 鲜花( 677)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 齐山 于 2017-2-2 17:50 编辑
" R( {5 |: E; H) N! r, H! l3 w g) }
席琳•迪翁天籁之音——为新年《祈祷》 !
; P$ B/ G B8 I6 d. @9 g% K6 x) |- b$ f6 J* m
沉醉的小提琴声《沉思》无限的遐想。天籁之音《祈祷》,为新年祈祷!平安幸福!和顺安康!
' I2 E! C; z6 F/ S
" r& W) C, g- B: e. s X《The Prayer(祈祷)》最初有席琳•迪翁的英语和安德烈•波切利的意大利语两个独唱版本。
: }$ e3 ?6 M$ K. Z# L4 S) K
; D+ S* |! g! A2 Q6 P9 d" A. T1998年席琳•迪翁和安德烈•波切利的双语合作演唱,成为了这首《祈祷》的标准版本。" k5 `8 O% P0 B0 `
9 {5 f4 y9 U* U: F当年评论家对他(她)俩的合唱用了“温暖人心”、“精美绝伦”、“光芒四射”这些词。
1 Z9 ]* W+ _4 c% `6 s/ _2 \! k4 t6 A ?. `7 t1 L: k( |3 f
The Prayer 《祈祷》
4 R/ ?; C# e2 h
1 T; x" w- b3 }. u' C8 H我祈求你成为我们的眼睛
( S! G' H( E; x注视着我们前行
+ p( v! A" \) Z2 w- @, k. }* _在我们茫然的时候
* z7 [0 m4 c- Z. P' _; y赐给我们智慧3 {. {0 G* D" {/ ?
5 Z$ G! | `1 }2 y# p8 V; j0 b7 Q
每当迷失方向0 ~' C3 K& w) h3 S, z6 r! t% Y: N
就让我们如此祈祷6 C3 n4 R0 C# U/ L9 y0 s
求你以恩典引领我们4 F) t9 D- W: w- d8 w
带我们去一个 " c' N5 a6 P1 d& v9 W
不必担惊受怕的地方(你赐予我们的光)
0 X# ~ U$ i' ]0 a我祈求让我们得见你的光(仍在我们的心中闪耀)
1 b" U+ q9 T$ \并将它珍藏在我们心房(提醒我们)
$ e4 @) ~; S4 j+ f; |# I每个夜晚 当满天星光黯淡(你是永恒的星辰) (让这段祷告) 9 |* E* V U; C5 |5 b! R3 [
让我们如此祈祷(强烈的信念 )
. z. G- V' L. K$ Y, ]# T' @% x, H- C) Q2 d4 P
当生活被黑暗笼罩
% p/ W$ x. ]/ ?0 Y" _* |# `7 N以你的恩典引领我们
$ K2 R2 T/ N0 d: g3 R6 V带我们前行
* H- R: m1 w5 c$ e( Z: F赐下信心使我们得着平安( `/ b3 R; X7 Q0 D! w
(我们梦想没有暴力的世界) " X9 S7 `& K$ t
(充满正义与希望的世界)
" |; b1 X$ G, A& p(握着彼此的手) 4 p1 H) B- F1 W+ d% A, O& W2 ?
(成为一个和平的象征)
! F3 Y4 F# S7 K2 A4 D(你赐予的力量) 8 {7 H2 @) Z- J9 z
我们祈求良善的生活
: L: ~/ L5 c6 ~- X; q0 M) s) Q(这是我们的希望)
: L( @4 F/ L3 U' e' `; }
( S- g1 l$ o" c" `% `# |链接:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz= ... OaFUSjPY8nK1LUgJ#rd |
|