 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达
! j) p! I: x, \0 ~" W+ p5 C
) J; a# ^- d7 o1 I'm good5 o- ^/ ^9 q, K( a9 z$ r- K, W
0 o. d' g5 o" d) Y L
I'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:
7 J& x' i; n; N/ ]: h$ ?
3 q( h: o& D j% Y* d- Do you want some chips with your sandwich?
. d1 V/ j; D/ Y# J N1 M' f
" K+ ]- A6 x4 r/ ?你的三明治要带薯条吗?& D" S* i. H4 C- x
1 @/ F6 X5 q# }* W- a, a3 {- No, I'm good. Thanks.
u8 `" Z; l! F% K8 x- j% Z) v& V# ^8 c$ M! V6 d6 V' I4 Y
不用了,谢谢。2 D* r$ d( w8 ~; x$ K, ^: J) G- t B
6 p' \0 p. Y( `, W6 P- Do you have any questions?$ p; p; X4 v: I( S) ^5 q& X
3 t( R& J* ~2 d5 d4 _
你还有什么问题吗?
6 s, S4 y6 N( b6 s
. A3 C0 I( N% h# k( @ _ F+ ]3 C- No, I'm good.0 y8 |$ U. N+ b8 K
3 I( R6 Z6 Q' Q没有了。
. q$ [, j2 i* T4 ~
% L- l! V& a0 u也可用作委婉拒绝。
. y( Q( ~, o0 J- q; [0 D8 f, m" X. \2 O* V: L6 e' j0 ~3 o* z( l
- Do you wanna go to a strip club?
. O# P7 p J* r) Q; j& h$ [& f) j( v" ^
要不要去看脱衣舞?; i% H2 }. f5 a+ x7 X/ A# h
6 ^' Y" h& }: _- I'm good.
! E6 P4 T6 X. @6 Z1 N; B% w
# B k* s$ P$ R r% V+ S+ {不去啦。
3 O9 X3 J4 g/ j& h8 {6 w" V
+ v* @: M8 s1 d9 D) z) o& o2 Go by
* b+ r( x) `: \0 Q: T z. u, N4 H2 c+ w9 i n
在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:8 o& t( _9 y/ y9 H7 z" h* ?' Y1 Q
' F6 e6 m& O" o( l+ O
4 x# u3 P/ a/ v' ^
+ }& p) \) o4 h4 R* eMy name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).& O6 Z, B/ J/ u+ `9 L8 G& \# p; R. s
$ A# H& G' k: D5 ]; RGo by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:
. k1 m/ g; E6 H- e1 W% r, X, Y, G
+ N# k# _; w- y( ~/ L9 y) ]4 WOur friend William often goes by Billy.
2 ^& ~" T3 e, y0 b$ o
& f/ t2 g- F, m$ T我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。
2 c6 U# N, R# {% U6 }! |6 `6 U# W) B! G' f0 m' W2 j
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:
% q7 d7 _: N5 w0 \8 l6 H& c2 m" Q% P+ q% q; X
My name is Catherine, and I go by Cat.
" [0 _% C- g& h9 S! ~
- z5 G; v$ I3 _1 x* a( E# u我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。
" a( n* B9 Z) A0 b2 e7 G5 y% A3 s! d( O% u
3 Appreciate it!2 q4 U1 n5 l3 C/ Y, \1 d: M" B
5 i: l+ Z/ j* k5 K; f1 V在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"
# P- e7 R( S- N Z
( U) U6 F# \0 T0 ~- d% NAppreciate it,完整意思就是:/ C. E1 q2 }; C. T3 b. P ]
/ L" E3 y w/ t0 j+ s2 d- h) VI appreciate what you have done for me.
: [. m1 g; [% }3 v4 {4 s/ k/ E+ h* c+ S3 W$ x
我非常感谢你为我做的事。
# W. q3 c, a; S2 w; [4 Q- Z9 N! ~. D6 ^- f. A' ]: y2 w0 k# D% ?
4 Have a good one; R& o3 z# ~* {6 @* R/ X3 S
" n/ T" U2 X w" E |美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。
) h( J% D/ w# v- m' n/ F3 B! s: C6 f' X/ n% M. ]
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。
$ s& b$ h) [; x% P
& q2 M& |* p5 Z3 G$ Z7 U如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!
4 m- `, N e: p6 ^! f1 E/ G# F' M
6 o) k+ U% B |+ W5 状语前置
& w; _; y3 m% G H
/ N0 l9 W+ ~: V: z: [4 ]5 B这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):; m. ^6 f7 I; _* o4 n* m
. E. H6 W. V& Q3 _' \% V& z% p# R正常语序是:We trust in God. W. R) s$ b4 ~0 H5 ~
8 U4 p& r7 O2 n: T/ Y0 q O
6 Without further ado
( n" l H; y( P1 w/ L+ K8 N, S7 V1 V, E7 v
这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”
2 h) E) H# C( }+ t
6 ]$ q) r% q8 t* A( aAdo是“废话、耽搁”的意思。& l7 ?) m n1 h. A
, \/ a3 k, w6 c+ C) a1 I! X7 Figure
; Y1 N5 y$ P" z. ]' }6 H1 S- P0 h2 G! o; \5 W2 J. W3 j
当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:& r% r# ~3 b) v. l! J( G
J- s( [0 | n) @3 |2 D+ u
I figure it'll rain tomorrow.4 X! o5 p# ?- J6 d+ K: r/ l& z
6 }2 {! G# F* t' a& t8 ?) W我觉得明天要下雨了。1 W9 c4 b, m2 ]% ~
e1 m4 Q3 C) b在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。0 g; u( e; s, d) d3 r$ q B
1 H5 z- [& u% J& b' p: s8 Petite/plus size/fair/tan
x( L) l& J% t" _" f' W( E3 N. Q% o: D- Q9 k2 X
这几个都是形容外貌的,就放在一起说。
% R4 ]6 X4 u, Q' [" d* {
: X& V* h/ ^$ M& l& {7 U在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。( |5 z" F' k% L3 E( _3 U) s
- o+ F& ]. B+ a% p% ]在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。
2 L( Z( P' _, E& J
( J' H" _& h9 \" F3 e0 G" n在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。5 f) V D2 ]9 G+ ]# }# R" e
: ]# ~+ a) a5 w3 ]) K
9 Email礼貌用语
" r% p- E& U) H
+ ~0 |8 p d$ J% n0 e用于邮件开头:5 b6 g: d% e4 \! P! K
0 ^7 M5 X# k9 x+ Y/ }
I hope this email finds you well.7 x/ ]0 V0 H6 D0 B1 k+ B$ {5 }
{ h! y% {% v: m/ [& k0 b4 E
希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。. s7 V" A' U5 R% ]9 |$ Q7 x
) e% g9 e: ?% o- N; G用于结尾: X$ ^) P/ v) `( o6 S
: I) I' W; v6 o" w0 ^
Any response will be appreciated.# p6 B% q$ S3 [0 ?! ^. z: `7 t
& C/ ^8 P% x2 H, V2 M5 d8 A如蒙回复,不胜感激。$ v7 @2 b& o& J0 U
3 _- @$ V* b: w/ \1 t
通常正文是找对方询问事情。1 ]$ B+ P" ]" \6 K
% H2 B6 M+ f( A4 }$ ?- a
Please feel free to let me know if there should be any question.
& U4 f. q' J; f. a5 c
( r S2 ]# R5 e- J% Z如果有任何问题,请尽管告知。2 R; r9 d% X, j: T' M: i
; U$ F3 @6 c" P0 d
通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。
' @8 g4 W) @7 m) ~1 g4 [$ U+ ?% t: Z/ E- R4 c" D
It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。9 Z) o% A- ]/ e/ e5 P* y( E
4 P6 i7 e4 |. [# A10 No problem
! X8 [8 Z5 l* T# z9 Q+ K5 [% s" M0 f
+ L! ^; ?' ~6 E在国内学到的是:* ^. C' d6 J/ f. Y b
' v3 W2 P. Q/ l5 z
- Could you help me with xxx?
; d( \& }% W/ _( p9 ]4 N1 o1 @1 M% t% n4 {
- No problem!
! L& Q w5 S* N/ Y2 m0 w* J7 }' {, a
而在国外听到的往往是:
8 j7 _+ v$ O; Q8 e% R- w7 j* Q) `& E% M5 y3 j4 {# m$ D- E
- Thank you!: q$ D6 r( X& [
0 Q, M5 S3 N: m* \
- No problem." C. ?+ _& j4 J
' G/ b0 @6 v% H- b* C/ Y5 W7 M$ Y有时甚至:
p# Z; W# T1 O! H3 x+ E4 L, H* e0 h$ Z! k$ ~7 n% {* _. W
- Oh sorry!
% I, `2 E- i$ o# s- H* I
/ I1 U8 V- l3 G' z' @8 W- No problem!
. Y# @4 b9 Z2 v% g w9 _* C8 j1 D E" n, n! Q' O
11 Shoot
/ `% `8 ?0 |6 l3 } C1 c+ ~: ~( H& O$ j J) E% S3 e: ~0 ?
除了“射击”之意,还有以下日常用法:
/ M5 A7 h$ w( P
+ k3 P$ p4 a; }4 {Whenever you need help, just shoot me an email.# S4 i8 E9 H3 v/ g: t/ Q
3 |' K$ [9 R9 ?$ y/ k要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)
R) L, q. v3 E# G; H- k+ y* _, G( e$ Y0 z v" K( P, ~0 ^
- I've collected some negative comments on you." _& g0 F6 V4 ?2 R7 l
W; r1 T9 y F+ [我这有一些关于你的负面评论。
B$ { R$ g% Z) Q
' W+ s7 E% T/ u, `% C" @( |7 J-Shoot.
! E' r# P5 p6 q; @$ j% Q
1 {! b* Y% D; S说。(类似于Go ahead,说吧。)
) D! S7 F" n7 [/ Z% j6 T- e2 `: @! f+ M) B
I was shooting for100, but 98 is ok.
+ G% x/ v5 Y1 _' z6 e* ?5 Z5 s4 [' ?
我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。2 ?; T% J% K5 I+ J- _6 V6 y0 O
1 i |! V, K: \* u# ]Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法): R: ^, F1 i: d3 Y, f y- C4 r
! P* a4 B* b! Z4 ]) E# b$ y9 v
12 告别时用语
; Z8 Z, k8 s1 e6 n, Z0 i: d; B
4 ?1 Y0 D. l1 c$ L* FI'll leave you be.$ X$ w1 G: }8 P9 ]% O0 E
, |/ q6 O9 }# @你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)
* R6 p4 \4 H; Y/ c& I7 z9 q# |9 w$ s( A7 p
I'm off.: |, S1 V; j) L1 A) w
+ \' Q f/ B) J1 O/ B我走了。
* t8 i9 H: [( \- ^; O) J
3 Z$ |2 H0 ]9 q/ Z& P例句:
@5 ^( T1 e$ Q5 T+ s4 m. [1 o$ ^2 } L e" }& T; f6 c
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.+ V G, T) v: a0 | w
3 {& U8 w8 o. W. [
派对很棒,我要走了,再见。
, _" O" p6 I" i! `( ^4 w* q5 [* _! G
- I'm off too. Bye.
4 T/ @9 Y6 u! u% e! F! x8 ^/ V: o7 J2 b0 Q' J$ R
我也走了。拜拜。
1 C6 |0 y1 w" O+ f X* v% A2 n( D. B% p) ~. \" j
I've got to dash.# P3 Y& ]6 K* E, A! @/ E
% `) o9 t# e5 G2 ^我得闪了。(英国人常说。)
$ ^% P! e0 o% s: P
' a) M2 F) ~" A13 Off the hook" f2 R9 B5 c2 s
* R7 r. j8 Q5 Z r; ~ E
意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
5 F& C- ^* g' N
6 C( c5 y- {' E9 h1 i, GHe paid all the fines so he's finally off the hook now.4 E( f/ t" f# x Q c( V
' x. v v7 q$ D, y3 F
他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。
+ H: [) _1 |# `, A: E6 {$ G; l& }/ F: t
My sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
, K/ b, a% r" ^1 G* _$ o. c$ m: ]$ f% `$ b/ _3 K
我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。
; S) e: g; _, \% M6 Z2 E' j( F! _5 {, |, {) I' J5 j: O
此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。# P. ?5 a1 V1 O1 P( ?# B4 b
8 K1 c+ {% g3 ~: w2 H" n; g
14 Hands down
% L" _$ ?# {' w0 r. o) G: m2 U9 D$ k5 v* L
有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。3 X7 _! j: s, b; U v
- k4 \2 V6 a9 g! cMy favorite TV show is hands down Friends.
" X* M3 a! y0 @8 r& @7 g3 f% |
5 j, y0 x5 S6 g) p. D我最爱的电视剧当然是《老友记》。
9 \7 }! B- P/ \6 g! D) H$ r# w; m5 e$ g; D! t6 X* U( C: o: U
Hands down Ben Rowan is a git.
) q, d! X$ u* Z1 m3 a" V2 h" W' h9 R5 ]# U7 q4 Z% B. M: u
Ben Rowan完全是个白痴。* i+ Y, G+ Q$ _! r
" f$ Z" o! z; ^0 G7 Y, P15 Though
; o6 n4 f, J( I( K* {
3 X0 Z- E2 C @0 e# Y大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。, x2 g2 t9 M* A
2 X% n7 m" x; h" A: {2 r4 S
- Do you want me to get you a cup of coffee?
9 ?4 y1 s7 v) ?0 T+ b3 p/ H9 ]) U1 u! z. t& X% p
你要不要来杯咖啡?& j2 h/ t3 m8 a. l
; x7 @5 h- I3 L( u: b$ f- No, I'm good. Thank you though.* y/ E+ F9 U# J/ }8 i+ ~
- F+ H; q3 L1 W不用了,谢谢。
5 q3 U+ r* u, p5 i
/ c6 }. d* P6 j8 u% r2 ^另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
4 |8 I/ S1 ~6 U, }( F6 I
$ i4 U# Q( g* w- _6 \2 F; D; hThat sneeze though.(重音在sneeze). i }- g. u- @ z% g( \( y
+ A# u9 v/ |3 }0 g: r# {哎妈呀这喷嚏。
( M$ V; T( W8 T. m4 G P$ Q. _9 C% i% \+ M1 z5 I& o
16 Sure/Of course
4 ^# G) B5 ^* h0 c# S" K9 r, |+ H$ M9 B, Y% j0 s" n) i: J
当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。# [- U# [4 C1 Z9 X4 P( x |: f8 Y8 S
2 @/ u4 l3 M5 ]! s% |$ t$ H
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:
" P3 y4 k# D7 U9 @5 @# ^
" @, \4 {. m1 ]( q3 }) w- Can I give you a call?$ e |- X9 r1 @+ m! _' [8 m9 L8 m
9 |# M! @6 {5 X. u我可以给你打电话吗?# r6 q: F& h# y2 k# Q
% y* B; P/ M6 D' Q7 A/ R5 U- Sure!7 f0 U: G( M7 F
) g. R X; F( F) }# I; k
好呀!
5 v, v. |& c# O$ n! W. m8 N5 z9 D; C# Z4 q5 Y5 o( }5 i
- Would you like to get a cup of coffee or something?( y9 E+ W# N, ^" R
+ D- J* S) j; d8 p/ E0 O& I( b2 _
想要杯咖啡之类的吗?
% u' @& S$ ]" M8 R3 {: u
- l" j A, x$ L& N1 Z% o7 D& J- Sure!# V, m8 E: z: U3 z6 A, l$ ?
. b+ F3 |2 W6 ]* R好呀!
2 b9 y" c* g& s# u9 U2 o8 \/ C% P3 M2 V
而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
; _+ A. _ X9 C$ X `( {
: G) ^/ }% K u& C; I+ m; W+ SThere are, of course, exceptions to the rule.; @3 f6 w- W) w) R7 u. X" N
8 u7 ?# w" s m- U- L i* |当然,规则总有例外。
* {9 A; J4 u2 b: e2 u8 r$ u. y$ i2 h i% [9 t _" u: l
- What do you do now?
V$ q" p) G4 g5 i; p! R1 C$ |; l8 v) f% q# i- z) g& g5 D+ r
你现在做什么了?
. V H& W- ^8 b* c8 Y, B6 s3 m8 n O, S0 A
- Still farming.4 \+ {- b% f6 D7 f
$ Z8 d0 C+ u* c5 n# a: L$ v- }% q
还是农活。$ m, |! C! y4 _( V, V: p
+ O) P: O1 r |& @' e- Of course.: x! t8 F& [" L/ c% k
, O" V) a+ U" {+ S* q: u
当然。
; @& P6 D7 m% w% k6 h; o0 f0 t/ H0 k/ ^+ A5 E, `$ B: Q4 u
(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)
0 `8 O# c# R& R5 K F; h' F, A! X3 A- b1 M$ E
17 模糊语气' A- J* V/ [1 D# k
- g2 _7 {+ x! P* V在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:! C9 i( Z, E% u* T1 |6 F
9 D7 H0 C) L: W$ G PHe has worked in the company for a year and two months or so.
/ ~- S5 p# L/ {
2 _: d% E, Y7 o0 ~: x" b他在这个公司工作了一年零2个月左右。
0 P( `, i! S1 Y% d f( x2 Z1 ]; ]& m- I1 [6 G0 r, _; |
After dinner I had 30 cherries or so." E5 P O9 ]8 f: `; b6 n: Z
5 I0 ]! X# {: @2 d {3 J- H
饭后我吃了30来个樱桃。( F1 m' w& N; Q9 U/ L
/ J+ A3 n; m: V+ \That movie was good-ish.
$ p. @1 v" j {, I! [( h6 b( z1 P: D$ K) _
那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。): m( i5 n0 ?9 S- m0 {
7 q$ G+ v* x" ^
That color is blue-ish., O* T9 T7 C) s+ Q, a. u& W. ~2 R
! Q- m5 s; ?; I/ c颜色大概是蓝色的吧。" ^" @9 x, t, ?5 h; b2 Z& J
( |% ?! F5 k! P8 `$ Q$ qLet's meet around 9-ish.2 k2 W9 U( X+ S* Y6 p3 B; c7 V2 \
; _& \7 Y9 r+ D9 s3 E我们9点左右见吧。1 y8 u+ q! L( r: Z; u# i
# Q4 }- `% k0 y# A9 \30 books every twenty-something girl must read.
1 w1 K. ], g9 u+ g/ f7 N- B8 F: r) E. Z6 e2 Q# Q( t9 L$ H* \8 c" h
20多岁女生必读的30本书。5 F7 i2 J- I0 g2 V' f+ U
) h3 G# H, i& L1 ~
Wanna a cup of water or something?/ e# m* q" y: }% j+ M6 \* w- I! Y
& |' M1 w) }! d, a# q% [
想来杯水或什么的吗?" T+ H+ K) _0 ^. A: c) y
- ^/ d, ]$ k% T1 l
18 Sense
, }9 {6 y5 G' C3 V) P1 R
' a2 X: a* r% q9 U. \5 s) {Sense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。
+ F9 D" p, p% J9 w1 D1 ~& k- v, |5 F2 ~6 b$ v0 [% p' U/ Y# r4 o* J: c
What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)' S1 ]6 n5 l( |% f2 A' X# r
, G" n0 j7 N, K冒雨出门到底为了啥?, Q5 n9 o* k0 T( i
" N/ A) m6 R7 J W! Y0 Q
The purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.: U. K) F: {% ]* }' {) D
8 [& D8 A5 w, h# F$ q会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
( i, X- N9 K+ O/ ]9 C7 u& T8 s, A0 u, [
Does that make sense to you?8 p- U+ j Y0 i& n4 M0 m3 a
2 V! A2 y! L! Y# l
这么说你能明白么?4 N d% V% L3 N) {! ~" u
! e a5 j/ q% F& s/ X5 O9 q
(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)
! _8 o9 J% ^3 C+ u) x: S! }) R
. j1 X% u" }2 X* t/ D19 没听懂对方的话时
' j( j! d" ?7 n! d6 p1 w6 B+ S5 F: D7 F! E
听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:/ J/ C* e4 m" ], j8 E0 C6 q
5 w. K9 P2 W4 O% K; f
- Sorry, you lost me.
! R# u$ }& B% Z7 n) s) R
4 M: k( C6 L0 H0 u! X8 p* b- Sorry, I didn't follow.
3 _' @" k2 m6 P4 ~# X- g) j/ c1 }; y
6 [" i1 ~+ K" E* L& t20 A touch of2 U g8 o8 v+ o, ~) P
, a S* P+ Z* ^
意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?
7 H. k3 X) b2 R/ e4 m2 A. W$ \
"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.3 B* ]- U% h- e8 ?; c" H6 s: X
7 W& b: |2 _1 [ }中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。
9 n( X9 x, z' D7 f2 {% {; ~
6 `6 N! x `! S+ H, B+ T n B(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。); Q* I3 \' v- X# N/ m
3 N: E7 I: w8 c5 E4 G% o5 `
另外,生了小病也可以用这个词。; z) O# i/ E: J# ?
) K5 c' r5 R& Z( O# K
I have a touch of flu and need some rest.
, }% k$ L; F, Q* a0 h* [
( J; a! V% l! D% r; X0 K我有点感冒,需要休息。 |
|