 鲜花( 677)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 齐山 于 2017-2-2 17:50 编辑 5 o% O! r/ x4 \& x' I: `
4 D; b% R9 }4 ]
席琳•迪翁天籁之音——为新年《祈祷》 !; e f- y: U- @
3 v5 R0 z; t9 E6 j$ q沉醉的小提琴声《沉思》无限的遐想。天籁之音《祈祷》,为新年祈祷!平安幸福!和顺安康!" |6 L" H+ N: I R' w
9 F6 h- V- |5 _& ^《The Prayer(祈祷)》最初有席琳•迪翁的英语和安德烈•波切利的意大利语两个独唱版本。
/ u, f. j* [' L0 H5 B
5 r1 F# Y3 ?! i1998年席琳•迪翁和安德烈•波切利的双语合作演唱,成为了这首《祈祷》的标准版本。
6 N! m# V. @0 w7 T( y' D: @! [5 R+ G
当年评论家对他(她)俩的合唱用了“温暖人心”、“精美绝伦”、“光芒四射”这些词。
7 _7 O. v4 {8 B: v. r9 `
8 f' z3 H- Y& M$ e' RThe Prayer 《祈祷》4 T: r+ D* q# b1 E
$ N0 V) ~8 |1 y( y z( I4 H1 J我祈求你成为我们的眼睛
& g* F% z/ n( a% |5 G) E# U注视着我们前行
4 g2 E) G0 R4 d E- t" Y在我们茫然的时候
/ Y6 U4 b$ T* P0 t4 v; M9 x) h; _: C @" `$ x赐给我们智慧
/ B" P ]' a$ O* i/ X& A, @" n
- Z- j% Y0 { I+ R: f1 j! {9 i每当迷失方向- q8 j s2 ^3 I7 k/ c
就让我们如此祈祷6 H" R; K0 s6 p; w j( b
求你以恩典引领我们
9 Q) @0 Y$ Q5 ]1 `7 f" w# N* @- m) g% `- T带我们去一个
( f4 q4 c. G; H8 B" w8 U不必担惊受怕的地方(你赐予我们的光) $ `) m( Y" { e' I
我祈求让我们得见你的光(仍在我们的心中闪耀)
# ]! f0 w! w7 c, q& L并将它珍藏在我们心房(提醒我们)
0 \! w& n/ p: f2 C, l每个夜晚 当满天星光黯淡(你是永恒的星辰) (让这段祷告) - [& c k8 `, ]7 }- W2 P
让我们如此祈祷(强烈的信念 ); M. I( ^7 P) D' @$ J
4 L5 P) N; n' p' c
当生活被黑暗笼罩: U3 {* g/ {; z9 b2 G
以你的恩典引领我们
$ }; i# m3 {- \9 E$ R带我们前行
2 |) N4 A) U$ R' o) v赐下信心使我们得着平安
# m% C6 I# p4 d0 A4 ^% X" z(我们梦想没有暴力的世界)
9 g( u, l! }, _# K3 p1 E/ E(充满正义与希望的世界) 2 Z0 U& `; c n( u3 y. B& h
(握着彼此的手)
- _. _, j1 i0 y8 m5 G(成为一个和平的象征) ; i3 m4 ^/ R4 B' D
(你赐予的力量)
" | F0 m) b( A' G/ f3 ]我们祈求良善的生活* R# s5 s* r# a, g
(这是我们的希望)
, \. p) W' y3 O8 O5 L3 U* }7 M$ q+ r! {- h T5 Y# g2 A
链接:http://mp.weixin.qq.com/s?__biz= ... OaFUSjPY8nK1LUgJ#rd |
|