 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
情人节是一年中最忙的两个节日之一,另一个是母亲节。整个晚上,你可以从全城的餐馆里看到鲜花和巧克力,到处充满了爱的气氛。* P# x) J. Y; p( H; I/ C
) b, Y5 L: I y" C# b
在Creperie这个传统上罗曼谛克的餐馆,老板Hans Kuhnel已经为此忙碌了两个星期。
/ s1 l( W2 W( |! O; c“我们有386个预约,这个星期以来,每天电话要响500次。”他说。
8 p+ T! S0 K! G8 nKuhnel这个承认有豆腐心肠的老板喜欢这样。, b7 `* h4 L5 z! ]; W2 W% v' a! u, Z x
“我是个浪漫的人,它适合我的个性。我们设置了58个两人桌,7个四人桌。这是个有趣的晚上,唯一不喜欢的是每天我不得不重复500次:对不起,预约已经满了。” Kuhnel说。
' v2 z0 f3 Y" K7 w不像普通的聚会,会迟到和早退,他这些浪漫的顾客基本都很准时。! u* l5 b6 j) h- ?/ d3 l# h
8 ~7 m$ V9 u; o7 j2 W4 ]& x
Madison's Grill的Kevin Rutkowski也是为这些头疼,每个人都想订两个桌。他重新安排了30个两人桌,并提供特别的浪漫晚餐。黄金时间是晚上6点30到8点。
5 i4 F* w9 [- T \“我们都订满了,可能晚上十点后有位置。也许有人取消,很值得试试。”0 Y, q1 E' }' y# t& I
% T& Z2 ^! r2 b: c* d5 h) X5 [
Only one owner felt his romantic spirit faltering.0 {: x* T. ]0 I$ Z: c- r( P: u
"Valentine's Day is an evening of obligation," Srahulek said. "The room is full of people who don't even talk to each other. Where's the energy? Maybe I should hand out the Journal, so they'll have something to read." |
|