埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1654|回复: 9

趣味又实用——如何地道表达:形形色色的人(转)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.  一根筋儿  one track-minded.- O6 L; m7 {% `) D, c

, R) ^" X5 k4 R' k) o  s4 y1 I别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?
7 _% s8 E: }% K7 h" j
/ Z, W, |! e& b6 n% mStop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?9 m* Y' u6 B6 [. Y6 P' |
# i5 j9 s* b0 i, z7 _$ F
2.出众的人 a lulu
; @7 A3 S+ _# c' q0 C& [( G0 I2 D! B1 W. r, a: z2 Z
要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。! }+ \" L8 h" l6 w
6 I( c; Q( b, l6 \7 ~
Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.# j1 Z7 e$ v2 I1 O
2 B& S4 l9 d/ \/ e: y  f
3.两面派 two-faced
1 A, K$ [& Y3 F; h# P8 k
4 A/ m% W) N, k我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)1 o' R+ k2 ]- F- y0 U8 n1 ^5 B! e" t
# f; f: F+ P$ P4 y, H" o: R4 @4 ~
4.傻大个儿 a lummox% n0 \2 L" I7 F* z1 d
9 |+ x& }  [1 `3 \/ u
听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。( _5 G9 [. O& J% t& I' k
5 l% Q2 J4 P) o, P' A
It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.) _1 Y3 W+ I# k$ @& {  ?( _
1 {9 Z4 I( j# L5 v' Q1 k/ v% j
5.收破烂儿的人 a rag man
. [$ m% p. O+ E9 W2 P6 O5 K( v8 {# E- a# {/ Y0 s: ^  S: s! h$ o
那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。
2 C  X* k# `! P& a) u$ t! K0 ~' o8 W- n) L( i
Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.! |# O# P, J6 y# j' m  z2 K
8 e( V+ q# K1 b9 n
6.乡巴佬 a hayseed/ K* D$ b: y9 I2 F1 d* j. N* d
8 G9 O5 Q* C- N% u% v
她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。
' v; @, v8 H$ C
, Q9 m. f0 d4 o8 z. x! D  SShe insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.( A: J8 E( W4 C6 D
5 z" ?& m3 m' o2 a$ a9 p
7.不三不四的人riff-raffs9 B# j# b6 \, ~& Q
6 H$ U; m! W8 A% ~1 t
老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。
7 x5 S0 Y3 A; y6 {1 |5 ^
* S$ h" W6 Y- c/ `0 g1 _% oThere are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.
6 K3 i7 p; X) ~: x' {0 b$ R/ t4 Y6 w' J5 P( _3 E1 }/ c
8.受气包儿 doormat* \5 J9 V7 T# H2 S7 d2 Q) c
) a' o. w* n. ?: m% a' z$ I: L
她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字
6 ^5 i7 p2 r7 F9 ^" Q9 H: ?8 P) e0 `5 M4 F+ f# M5 W/ N
She’s born doormat ,afraid of going against anything., [4 k9 S: @. p1 A: A5 n4 ~

  v: V7 v$ n* l. E! b4 C9.面无表情的人 a deadpan2 _0 v+ ~0 s0 o
& g+ C0 J1 ^/ Q( @7 |" y, J
和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。
7 g7 V% q* f' W4 N  J; A/ B, x: k; ^/ T, ]! j0 ^: V
You feel choked to work with those deadpans.
& C$ C/ Q/ ?! C0 j9 t8 y) H9 f0 X$ B0 l2 \
10.扫帚星 a jinx4 N* b% S1 b- `0 _1 U+ I2 N) W
9 E3 k( q* [' I! r4 G+ \" I# l
有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。7 }' H0 Z3 S; }; t4 i& ]9 p

4 a! `% w, V1 x5 d! ?& \She’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 15:08 | 显示全部楼层

好贴,有用, 顶!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-10 20:01 | 显示全部楼层
恩,觉得挺好笑的~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-13 02:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
useful vulgar
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 04:54 | 显示全部楼层
to connie,这是转贴,不知道现实中是不是经常这样用?谢谢
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-22 05:19 | 显示全部楼层
应该吧,我在一些美国片中见过其中部分的用法,要不我再核实一下。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 20:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有收获
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:26 | 显示全部楼层
我要背下来了,connie都对的吧.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-24 21:30 | 显示全部楼层
错误应该是没有的,我要核实的是哪些是常用的~~~
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:53 | 显示全部楼层

to connie

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
确实趣味又实用!
8 N: |" G* {2 W9 J5 m6 S5 R8 ~' D7 `, M
多谢多谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-8 17:28 , Processed in 0.154291 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表