在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。6 b) o ?' {! O! P5 m, ]' N+ L+ D$ G
7 U) U5 D- c8 ]8 w/ y" W
8 Petite/plus size/fair/tan
0 V V7 E z' n4 @) i, B3 T. w: ~$ L0 ^- w& v3 }$ D
这几个都是形容外貌的,就放在一起说。
. ~" \# J* j8 F8 @' `; x; m1 b$ b8 U2 e. c0 n9 |4 N
在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。9 j: \' \* E# o
* U1 }; ~9 |' A在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。
! I2 N5 `- N- H' p; b0 ?4 p6 `# ~) P
在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。( Z7 ^8 ?/ `" m* @5 h& l N
7 l4 P4 p* b% z' D6 U5 T9 Email礼貌用语: N! g( [# N4 ~& p k
1 @/ m0 b4 L1 e k, M" J用于邮件开头:+ h& ^1 ], w8 R! s8 B, c
' r& k3 u4 V% yI hope this email finds you well.
. s2 z! k1 e; r6 d7 \: o
0 o, ?: T( n/ W2 O% `& o) v希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。: C- h8 P* ?; U# b/ A! I) W* L
( x0 _$ k( x+ a$ N- Y) X
用于结尾:
; i* M6 F( ~4 o- E( d- ]6 u1 U# ?7 p
Any response will be appreciated., f* l5 ?0 {3 m: Z. T. n
6 `1 ~- w) x) `+ d6 R
如蒙回复,不胜感激。
4 S9 A, F0 Q' c( `1 R1 J( Q
- l$ b e6 `! ]" O5 P6 `6 _* t$ Y通常正文是找对方询问事情。. _# F8 g G! L/ |5 `
{2 t/ |' Y! d6 |, N' CPlease feel free to let me know if there should be any question.
$ \6 B8 @; o- b( @8 B& h4 j) p8 p' I, ~* m" v8 i/ c
如果有任何问题,请尽管告知。
$ X- g' f; q, B
6 |0 Y0 o* D3 L& U* D通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。. O4 p, p' q3 T Y0 A( ?
( X. ?0 E! c/ n, mIt would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。9 y! M* f2 C9 K9 E
; l5 r; n' ^/ D, f& x, @8 K0 R
10 No problem
. E- i0 s. H, E
# E8 g0 c6 a: j0 _" G9 L在国内学到的是:) v9 y' A* j7 m! R* @' H
) r( [1 X4 T# a- Could you help me with xxx?
' B6 [0 ]) i6 X# i* ^' K
# P0 `1 b' i. v; y4 G7 Z- No problem! Z- B. m8 K! W5 r
/ f: g! E' o6 C; W7 d7 ?) |而在国外听到的往往是:% z. e; s* p6 W, l
& v( G$ e' A% K C- C
- Thank you!6 y' V1 t6 H- b! C7 V2 P
' U% R* Z& b/ y" @2 x9 S% d
- No problem.
/ z+ m( e4 d. [- D b& y6 Z6 L4 y n
' E& o g4 N7 Z' J- V有时甚至:) B: R* q% G, i* _
8 H+ b- ?' S1 i# f k% t9 @
- Oh sorry!7 ~8 O2 s, k3 t, N9 s# E# f/ ~
0 E; B7 o( S+ E# [% t# S
- No problem!4 g1 d; W. g/ n, {, C; U2 a
7 }. D$ ^ J5 ` g# J( w11 Shoot8 ~# r8 E5 f7 \& _
6 P" X3 P# p" a除了“射击”之意,还有以下日常用法:
! U ~, z& ?5 a3 j. p1 @: `- ?/ _' D/ \# H8 H/ ~" K
Whenever you need help, just shoot me an email.
7 U0 k6 r1 _9 v$ Z' h
3 S. W' R" I3 |' a) W0 ~0 h要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)& n! D( R' J) q( G. } K
# i, s4 q' b1 k6 U7 c( O( I
- I've collected some negative comments on you.+ _+ A3 T: [, V: j% a; F- ~* V
( ]: y' c7 I3 k& z. n0 U
我这有一些关于你的负面评论。: M% i. h1 e8 L* t' z
- c0 z( y! E% w% Q9 C-Shoot.
# Y* {) i4 m% _& P5 ]7 \# o7 Z2 L& O7 h4 o. D8 h' _. O* X7 N
说。(类似于Go ahead,说吧。)
/ G( K, v( }2 a& j0 U- w" X3 {) y7 S* f( v4 f8 ~0 ~
I was shooting for100, but 98 is ok.& r' }% ?. S5 A, |7 Z% Q
/ k! q# R+ e! C3 }& K7 o8 W8 ?
我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。$ B. S- Q7 y9 M7 E) O: o
5 k5 e. ~% U; V/ @: pOh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)5 W- |5 k2 a: U5 N& k" A
" ^$ g- q4 E. _& }+ b. h
12 告别时用语9 M) G! ] a/ H0 R# ]) l
2 J! ^- z) T5 M( c7 z3 O# [+ WI'll leave you be./ P2 L5 \" X1 V y. U0 C
3 ] \' [: B+ U- K- I你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)
" u2 L' t& L) F& Z" M& T* E% _, @) ]& }. H6 {
I'm off.
; U7 E! T; M* a3 c( A/ r
# K! R4 l/ B$ Z# J' ?' Y% ]* R, P我走了。0 W) Q7 C8 T+ c4 l( `1 B
0 n: U6 n4 c4 n例句:
! F1 b/ y e0 o, w, a7 I3 }
* C3 @! k* W3 m- K7 Y4 I* `- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.
- F2 \! j( g7 N9 P7 X! W8 K) _2 s/ J8 w; C5 L
派对很棒,我要走了,再见。
5 Y/ }3 F$ C* r& V3 k4 }- H0 o' W
- I'm off too. Bye.
2 o' H" C2 V8 U' l9 F# f( \/ Z% U
我也走了。拜拜。
9 {7 d6 U; N- {2 ]* T8 K! K) c8 S# n6 }' o0 C1 k2 S3 `
I've got to dash.4 B8 X, l* p7 ]* R' S
5 `# z, x4 p, t2 i" y
我得闪了。(英国人常说。)$ `) h7 P9 m/ \6 v2 P/ l; O
$ \! q: S* n, Z+ t5 P$ u13 Off the hook6 T: F6 I5 n: J8 Q
0 w) `8 r) ? ]6 A( ]
意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。: ]- P) s& F& B6 _/ L( g9 [
4 V5 b, z+ N: e6 J
He paid all the fines so he's finally off the hook now.
( d a# ~& A) f! ~+ w$ A. Y7 B3 {6 u
他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。7 x& Y6 G! C9 f( W" k, X
: ] u! h9 ^) ~! g6 b, j" u
My sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.; |2 n" t0 D/ z, i
. T/ [( O r- t2 _) q( M' L我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。2 Y _* j, J* |( M$ K/ u5 X
D8 u; m/ f+ U" ]
此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。
+ `5 U5 o8 s% @4 a1 _6 e
3 O0 @7 M+ G! i$ T14 Hands down
/ X; X5 I/ @1 O$ X0 Q% X# R
7 h! X' ?; B1 Y有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。
. B4 V4 a$ n5 T+ h, G; X- r7 J. P
6 \! O: I) f& ]4 E% bMy favorite TV show is hands down Friends.
9 ?3 O e4 [ J% h- U9 X
: `" e9 _6 q/ z1 E9 r: g我最爱的电视剧当然是《老友记》。
+ `4 p- e# `0 b# N! X7 `. H/ ^# [" Z3 R. I, G* d
Hands down Ben Rowan is a git.
. y- I8 z' H5 K6 ]; `) u. I
) h- Q/ r4 C7 \1 d6 ~7 _9 r9 N! SBen Rowan完全是个白痴。/ H( k. p/ L- }( {9 K) |! N
+ q1 E8 H# d# I5 s
15 Though
& F) I/ c# B9 G
+ c) ^/ S2 t! A大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。
+ ~) v# H1 D7 Y# h& l
' Y5 h9 ?+ c; @. q$ X; a+ Z- Do you want me to get you a cup of coffee?
/ p+ s/ E$ a0 y3 l& V% [2 ]- U3 `. p* r# S
你要不要来杯咖啡?
) K" U5 ~$ R B$ K9 W2 J; k2 t
' @8 Q% `& m$ Y- No, I'm good. Thank you though.5 {7 O! D j) n; o; l/ J6 f
1 K: Y" n* E! a( t$ ~
不用了,谢谢。
. K1 K$ ]) c. B' }0 a2 B5 m3 w* w9 o! X+ t0 q9 [
另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:9 I5 C( e6 {0 r8 e2 f1 u, @6 d- B
! @" A/ I" t* q& Q4 b: e' LThat sneeze though.(重音在sneeze)
) v \5 [8 D J3 w% \, `3 J; m0 b
' F+ M3 V- M$ s; k哎妈呀这喷嚏。
5 k& x9 z; U- k8 W$ P: e4 B( o$ \& b, d7 Y0 {5 k
16 Sure/Of course b8 n" ?$ X: Z& i9 P+ z5 Z$ D
, M1 E* o( X, m# N3 _& R2 Q当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。
- Z9 g+ b5 R3 G+ I8 L' ]7 o' N5 n2 x ~$ e
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:
9 K9 L3 Q) o W( S; k* u9 v( p' c! H9 H( a' |
- Can I give you a call?
9 K$ P: Z" J& W8 O% M( d
# q1 b% C- m" F我可以给你打电话吗?
" w( G; c) T5 u$ ~( y+ s5 l' M, I5 k) J7 E9 N& S
- Sure!/ Z" P* }; K" F
( w! ^4 }7 t* O9 F. v$ u, s0 V6 u
好呀!1 N/ N' S% {/ i% j0 L
( h; q ^9 F l2 W e. O- Would you like to get a cup of coffee or something?
2 ~! t# _( _0 ^8 i. b# l _$ \8 W4 z6 ~7 H% G
想要杯咖啡之类的吗?
/ n+ a' r8 X. H4 i
! A) U" Z! i8 [/ m3 h" J" i- Sure!
, `( ^* q0 n A2 k2 N+ q8 {( ~8 N0 a8 J' r' |6 v9 i2 J
好呀!
# U! B/ q$ r. ~$ \
9 {% y$ E% r* D! p5 s而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
9 _. z/ D3 a* q$ J* G* e; Q( T% F+ G+ N5 b$ P7 T- g3 d
There are, of course, exceptions to the rule.
H" Q1 M. H, M t' D1 \5 [: d7 T6 \8 g3 A1 {
当然,规则总有例外。
1 p2 i# T4 V- v$ S! z v+ N. O, `& H, X
- What do you do now?, ?2 J6 P' f) Q# J+ J, `) P
/ @6 h, e+ ~ l: A& [
你现在做什么了?" i: S6 ^3 B2 B I
, ^6 [& `8 ~) q; ]5 O- Still farming.
! H0 F1 _% Q& |6 _9 G' ~+ ^5 w* Z6 M) ^& M2 K1 l6 r6 K, I
还是农活。 Z j4 d) P8 ?
. ?" Q: T5 w+ q R# H- Of course.
) R& Q( D* f* F, z y- w; W- \% h
/ M9 B* [. R1 y6 x当然。
/ y I& ^) s0 K0 a% g1 P+ X! P! ?' z" A
(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)
% |: Q1 C+ C+ T/ ]! q- {) p: T8 M. G% j7 s
17 模糊语气. u/ T, n5 a9 D& R2 t5 w
5 G% S6 F( f0 K) |( Y$ V
在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:" D4 j# h) B+ `; d
* _2 U# t+ C+ l- m! \He has worked in the company for a year and two months or so.
" l: x. c9 ?! B1 S* l: _/ Z7 Z
3 \9 G9 G$ C' Q) l) d7 i他在这个公司工作了一年零2个月左右。2 e# f# k0 s% v) l6 P
$ D* R" s& d' A1 z6 v. S
After dinner I had 30 cherries or so.
; f+ e7 S9 [' G3 T- i; U# T" |1 y M! I6 W
饭后我吃了30来个樱桃。
7 h5 B" K- Q: f# z' v! w: n' f, }6 a/ F% ^( B) \
That movie was good-ish./ ]- F- M- w% i
( P& E* [$ P% i2 P' Q# K' @# P8 e那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)
" p3 I1 l$ u$ |
+ _6 w; o( L* [+ B3 UThat color is blue-ish.
' t' z. e1 M1 `8 J, k( f# B, _: x' J- z, }$ E
颜色大概是蓝色的吧。
, `9 f3 g$ V; m0 n7 H/ C
, a8 [5 w; L R/ y- c- ^" xLet's meet around 9-ish.: P4 C, J' C8 `' a; B, P
. ] {, m5 d/ s9 l2 M( Z0 ~ W
我们9点左右见吧。2 z; M0 F" N0 y$ A# O @, k2 c
2 W2 ]' Y6 i6 q3 ]6 [! L" b& }
30 books every twenty-something girl must read.
$ O" N4 h: O$ n( o# W* u
$ ~7 R/ R; W, \20多岁女生必读的30本书。
0 p3 ^) y) D. h) t# c3 v6 g1 s1 h& o, V* M0 B* V
Wanna a cup of water or something?; V+ \/ `. Z' I
: E2 X2 g8 X$ X4 \' f, R7 G/ j想来杯水或什么的吗?$ G! C1 U2 A/ j2 o) c: T- o) ^
5 ] g/ {6 d6 z2 a2 m( R- M9 X7 L18 Sense
. Q( w4 N) y/ }% s# O7 r
. J; d3 x3 z+ e9 d7 h* ISense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。
% \, m* S" i$ M ~, _7 H% l0 R: {/ [) `
& w4 W& Q7 K, TWhat is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)
; t7 `1 A+ q1 l& T$ r( M b
9 P9 x) \) U! ~8 z冒雨出门到底为了啥?
" d: @! m. P! X- `$ D/ l; W4 y! E# L0 ~8 ~0 H5 J& z Q8 B6 s) b) G% x+ Y$ ]
The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.; @$ h6 ?+ G( J# v& q+ o1 e
7 A$ Y' Z( E& F' {( E' Z会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
+ ^% _9 X8 W( e
( l) _. Z9 U6 Q* z2 q" z0 YDoes that make sense to you?% B' P' q8 E; b: f# b
. l% z; d9 U0 L" G& b$ [3 r/ u+ h
这么说你能明白么?; P, E2 m b6 }4 d L
; W2 P- x. O: X& E1 W
(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。), e! m. L6 i! k3 f4 O
}) c- u& F5 c9 j; V2 M
19 没听懂对方的话时$ Z- }4 \# i7 m8 Z7 f; U: ~
* ], K$ H% k; a4 B听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:( R) R6 k7 @ t5 w- B& t8 E
I3 n0 ^+ w; Q; Y- Sorry, you lost me., X* v3 ^, q0 U. L. K9 t0 G
! x) ^- O9 _; g0 B) e( [' O- i
- Sorry, I didn't follow.: n& i5 V' A3 H0 W
1 R g( N% H# t0 t20 A touch of
/ E+ k8 ^) ?* |2 M8 G7 z% n6 l+ c S1 B# c" R6 G- t
意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
8 N5 f/ }! g: o% w; [, U1 x9 w1 U" K: x9 M
"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.- a: l1 ~: J2 }
7 E: ]; Q# Q4 l& `- ~# C& |" R
中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。
, |1 H! k& L6 l3 F1 X9 t9 p9 c) q. N2 _$ g
(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
9 V/ L" k. Y6 W# N2 g5 x* H
) t' z( n) U9 y4 C5 {: |另外,生了小病也可以用这个词。
0 ]% k4 P3 G2 O* V4 I) ~
+ m; g3 K, M% p3 ZI have a touch of flu and need some rest., t& H n$ [$ ^5 h+ W% L' r2 C/ ]/ n
+ H7 A( U" P, {; k6 N$ u( ]& @9 g我有点感冒,需要休息。 |
|