 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达
9 @5 w5 F. o5 s7 T5 L4 |3 q+ R+ E
4 _5 I/ p, r2 i9 T$ l1 I'm good
9 n/ v) Q. g" }7 l) ]. D: L$ S0 ~ e. `+ T
I'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:
) h J1 X: ? g+ ?. h5 }; X1 J5 Y3 P m9 N7 A
- Do you want some chips with your sandwich?
% m& z4 |9 o5 Q/ S: o" | E
! F: m7 V! F" I5 q你的三明治要带薯条吗?
3 ?8 W+ U3 s# i s% ~$ W: W# o2 y$ k* }: Z5 A/ p2 M
- No, I'm good. Thanks.3 U M7 R' w% s' \ T
# s& A$ J5 w/ j% V$ k! x3 y不用了,谢谢。
8 O5 N, \' M" ^3 N B2 X1 K* G* n
9 H0 z4 B5 w- Z3 R7 H- Do you have any questions?4 D! t+ A7 g' [3 n" v
; o0 o: h; d1 `3 k' A+ W6 G! J你还有什么问题吗?
$ ^$ m6 A" }, m- F2 e6 D/ l" P, F; a
- No, I'm good.: r: a4 K% L o8 p
! q4 x3 V5 D1 P% |6 }2 G
没有了。- j$ J% E3 B# B3 J+ o' s+ X
2 y: O0 k/ N1 }5 }% h# p$ o' [7 Y! x也可用作委婉拒绝。
) c: U: l! i" p0 E* y
) q* O' f Z: i0 a/ V0 T# F- Do you wanna go to a strip club?1 A" F9 T' H- B5 N# |
7 b8 z; d4 e5 I+ i" _. z2 o& i; m% s. L
要不要去看脱衣舞?4 I4 i+ p- g, E" V: b5 W8 C3 }
" J, M& E. T4 T- C- w9 C% P; L
- I'm good.
7 M M( B+ `" }# |/ F3 A/ _# v7 V0 R3 |! c+ f
不去啦。( F* \$ P, r0 u% {
( w( _$ P$ T( f7 I; x
2 Go by( n) U; N: N% r# j: M! o) K
, n( F' q: m. K/ |+ Q) [. \: {( t0 w
在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:
* f {7 u" H/ @- `; Y
; s. |2 s- ]5 P* J( V1 o
+ ^( A3 A: D# g: i2 t, W
0 V( P- y* O4 w( _$ zMy name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).
. Z. \" D' u4 Y7 z; c# b0 k' e; F/ M3 G7 b# `) `. C
Go by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:
5 ?9 t( X7 E$ f; R5 A
( y! ]; E, G9 |Our friend William often goes by Billy., L$ {( P+ y2 }
, x' }) i6 z: p
我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。
+ H9 W9 i% C# K3 s6 I. z" V7 H* ~0 V. R6 s
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:. o4 Q) }( D+ z0 l. @! ^! z
# L$ s$ D+ v: Z( _
My name is Catherine, and I go by Cat.5 W! j6 M; h2 }' Q! [
3 \: m" t1 O; P$ n) q% f' Q" a+ ?我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。9 V" j$ G& i' J3 Q2 `$ ?/ B
+ P- Z, g6 W1 E) T0 F
3 Appreciate it!4 N4 L$ V, V7 N) c# p; C0 s
3 e8 N T- M: h* C在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"
& \. V- }& g5 `4 K" f& p/ g* Y Q! {( v c
Appreciate it,完整意思就是:$ @0 T* }: O9 e1 I& U9 S; c
* B+ @7 y; f+ p/ W! Y
I appreciate what you have done for me.2 p* D) Y8 e5 T
- m. @/ n: V1 @# ]6 m我非常感谢你为我做的事。- A+ o4 \" f# Y; j$ I0 R
* y+ q* Q) B' I1 S3 F* u |4 Have a good one) ]8 {! C2 S* h8 `3 |; z
7 l6 P# z% t' M1 i& H1 K( X6 [美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。
( p7 n6 l+ {# X2 X2 P6 ^9 r" t6 ^- X# z0 F& @# X5 X
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。$ b4 j6 N8 N1 G6 k6 o L6 \+ {
, L! P, o5 C7 o" A* q/ x
如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!
* t% w, O# w5 ?: O2 Q. g; g1 B% m T
5 状语前置7 o, c/ L6 @6 k0 s0 i
5 x7 ]8 e8 x: z3 ^( c8 Z0 J
这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):3 X: L: t4 r4 F o+ N
4 S1 H! N1 |# x( k7 Y, c, R正常语序是:We trust in God.) e* S* _9 C9 }; H5 {# T# R9 f
3 p0 ]3 @% b4 F0 p& j6 Without further ado" I# ?6 K# I4 q
3 k3 t. X4 B3 f: O+ L
这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”( b- B% R( h4 T- ^. C
# h/ d: [7 r+ h4 T9 s5 V1 cAdo是“废话、耽搁”的意思。
* F+ h, u9 N" o" T& o2 J( E: V7 I5 [( i1 e+ o# c" ]
7 Figure
+ W1 A1 W3 F6 ]7 w; k: s/ ?4 V P9 A
当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:8 _8 g! Y( h: W1 D" t6 X' {6 e' j
0 |, I( n# O9 V9 `
I figure it'll rain tomorrow.5 H' K& d2 d7 a6 {9 ?6 ?0 {
$ ]$ _' X# p2 x; F
我觉得明天要下雨了。$ G0 n0 N' ~: x3 E; J
/ X2 Y7 R# O7 Z/ c; u* F7 \在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。! B9 i( f4 H( ~* n& i
( M8 `* C( I* e' I- w. k& |1 \1 I& ~/ P
8 Petite/plus size/fair/tan
* o1 A7 l% [! k E% p3 c+ I0 Q
, |" s& H. H; I \这几个都是形容外貌的,就放在一起说。' s6 i( I7 E9 {: f
* o* w7 B0 P! ^' `
在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。
, G" h7 g& ?7 n* R1 M6 r% y# Z/ c. e2 z9 Z
在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。
1 Y! J/ N; Y+ W: D
" a# y- M/ ~; N$ A `( B+ g/ x在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。: A8 [; t$ J3 c. h1 R/ t3 @
7 D% H F8 M+ z( E" O3 ?9 Email礼貌用语
$ o) L1 q- H) m7 k+ f1 z1 h9 z! d) [+ Q; l9 X. U4 ?, ?/ f
用于邮件开头:; F4 c6 D8 V _8 c0 L& V
; |4 y6 q: L) {I hope this email finds you well.
$ D+ n. _8 s O7 ~; p: k
& R7 B* o# K3 p希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。
5 y. W \; b" N8 H, L1 i* k) S, t% X; U3 g7 [
用于结尾:% o) Z9 }4 R4 g
0 P& n6 }1 f" X3 }. {( H' u) _
Any response will be appreciated.
7 O! [+ n- m+ @3 l) R8 i! P% u( w7 K6 a
6 Y7 V+ X3 O6 [$ f; q9 X( m如蒙回复,不胜感激。
! [+ o0 w1 f3 \3 c* F) n0 K% Z) v
) S7 e% u. J2 z; L, W3 g+ P通常正文是找对方询问事情。8 f2 Q2 o* Q7 |- V' z
# K5 O2 T0 c r# N2 ?! }, M/ G, [
Please feel free to let me know if there should be any question.
' H6 u K6 g j
5 `, H) f9 _. }如果有任何问题,请尽管告知。
! I- m8 Y9 [/ E5 Z) \+ j8 M: }# ]2 Y
通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。
5 B$ _0 l7 [! P, ^) ~: v, n8 b
' P1 R, ]1 D) B I5 @$ IIt would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。" d q/ V, c& V+ N, V3 k5 k# G( s
, a# Q. \' Z0 L/ H5 L10 No problem; p Z- @$ L% _- v. I- G0 ?0 z
G! n& C' \3 h9 a1 h- H* E3 ?
在国内学到的是:# M$ i3 y: S# }- U- X
w% k F" X/ u
- Could you help me with xxx?
. E8 t. d9 j2 ~' A' [2 y, L* J+ H G$ r
- No problem!# P( @2 G) r6 c- C
! v3 U$ I4 i8 I0 |
而在国外听到的往往是:' e4 O5 |0 P# ~# s d1 c* g5 g$ O
) P+ v+ d' r7 ]
- Thank you!
/ i$ ^# G7 C; ?( T1 j( L: ^3 g* q6 ~4 H
- No problem.+ s* l E9 t6 U, B% f N$ g
+ q9 }" p+ M1 n4 l6 Y- e: i* _5 s有时甚至:
' S9 K" L1 H5 m' k. Z( U' P' U/ f" i4 s+ P$ H- ?! ^8 U7 W
- Oh sorry!
0 \+ j; W* x9 q/ f0 z' b
8 z$ }3 \, {: M: H' z) i- No problem!
1 c' Z. b& E0 ]* Z! _) p7 r4 \4 I( D
11 Shoot
! @& Z6 V8 w4 l$ [$ V" e) Y$ Q* q5 K" q$ O3 F6 M2 o, e: h
除了“射击”之意,还有以下日常用法:
& e; g8 P D# U' s3 n/ w* l" m& W' g3 E; b% b A7 l
Whenever you need help, just shoot me an email.
$ t4 o8 g) v: ?" G0 \3 ^
- k9 T5 Q. p4 Z. o, H$ u- _要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)
k, h9 O D( S3 t4 B- ^. v* d6 ]* O0 B. v
- I've collected some negative comments on you.
0 {, m0 W& }4 K& B+ Y( q# a4 n* M
5 F F/ L; Q2 d$ c+ o我这有一些关于你的负面评论。' R# [+ [8 X9 Z- r0 `
/ V! @, d7 W( q$ s1 ~
-Shoot.9 w: c- Y9 t" \/ S( ]
0 F, d" c3 h/ O说。(类似于Go ahead,说吧。)) a8 {2 _: t v ^, y" W, `% Z7 S
8 j Z! X1 I8 m6 y0 d
I was shooting for100, but 98 is ok.
1 N* p( H1 A/ j& p* S# H6 S$ B
9 k9 I+ {) Z) n B我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。% G. @. z9 P3 @" N. l7 T L
1 y. {- K- `& X6 G! U# UOh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)
$ Y% l* u& m$ I- b. L
9 Y! `" q C. d5 j12 告别时用语
7 g( ?* V! A/ `% k; i. N3 P, g
2 a% O) G K( x8 S2 ?- iI'll leave you be.! @4 k: I) v; g$ u2 X& J% v
1 e6 \2 M. M# Y% X. f你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)1 v, ?. ~4 J8 b
* i- e+ H5 W6 R s8 P* f
I'm off.
7 s3 X3 ]# P1 Y3 y: d4 @
) o, I. g0 J% j3 ^; ^$ X我走了。
* b7 H2 X( e* l( h, y
; l" ~ V# X" k G( J8 q. o8 [8 _例句:* {2 `( i6 O6 l# ?- m# v% k
- H& U- o3 |- }/ T; r3 N' G0 ?# M
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.. V! @& W8 ~9 {! w; g
% |& H0 n5 @" R0 x( r+ w7 j
派对很棒,我要走了,再见。, S3 O: N- m% m
& s! c* f1 g. E2 Q/ G
- I'm off too. Bye.
% `9 u M0 r9 C6 Y6 c" q, C) r- Y( [& U8 H( x
我也走了。拜拜。; J: r5 i7 P6 T5 t$ L
+ w4 N4 m& N" Y- J9 @% d4 e
I've got to dash.
" n1 O+ Q7 q$ k, ]) l: W
2 B% ~1 U8 Y+ s& c我得闪了。(英国人常说。)
/ g2 \3 L4 `+ z. Z d4 X) q5 k3 H; _8 M" D7 j
13 Off the hook
, s9 R7 t5 ^" `5 K" j
0 H3 M; ~5 N$ K; h9 V5 U意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
, }* {) h, M9 k7 j6 ~" @4 {
6 G& K C' t4 i6 P. |He paid all the fines so he's finally off the hook now.. l! g2 Q r# Q1 n
* M) x+ y2 M& s2 A
他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。
6 e% C" E6 F+ [. D. `( N- A7 k
& K2 D, w8 y# g4 G: kMy sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
; r. S( v& C- h- `$ D
& ] s# U0 V; e9 l我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。& B& W/ r! L1 `
" Q9 u x& {: h' `
此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。6 f. c% E* p1 `0 f
, f% z9 x$ F1 X& t6 W
14 Hands down
7 e& g8 H! S8 g7 I
# \2 R) Z- C; l# o3 _有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。
I! d, m# A* [
2 |- s! z- n6 k: @/ F2 u# W8 V& }My favorite TV show is hands down Friends.0 ~6 Z* P! }9 C, `9 Y$ U% b
/ }# @ Y1 i1 `. p% z
我最爱的电视剧当然是《老友记》。) t; m8 C* Z. P! P* h
0 r( _- Z" G, k0 ~# xHands down Ben Rowan is a git.# \0 [. j7 z) @. }% z) u8 z7 h
. ~1 ]/ L7 E* d* m2 P( R7 C+ U! {Ben Rowan完全是个白痴。
! e( P/ o b2 T
- k1 h# t$ e" ]0 k15 Though
. s7 ]- T5 Z8 z
- Q. b5 A5 g2 L3 b大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。
( E6 U7 ]8 w% C. e0 y! g+ m3 ]8 F" G& d" f" R
- Do you want me to get you a cup of coffee?6 N9 q: z* G# C( M2 y
+ q, m/ Z4 z( @7 U/ `: d a你要不要来杯咖啡?. n$ ?5 p) z! b; `& J% B# q1 S& W: x
& d, Q5 d7 f* S; ^4 {3 T& d; v
- No, I'm good. Thank you though.. H b' a5 I0 J4 Z( s9 @8 P2 }6 j
9 {9 U- ^: _! n4 ~0 k5 _5 o6 ~* |5 \
不用了,谢谢。
0 r6 a. {$ E/ c# P% \7 F6 K4 a1 r! D
另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
- _/ V+ X8 u3 _3 \
4 {: Q0 j! t* b8 _& pThat sneeze though.(重音在sneeze)
( ]2 L3 n. ?# j8 j' x
6 F. Z" ]$ K' S哎妈呀这喷嚏。
7 l! E. F; A( t4 X( y8 P' N- @1 ?4 t! v6 q7 u# M( ^
16 Sure/Of course7 w" B2 n7 z V6 P" w
# a7 [* T$ H, F+ C- @. W当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。
; Q; ~9 u5 R& e( d, Q" d- K. o$ ]- ~5 B- Z( M. E
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:; a6 @; ]& b& X% Q
8 X! T' Z2 X' B% }' |& f5 |- Can I give you a call?7 g7 h6 g: w3 D \- O8 z* ^3 i5 w
, a& q# M0 f) b4 Q e* T我可以给你打电话吗?1 y; E8 Q, n6 x( g3 G: R1 i
; v- [: Q/ R; @# W
- Sure!
3 a# Y% b& W, e& Y* V
1 d5 B# t" P M% R% k4 M4 l好呀!- w. Q; r8 H) ^6 P
# @& K3 y8 U. `) N" O% X- Would you like to get a cup of coffee or something?2 n" E* G0 n& e q9 C, u' b% T
' X/ S' g" n8 l3 I' a$ Q7 D想要杯咖啡之类的吗?: _, B% I/ P' N$ E1 J6 A; D: B
* j( z- a. \3 b3 A+ r- Sure!. h, u t+ J' @2 ?$ q+ E. P
/ y6 x/ L: Y* y( |& F" M
好呀!
9 O6 [- [1 q' j- [
( R0 A4 g. }" T' i) e0 e6 e" O& b而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:9 F6 i) m6 a; M7 q7 q9 L
9 u8 R: [( z) R
There are, of course, exceptions to the rule.
) T, Q* ?2 `( Z' z- h$ @) U% d6 }+ ]6 p5 g
当然,规则总有例外。
s% f; B/ F9 M7 F
, I2 k: w9 S p' R; c$ A+ L- What do you do now?3 g" [9 I4 D" k( Z+ ]' f3 p
1 h. ?7 q( `- Z- o
你现在做什么了?, x9 `1 A# h2 J4 [( l6 A) T4 M
$ L+ E: q5 ]3 d3 F
- Still farming.
' q$ y& M ]- `! S4 n1 k' [ t- I, _$ w# e4 ]1 J, D
还是农活。
1 s+ m- A) V+ o7 a' I6 T. u4 P( }4 K) o! \) ?* T* c
- Of course.0 p& J5 q. G9 T& f- k3 o9 C
O- f6 R" l" g6 a9 N F+ R当然。
$ a2 u! m. L8 y; A; H- W( e5 R# u. H4 v e
(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)
4 Q1 O* f5 C( t! u% ]6 z% f
) _, D2 [! f( b1 U) X' C17 模糊语气
) _7 `& X* K% j/ z5 l) w: t6 w4 F4 m% _
在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:
* x$ I( P8 ^, R# v. z& A; x5 t8 L; N( t3 J' Q3 h" l5 m
He has worked in the company for a year and two months or so.
7 q( U- X) m m/ J. d9 d }4 \
C8 {: s6 l7 E9 g他在这个公司工作了一年零2个月左右。+ c' ^- A, _% d- o
$ R a- M' Z3 e( c$ J: ^- S
After dinner I had 30 cherries or so. y, g. F1 J! a" j
/ ]4 `% B3 s& M- G/ Y) I
饭后我吃了30来个樱桃。
. u+ j" J7 d( v8 }5 q3 o; Q7 P) D! b
That movie was good-ish.
* ]3 m! E' m1 |! H% R
6 L1 q6 P1 R9 D" C6 }: O' H那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)
3 ^# D; F" V: S) n
5 n+ l6 A0 S3 ]! ^That color is blue-ish.
1 s5 _+ I9 J+ k5 E3 V! e+ r$ d
1 I4 D+ l) w2 B9 g颜色大概是蓝色的吧。; I4 E7 B1 l+ f( I
& r6 N% r3 n# D, j1 b! d% Q
Let's meet around 9-ish.
1 B9 u9 @% w5 V9 W
" h! X+ |6 V5 U% s' a: ~2 A我们9点左右见吧。8 P1 |6 Y3 \" k/ ?+ {- E) Y
% A, G& f, E) K0 F
30 books every twenty-something girl must read.
- i9 R" Z$ V6 Q) k* f/ F' z2 a7 J
20多岁女生必读的30本书。( s4 E' P/ I: U4 z
4 ^$ e' A6 }/ L1 \Wanna a cup of water or something?. c# p. g2 i, G5 [* ^
8 x& c+ b( U D+ C% _3 R/ |想来杯水或什么的吗?
$ G8 r2 X r8 d! W
) a# }' N, l2 [' y18 Sense
4 q( w: v* r$ s2 `- }) x- Y
1 s4 { K \% b5 h" s& C [9 G( [Sense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。( b w1 T3 Z) O" _3 {( A
& D4 T# N: d2 b* u! Z, l% xWhat is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)- E& p, z, g$ P j
$ D2 c. l! |2 T6 c5 |9 @
冒雨出门到底为了啥?3 E" w D9 c$ @% E
. z, `# u- W9 u4 C+ AThe purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
6 }8 s8 D. Y$ w/ ?, d# L3 P4 U7 m# {7 \1 W
会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。) L- Y" [ p0 P- i9 K& l; ]
) e2 L+ p2 ^1 n1 p- ?1 M1 S% rDoes that make sense to you?
' l: O+ C) `' i& m% P# W! Y5 F ~# q, H: |' X9 c, O5 r
这么说你能明白么?' \+ h1 q2 E! g; J7 X l2 H1 Q
0 f6 |6 W* F' E(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)& v. c6 ~4 M/ b9 k
; J7 l' E- R" d( g) o19 没听懂对方的话时
6 B5 R( i% c$ Q+ w! ?2 ]8 j, h
8 l- |( p$ ~0 M# ^0 q, T% N2 k听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:' d( ~8 q( \: ~& _# a
+ A9 f/ L& R5 g* G! I- Sorry, you lost me.. W8 N; f! W4 q5 ^* i( `8 p j
5 F2 m0 e& f8 ^3 ~9 j9 m$ L- Sorry, I didn't follow.
# G- r% @. z+ P w! o: T. ~' w- A5 T. @4 b- _8 o) Y
20 A touch of
9 B& s/ u3 I6 ]- l
- _' c- w" R1 _+ ~8 k7 c9 n意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
; C' N1 E+ f5 Q2 ` A- V% G% t2 f3 X5 l# v7 O
"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.
0 |* r# ]0 i! \7 q' h' P) l$ ] f ?5 U% B
中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。
" C4 f( n: a, D3 _9 K
! {- W1 _4 J5 u% O0 H$ \(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
4 t* N; `2 I. \0 m; I
4 \; l" X- Q: l* D- R& U; \+ C另外,生了小病也可以用这个词。
0 ]% w5 I5 ~3 m7 p( q. l3 E" \: ]0 u5 F, y, a8 p
I have a touch of flu and need some rest.3 F, L: o8 s+ O
6 D, j/ {) W( u/ r$ }: [我有点感冒,需要休息。 |
|