埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5015|回复: 1

很地道的成语翻译

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2021-12-14 11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
中华文化博大精深,成语俗语都是智慧结晶,但翻译成英文如果表达不当,却容易引起误解。所以,一起来学学常见中文成语的英译很有必要!6 ~- |( Q) F: l& Z4 Q+ J

; M6 a, y# I7 s5 m1 V9 i% R  01
, x1 C! G* w) g% E- {5 U' S
4 ?$ ~: p5 d/ H4 j  爱屋及乌
' }6 y0 ~5 Q6 X* L( n
/ a" \! B6 k( g, b: l  Love me, love my dog.. o* r! m2 e* R6 A
& f  Y+ J( p) R+ A2 H5 N& p
  02' ^2 F4 o/ v: x% A0 I
* @) j0 e1 a1 v, |: ^3 i' f8 Z* i
  百闻不如一见
5 j5 Y) U9 I- z2 f3 w" m2 u) [
; W7 N$ n, z" n' E% j  ]  One look is worth a thousand words.
9 o/ p2 U- m0 W  k, i- r' }& m* H  d' f4 F; i* w) x
  Seeing is believing.9 r' w, `, ?" S6 C, P; D

* j! x5 E, e" @$ O! y  03& g6 K) Q- X! m

: ?3 ?2 }( C3 J  比上不足,比下有余
2 |/ j% U4 N+ h) U! C9 C# g
+ Z; z( @1 m# F! h" ?  to fall short of the best, but be better than the worst
7 @/ P2 p# }  Y/ G. L/ B4 O$ W$ }2 K
  041 L/ a; [  v: o+ `1 `

3 O$ d+ c7 T- Y* \3 V  笨鸟先飞/ M& M7 V2 L# x' M5 H2 p

/ G; B( D2 U' k  A slow sparrow should make an early start.
) F/ j; j# o0 K! p, ?* g* e* ^; v' r  P. ?; p" Q. ]6 s
  05$ b/ j: |1 t1 ~) x+ O3 q, Y, v

! w2 P' I5 F" o" U/ \9 n; J  不遗余力
8 I& T. g* m6 J7 r6 C! D
8 ?7 y! }. P: A9 ]3 Q  l  spare no effort; go all out; do one's best: m/ f; x# |- _# b; R2 D
$ k8 s/ [5 g; K  @( l
  065 C7 e! N! L" Q( E7 Q
; m& m2 V& t( ~( S
  不打不成交
) h2 o6 {, f) `/ n+ P+ }# e  h& b* N8 @* p1 m( t5 Z
  No discord, no concord.
4 Y  L4 f9 }; f; a* T! w
5 }; |! S2 V$ R# {* `  07
* i0 t* Y. }% o8 b3 `" Y$ ^6 `( \* z1 f
  拆东墙补西墙
1 }  U" J" j2 ?% j; w5 j/ e/ @  f9 v7 W/ m# r' ~
  rob Peter to pay Paul
9 P7 w3 N9 A8 G# Z6 M% a5 u& K- G: d) Z/ ]! ~2 @! a
  087 V: Q( I! Z6 l' I# t; s( J
; Q& A0 B6 M/ ?/ U: v
  辞旧迎新9 @5 [- K+ R) _8 H* b% N6 e& q6 X& _
; c0 o6 z. J/ G3 x# t/ M& Y
  bid farewell to the old and usher in the new
' [0 y& X( x' e2 Z7 ~5 m# X0 P
" R1 f+ n& g4 w9 H% R  09
: I% J/ z- v' ]0 ?; B8 I7 w2 Y. I- D+ ?0 n% n6 r
  大事化小,小事化了7 Z% Z+ ?+ k, R& S
( E. I6 x8 V& H2 f
  try first to make their mistake sound less serious and then to reduce it to nothing at all$ \# p/ j) ]& Y) K1 K1 z  p" v

% r7 x! C/ S1 N7 e9 c  10, ~0 E7 a+ A  h( a1 ~
7 Z- V. Y8 U5 z! d
  大开眼界
  w2 l9 p* {! u( l9 B/ T  O& H9 n* O! R" A6 s' h
  broaden one's horizon; be an eye-opener
7 K8 |6 a: V' s2 d8 ?0 t: O+ z' ]; Z1 E" s4 v
  11* P. |' N3 |0 P4 y9 N1 E4 N% h3 x2 \5 _
% f, `9 L6 a3 @) P
  国泰民安
2 Q" g* M9 n9 C8 J. s
4 Q9 t6 s* t1 B4 F; m2 m  the country flourishes and people live in peace9 M2 h  {* Z1 W  P6 T

4 N4 t8 f2 q3 [+ R  G; i& Z  12$ ~2 A% @! Y2 e( x5 b

1 }( v$ o# X. A2 e  过犹不及
7 A- ^' o$ \2 j
; @1 h* {7 P4 A5 O$ s  going beyond the limit is as bad as falling short; excess is just as bad as deficiency;
: v% J, b' {, w$ p! {# V( `
8 H5 h7 j( a# L- V7 H  too much is as bad as too little- q1 `) [6 L: F+ `, v8 y" U0 W

/ a2 A: N4 n9 c+ _# X7 ~  13) B& @) y/ a* z* j9 Z: _

- o+ x2 J& ?( A' P4 N  q  好了伤疤忘了疼; j9 V* U1 {) q* y1 g

( k; Y- v+ z; ~& z& }  once on shore, one prays no more3 y( O% S) A5 k3 O9 \
: y( D( I. o' Z$ F0 x( g% \: c& }4 ?
  14; L7 l3 V* }' `- }7 Q
0 T5 g2 h' v* ]  L. E& n- r$ z: W) O
  好事不出门,坏事传千里. f: O$ m9 m; |. d4 I% s2 C; I
7 V0 }! G3 g: D' \' p# Q6 H$ w
  Bad news travels fast.
5 b( [1 p; q, |
% ^9 v/ i% A* v# c* W& p8 h  15
, I* D: p# G- O) M
, R9 y( ~7 u" q: g5 D4 d' L  m  和气生财: O3 ^) g( ?' `- Y0 h$ X* v% ^" f
% w1 x: {# f6 H' F1 b
  harmony brings wealth;$ u1 y" E' k: o8 D2 z& I0 U6 E1 P
" C6 g% A, b5 y; k0 I& s% E  P
  friendliness is conducive to business success- P! q0 \* x0 \4 |6 S7 w9 B# b
$ ~, E/ @; R! \! ^# |3 m8 G
  166 f/ b, `6 Y0 n# A

( l, f" O, K1 P0 P1 ~+ N9 D  活到老学到老
& K# u3 \# t; D6 F1 ~
+ |9 c4 P2 b8 d. j" _  R  never too old to learn
& t$ F3 F' s5 g# O7 W9 j& Q# Q$ K* X4 O; I% b
  17! O, I) i$ D8 k' S/ r3 p, ?: Q
5 n' a5 G8 k6 Y: z& v# m( g, u
  既往不咎
. Y. G: q  v5 M+ O. V$ D* ]- s8 m6 o3 k% ?( S" N, B
  let bygones be bygones
( G! m, \4 q+ ^* Z) @
' Z% B2 `+ S) H8 Z1 J$ v  180 ?' Z, D( ~- O$ ?/ ?" ~' q. j

' O2 Q, U, m9 C8 F; g" N  金无足赤,人无完人
( A- W: r8 ^# J+ h) t3 L
! N- y1 Z' b4 _3 e: W! a  There are spots even on the sun./ X: z4 E3 F6 o2 P

' A0 ?$ x$ |" V1 {* W8 k8 Y  19
( t7 l, U+ {. M$ V! d6 h- G3 O8 E  u& ]$ A$ S5 ?
  金玉满堂
' Q$ h& \0 b8 q" T
! G5 E8 P4 y9 e( n, k+ I  Treasures fill the home.. F) X" M, t5 s# U) p+ V7 i5 h; T. C

8 i0 }3 t: k+ A+ s+ L- F  20/ B" P# W! v. Z% r" }
/ ^& `. x, i/ H) c
  脚踏实地' ^2 d5 {8 |  m" a& M
4 V0 s! E) ?  O2 y8 E$ x6 o; J
  be down-to-earth
" d5 [2 \% J7 Q: ~. X7 H5 x( R+ y" Q: D" }# j! f
  21
9 `0 I" l) J( V( t: |2 s# S: ?  _" ~( p3 |6 ]/ u, c
  脚踩两只船' z" F/ G, V# f& i1 k2 ~+ l: U

+ \- t" t1 G- O/ o. O+ m: j# j; T  sit on the fence; be a fence-sitter; have a foot in either camp( M6 ^* T6 S5 o, u

0 Y9 A/ c! C6 w  22; P5 E8 q. Z# l( F( @3 V/ H

  Y# F9 S) n; A' ~0 x) m% R/ K2 D  君子之交淡如水
" D1 ?, ?+ @6 P- a; i7 e/ F) z  V: X
1 A/ Z: O7 O8 g! X2 @! ^  A hedge between keeps friendship green.) R  ?2 q( m( a/ {& t
3 T5 G$ h) q( d
  23: G  l0 j4 e* o: ~- T5 p

. \$ y& F# \; C$ h+ p5 r5 f, b  老生常谈,陈词滥调; y8 Z% Y* [/ W3 g' g0 I* p
- f" p7 N& |: [
  cut and dried; cliché
  p& S+ d: x3 M) M
0 c; n& y4 ^- o& V1 g8 t5 G# I  24
# r: d) g5 ~2 F; v) G: M( H( G- ?, D; I. C% [, ]: D, c! [+ @
  礼尚往来" O0 y! b6 l  U! h- a/ L

. E- b9 ^$ F# l* T+ E  Courtesy calls for reciprocity.
" P2 x7 Q) \1 G. r2 O5 N# G# \8 ?( y, }3 @" U
  25+ K3 n$ b6 m% d% N6 I4 l

; y7 f4 T4 A& K" W5 x  留得青山在,不怕没柴烧3 ~& U( S+ U6 V, Z

. W+ l  T6 L! z, \* N  Where there is life, there is hope.6 d* [3 i3 S* G" L
; h1 T. N& B& M: M. l3 _% k
  26
# {7 B5 `. Y; w5 m4 U
2 a, |6 W! g$ P' @2 z0 k$ R" F  马到成功
. G* j& `# z% H, R& P; B8 ~
( z. h6 E! \* _  F* I% y" u  achieve immediate victory; win instant success, f* _7 d% Q! O* ~7 _- K% B
+ d) p2 B7 \" H( a& K0 h$ p
  27
+ ^$ w1 C2 L5 d/ y; v% n- k# ^/ G+ g: h2 x" c8 S6 G* }; _" p
  名利双收" q( {9 D- T+ e7 ~8 H1 Z( T5 i
& ~6 S& B9 M; T8 m1 A! a8 S" |
  gain both fame and wealth$ d/ }- E8 c5 d; U, m: w

1 Y9 b. s3 h1 B3 J( q  28
( C* N9 @& v! M3 W: K% X
$ `& I* I) [9 {/ L- j+ U  茅塞顿开3 ?1 {! _' Q% _: i

# [6 P- T- `! k6 Y0 V  be suddenly enlightened
, k6 }$ D8 }8 |; ~. j# N
6 k7 D+ B* O( n: m  I" m- ?  29
2 t) j7 Q" x9 @) q5 \+ V. ^2 I3 R0 R  L% L( Q# g0 ?& z
  没有规矩,不成方圆: Y" W9 U* {% t% V3 p  m2 Z9 n0 ^) A

! w- O1 {3 K, n" ~) ]+ X  Nothing can be accomplished without norms or standards.7 l4 B/ C8 }+ Q% f. Q0 G

! i% J0 m0 X; }* p0 }: m3 f  30
8 Q9 I7 P( g' \" L& V' [$ ]. V: h! ]# O& u. m8 r
  每逢佳节倍思亲
2 m9 X# S  `8 D( u9 h
* e5 D6 }; e  Z; b0 v  On festive occasions more than ever one thinks of one's dear ones far away.
) l  D$ L6 V  I, a3 ^- x* E
4 b7 m- H: u5 J' [, T8 ?  31; r/ Q5 K7 t& Q8 ?9 n& O2 ~
) K6 H1 r3 s( j& t7 D
  谋事在人,成事在天
- Y: v6 ]/ S  u2 w* f, _: k) o$ t& i% k
  Man proposes; God disposes.
7 G( N5 @4 [* W: N
. Q% i9 Q! E" F  32* v- m3 a& L7 j& i, \% S+ Q
2 I! b& ?  o$ c. K% A
  弄巧成拙
7 s$ }( |) M, i8 X+ Y1 v' E! h$ k9 T# d- Q. F1 c
  make a fool of oneself in trying to be smart. l7 A4 }, }/ G) c, x5 i

! l& Y( a" W+ N2 N% s' j  33
7 Y! B% ^* ?5 L5 Y; m7 h5 T
  f  t4 t0 t% b  赔了夫人又折兵8 A" l6 p7 K" U/ G6 u8 }% Y0 Z4 Z

4 O5 Z2 Q- o9 l  suffer a double loss; lose the bait along with the fish
+ s' Z% I9 z& H1 j9 E7 e; U$ z  r$ N/ f& z. H) }7 ]8 t
  34
4 S6 ?1 N+ k3 A' }4 ^/ Q
, t' j* N6 C1 z: {7 E/ G5 u6 V  抛砖引玉
9 O0 f+ b+ W' A/ g; U
% g/ N4 S5 h- b5 z: {  F: ~9 \  a modest spur to induce others to come forward with valuable contributions; throw a sprat to catch a whale% I) x1 B! {+ v# ]8 H! f

( K4 q& S: d& m7 i4 r6 C% |1 U# v  355 a  B" i5 `" W) O# F
* B! ~. o  ?3 o9 ?+ s! |/ w
  破釜沉舟
) y/ U) w+ [  j: b' n0 O0 Y2 R; V" c1 A
  cut off all means of retreat;burn one's own way of retreat and be determined to fight to the end( I/ p+ _; [" @3 a

: r  ]  N$ B) i9 I6 u, n  D) d  b  36
* d. r' [" ^5 H+ C' V5 @4 p  s, i5 L! r; Q1 f
  抢得先机% D0 Z9 o9 g% w
% i7 q- g: |1 i% r' w& |
  take the preemptive opportunities. D: |. u; X5 Y( Q1 m2 Q& n/ p. [
9 Y1 w' a' S  l( d  `3 E% H
  37
7 T, g9 |7 N0 c; ?5 y/ e" H( l
! _0 l. Y7 m4 S. N$ N  巧妇难为无米之炊. o" A' d# B7 [

' c# u$ d3 J, d  One can't make bricks without straw.
' f6 n# _5 j/ d+ f
- ]# N1 N5 R5 s, E  38
) o, |1 R: c7 z+ p! W
3 a4 ]% W6 }; T  千里之行始于足下
0 n/ p0 y4 v& r! g% a0 L6 N
( x# R: u, k1 h- B! |  a thousand-li journey begins with the first step--the highest eminence is to be gained step by step* g9 i- J, F0 N, K3 l

" H, Q- @. d; M0 \4 B4 {1 n' N  39
, A5 M5 I- H. V1 ?3 M* F, o) g6 {2 e0 u; Z# ~
  前事不忘,后事之师
/ n, d- f& y2 w; y9 m% B* R
) J) q- K- p2 p, E  Past experience, if not forgotten, is a guide for the future.) d+ _. m' \/ Y4 _

% S' w( v5 x9 H+ U- E# J  40
  R& I  R' g0 R0 p6 i4 [% W! @
. V7 H+ e1 E7 O0 L# w' g  前怕狼,后怕虎* w" C3 ~  B" o9 v3 q% J* {( p7 s! X

: B: Z0 G8 @  _8 i; ]  fear wolves ahead and tigers behind; hesitate in doing something) x5 Z. |( I3 T

3 d2 q* L. x8 s  41
5 o/ e9 v+ I3 d! C9 m
- }7 O% R7 z, w" l% w  强龙难压地头蛇
- j' U/ o  D( j, y! R3 H
  e; Z$ l8 {1 l2 ]* E- i: w2 n  The mighty dragon is no match for the native serpent.
7 j( g* F: Z6 t( `+ R
$ \- x  k7 Y1 o  O  42$ e$ c  I9 ?. t4 g

1 ]: w* p7 m! t2 Z& D  瑞雪兆丰年
7 r. V, z& o. a, E2 a# o, k+ S# V5 Z! L3 u. Q8 V9 H
  A fall of seasonal snow gives promise of a fruitful year
: i0 Y9 O8 J$ W/ d9 r& s- f! h' m: k9 ^
  43
" r2 X5 X& |& z- Y9 k1 a+ r& E' t; i9 [. @$ {& r
  人逢喜事精神爽. C. ]7 |- W. D$ D2 r3 ^
) m  ]/ S0 U3 W& {1 `
  People are in high spirits when involved in happy events.0 E1 c: F7 V/ J% M3 U
# W5 \# |1 q8 _7 K8 S
  44# H" a1 k# Q8 q; {2 E3 p
5 x* C  N5 N* r: b
  世上无难事,只怕有心人
" o9 @6 o* v6 n# j8 z, ?6 j; V2 y! N6 ^/ e: h6 y* z
  Where there is a will, there is a way.
# B$ w* v+ p3 l: p; ?0 n, N9 W4 S- K# @6 `
  45
7 y* @" x! P( ?1 p* n" R6 j6 G' Y5 I
  世外桃源
' O( L- X( E' N5 ^  g( _
% D: C# v' \, S% t0 Q+ D" h  a retreat away from the turmoil of the world8 |0 t. n+ m0 {- e" J. |/ l0 l

+ O7 H8 q5 k* x% M/ j9 U/ M  46
' u5 j' k: ?+ Y6 x8 [4 f3 s3 _4 l& R. r& A( |
  人之初,性本善6 P* Z0 |% N9 X, ]

! X2 ]6 t7 e7 U" o; Q: T  Humans are born good.
/ p" p" ~9 y) l' t$ V0 T0 N, D- l6 {
  47, b! V3 D& S# x' h" t% A& ]# D

, B" J# ]6 L" W2 h( e( y' y  上有天堂,下有苏杭
( r9 L" I/ a# @3 z  M$ |1 K. r' K) d/ o+ _  x- D5 Q
  Just as there is paradise in heaven, there are Suzhou and Hangzhou on earth
8 |- e# r0 G, k. l
  E5 L/ {5 n5 S. B  48
6 _( A* ^3 C7 N# n% C0 i" M9 ~  ]* J( r# g. B" ?; h1 I
  塞翁失马,焉知非福, @8 k1 G( x8 Y0 B. j
- ]5 l9 G) r' O7 I
  a blessing in disguise;
1 v' o3 o" A0 P( g. u
8 s8 e! Z0 U8 T* R, y( F2 G, j  Every cloud has a silver lining.
: x! `0 }  K( @! I3 V) v! {8 P
  _1 b6 B; {3 \9 R  49
# V; Y& Q8 I; Z3 N% o7 X( s# x) K( F: Y! S: a4 ^. t3 u
  三十而立8 p8 S: F  z, M- Q2 F) J6 i
( {, R7 y0 q7 @5 x1 t
  A man should be independent at the age of thirty. /At thirty, a man should be able to think for himself.+ Y: s) V0 n' |" B/ e: B

" Z, G- b6 X7 Y+ [7 G: r1 h2 \* ^  50
8 ?9 b2 e5 [  s% J8 t; y
* ?7 e# d7 H& V  水涨船高+ R4 S. @/ ?: F# Y; g
( \9 h5 B9 B* [& I) U- I1 F; {  @* C
  A ship rises with the tide
/ h3 S6 y, q8 [  m$ p
8 m* M" p* m- U/ L! u6 m) d; C  51! p- ?/ Q; [, s& d) }6 S- _
2 M# {1 K, F" X3 q0 R: Q
  时不我待
8 @' ~4 W* l" p5 b/ i* G2 [
0 H' Z9 K# Y+ ?8 j$ L  Time and tide wait for no man.% Q& u$ w" O0 g# J# C6 a
" b/ K; C0 r; a/ B0 H5 m
  52
* I: c+ k# X8 A2 `0 L6 j1 H
4 `- o, |/ e/ P) G4 s( V- e1 i  杀鸡用牛刀( u# F. a/ a+ `* k, @

6 Z! x1 I1 Y. K' Z& U  use a steam-hammer to crack nuts
4 K% C6 b" f0 j, H- _: X8 l: Z! A, J4 n' W7 s% N' i9 z: r" U
  53' U% X& n! H9 A" j5 f
5 m5 t( s1 A9 H  U. x
  实事求是
( o; R# z. U: d( q* V2 a$ i
" P6 C! {0 Q# V- K6 E  seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts4 t& b6 O% N8 A" h
2 p3 S& R2 K0 h4 n0 s3 f
  544 b! q- Y: W3 r! ^: q$ i
4 t& i# P: [6 f
  说曹操,曹操到
5 F/ g( A- S) o, m" b! G* L; J1 D1 A7 X2 d$ e( m' {* R- X
  speak of the devil) ^- i# j! C4 F- N$ u* n

9 u, E  p* J& @  T  55' |& b! N$ I. \0 X0 w. ^

. e& \8 B4 t5 q9 [0 s  实话实说
5 d: a6 J8 s; Q8 U" I: N6 |1 d/ A9 v# G- h$ A& j1 }
  speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is
9 v2 n" Q0 y* m
) E3 w9 D5 l& [  56+ T. v! t, T" [  f
: Z+ V0 u& `* L$ \1 C8 f
  实践是检验真理的唯一标准3 Q. k: i8 j. y4 E$ k, t

  d; [. P7 R; o- t3 \  Practice is the sole criterion for testing truth.57
# u1 \0 P4 O: u* ^4 `$ r4 Y1 U1 B3 k- c% R3 L; h' n7 `: F* W
  韬光养晦0 ~" V. c$ D- r; S  T" h2 ?/ @8 B% B

$ I+ A# y/ R  R1 c  hide one's capacities and bide one's time58
5 m. C0 P+ B# q. n6 j1 A0 Z' ]: ^! B0 j& F. P/ a; ^
  糖衣炮弹
8 x3 x4 \% N. f7 G7 G/ g0 {9 O+ V6 K4 Z; `
  sugar-coated bullets59
/ L8 ?1 i# Y5 J( a- |9 L1 `) {$ Q2 V& m. C# ?7 I) p' a
  天有不测风云6 c, X" Z$ ?6 I* V
; v# m, R5 O8 y
  Anything unexpected may happen. a bolt from the blue60
3 d, u% m& r& c# z0 i( z4 O4 ~& q1 V6 m# l0 o  v7 P
  团结就是力量0 T4 S6 M$ s% S. j
  T" @! Z& L9 h) @
  Unity is strength.% R# Y$ O, A. G, V5 ~
  ]3 H" q) e8 t* C
  61
# U4 u: j% U- `, d+ i) P
3 u; m" I  E  @/ x6 u  跳进黄河洗不清
+ j$ h& R/ u( V! ~
8 r5 m4 f7 f0 v& _8 _! ~! V" v  Even if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean - there's nothing one can do to clear one's name
, F4 x% k; D# W
1 o: j8 j& q5 B! K; z$ M% e  62# q" o8 ~* u; O' K5 Z
3 v. B# `; S/ \& _3 b- d
  歪风邪气& Y% [" B; f4 ?# o
% Q* \; G  K2 X$ Y: {9 [
  unhealthy trends and vulgar practices
3 z& K& H7 j2 S7 X3 k, g* L/ d- ?9 ^) _" f
  63/ [4 `  G9 w5 d! L, P
- l$ x  \2 w$ X( r5 k* |# _6 [, K2 _
  物以类聚,人以群分' o  c; ~( A: m. W  a* t
( G3 |7 J- n/ r1 a4 Z6 x
  Birds of a feather flock together.
6 }; ?# L, @5 c9 |
3 Z" O: g" P$ j5 o' s  O  64
" E, _2 L" f; g! U) @2 k4 I& X, f! T. F5 L5 g+ q: E# y5 N
  望子成龙
. H) a- B( u: _# ?, c% l
0 i6 R% b9 C# H* R# L$ R  hold high hopes for one's child
  F* W: N+ T. J3 j
1 V& W" R# K4 A6 z1 @5 s' e  65
6 Y9 j) i2 v. J6 W1 P" Q  p' a* K) f! h7 R) `
  唯利是图
, z. h4 U5 [3 x1 [' i( x5 p, ~, ]' ^4 K6 ?, {
  seek nothing but profits; be blind to all but one's own interests
) ]+ @; _0 h1 V, Q' B8 w
+ v: q$ m0 ~3 r4 W- U$ F( P  66
0 A# |! ]$ `/ j8 x
. d+ b5 a; Y- _% _  无中生有
% J( O& I  z/ i+ V1 V2 T4 m' F$ K: K0 @) P9 \
  a sheer fabrication out of nothing; fabricate rumors out of thin air5 F% F' \% z$ o

/ u3 t' b' N  x, N  Q. ^6 c  672 k+ |( v( C2 R7 u+ D6 g

$ r! l8 k9 e- |  无风不起浪
$ g, N$ C( v' w" K% b0 i' r) Y6 {2 t& i9 ~& c
  There are no waves without wind. Nothing comes of nothing.
: M/ v6 k9 `) I& o2 D* r6 Z
8 h4 J# H% {! E3 w/ F# I8 ]0 \  68
, ]/ K) G$ b0 y  o  x' M
7 I% _: v0 v7 H# R( v  徇私枉法
. b, B5 I4 M( y2 n- d
& b/ b3 j( G& }3 o  twist the law to suit one's own purpose
" |" s' s( F6 k
8 T& I" a3 J9 j. I4 l! z/ }; d  69
5 g# C) B% e0 b1 z  D& ?
. y( V0 T, ~1 |9 J! w1 \# b  新官上任三把火7 P; s+ }- a% W  `# N7 G

9 E& f! Z1 b) i( A8 v  a new broom sweeps clean- C! E  U7 y$ V/ c; y

% D  f. z: `2 P6 x2 G5 B3 r  70
+ l6 U, S3 E; y
! z! J6 ?* }7 K: K; f  蓄势待发1 ^9 }) ^5 q  z# ~. ~2 t, H
" c" C0 ^. o4 k0 ]4 n, t
  accumulate strength for a take-off
8 R7 m* A% y' M( u- [; X: k8 r& d1 W
  71
2 H  @- P6 u6 l
; K9 B0 ?+ c8 }' ]  心想事成+ R2 \, h+ J; o$ f! h; x
; E3 ?4 K2 i0 }, G+ L7 _. i
  May all your wish come true, s: I4 k8 G  v3 h, c  P& g3 D4 G
" s" G' l* R! ^$ o0 f7 }9 O
  72, |6 i, K) P) T

8 D6 B2 V$ p6 J. ?; t  心照不宣7 f" G6 a$ b# u: s; G8 Y3 o: H8 {
( \  q0 F- {; D7 X! \' X4 W/ t
  have a tacit understanding; thoroughly understand each other, without having exchanged a word of explanation
. g- ~$ A. x& B. Z- H- v
9 i  b/ s# F) j  73/ }* P/ r+ N* d9 B# \6 v/ I! n
* I. D* J6 D! f9 s7 }( }
  先入为主/ Y, y8 ~7 C: D# A
0 w$ f$ Q" x+ C8 l6 q  k) ]
  First impressions are firmly entrenched.( ]- w( y$ ]5 d: g8 M* @! `0 O  \
) g- M) P6 h4 s$ {
  743 a7 i5 ~8 ^4 n( x) M1 x, Q
' v$ @% T2 A3 C: p$ Q4 T# ~* M/ m
  先下手为强
) m+ F! V( |! ^  p6 \) t8 w# l" V6 H0 J6 h/ ?. e% [9 }
  He who strikes first gains the advantage.
5 V8 D/ d9 p$ H2 G  Z. M$ R/ j4 Y$ j- K' M9 u4 v
  The best defense is offense.1 S3 F. D3 S2 F  @* S

% B( \2 k: C( ^/ Z/ A  75
5 h  x" E& `0 Q/ C# x/ t1 k& o( ^' g. z7 M! h. [) M/ y- L
  热锅上的蚂蚁  d$ |' J# L( v& ]1 w
  T7 O, d1 F! n9 n! W0 U& i1 a
  ants on a hot pan
0 ?6 [6 ^8 f( N- L, B9 {0 P' x. e2 i# q# c! |# `* O
  76
+ V* v! D0 r! ?" U4 V! Y
5 w% u+ Q" b1 L: S  现身说法3 j+ J7 e# F) ~* f% Z
4 c$ o2 _% B* |9 ^
  warn people by taking oneself as an example: v$ N8 a( ^  l2 _- j3 g8 y

# j, S# F) {7 D: c. r  77
: R. i$ k" M6 h" h
+ t4 k2 q) z# h1 V, d7 G! U# R  息事宁人. d0 t/ K9 Y2 g9 f. A) E- c

0 X' U$ m3 Z" X) F; Q/ S* I% z9 S  pour oil on troubled waters; patch up a quarrel and reconcile the parties concerned. k0 f  z& r% i& V2 v+ e* {! V

: a$ y* c5 e) Q9 S9 ~' B  785 Y$ a% |) t: u2 k9 I1 {9 h2 {' A

# C+ m. K% `4 z4 h4 _; w5 P7 B  循序渐进+ K9 r- S- s9 R( u
% ^2 u9 O! G5 ]% _' i
  proceed in an orderly way and step by step; advance gradually in due order
8 ~3 ?4 S' N; H" t* k' o7 Q9 m
9 w4 Z& K( A, @, x9 t& h1 c  79
  t3 d9 _5 n/ e7 ?5 X5 ?3 f1 z
1 ~) ~* A( x/ ]& k. u  K  严以律己,宽以待人
; U0 F7 H6 }) i+ E; ~9 ~% {( C. ]% s6 c6 ], I0 j
  be strict with oneself and lenient with others+ m; I+ u. m7 X4 R% k

8 T' V- U& N" F- Z/ W  80/ z- R+ ~# n% h9 s2 h2 d3 v) D

. t& v, g0 M# _, z  有情人终成眷属6 U4 J) j/ `+ r# F5 D
) t% m+ G, e  a% T
  Jack shall have Jill, all shall be well.811 Z- L6 ~1 I4 L/ C

7 P, h, B1 h8 L* [$ F1 `  有钱能使鬼推磨
# A5 P) Y5 n- E; `( }% g
3 m1 Y& {$ @; s8 u  F& {  V  Money makes the mare go./ Money talks.82. z$ G- b0 }! Z) H) ?

- g* V, o7 N2 L; u  有识之士% c4 k& |* q/ w( U2 o0 X
5 M7 D" q/ q# Y# M- q9 d  D
  a man of insight83
4 \# l, {$ h/ Y- G5 z, a9 W4 e" f
  有勇无谋
) Z* u+ y' p# j! |; Z
$ H3 Q/ n% M; j  bold but not crafty84  D1 i8 |3 E$ h3 p0 j1 w

: R: e, p$ ~: [% z  有缘千里来相会  B4 E& b! W5 p% \7 r( o
6 `- M  D# P, B$ B8 x6 w0 M
  Separated as we are thousands of miles apart, we come together as if by predestination.85. a" J- V) h9 v0 L! v7 D
9 D3 Y, B, W- y' {9 O/ N/ F; r
  与时俱进. Q8 q: S/ z( b9 k- {1 [

  c5 d/ M6 R0 G# |  keep pace with the times86& l+ y5 H' l, m: B- H0 K

7 B, r9 _. C5 K# U" }  以人为本
* ]/ L" w5 D. f5 w2 e6 ]' R- X* v. g# H- U" ^
  people-oriented( F# g' q7 D( G  v, M
1 A) f  j; o# z2 D
  87. U& g7 z3 o3 `5 D

# O* ^) L6 }. o7 ^& X4 s& `4 _8 H  因材施教; C- g+ Y  @/ g8 x

' i1 ~" R: \1 n6 ^  teach students according to their aptitude
4 ]: n  Q# K% `. o2 Q' M* |0 F% F5 _6 S! `4 Y
  880 f- o: {& M: {% I

* W# @+ @* W3 h5 P$ h" }+ M: l  欲穷千里目,更上一层楼1 {( k; F5 @9 l6 j0 W

8 d* ?  Y) K: Y- S3 ]  to ascend another storey to see a thousand miles further; Ascend further, were you to look farther.* [1 V, Z: T5 k+ V( C
8 b! ]3 F% @% O( l! P7 w
  89! ~7 v, m: L+ Z

9 ?( C: [8 w# ], O# b! e+ F, L  欲速则不达1 J% ^' l5 N$ x8 u$ Z) h/ Z
+ j! X: x# q5 W' A2 h
  Haste makes waste.
" q# t" S& Y4 n5 Z: [7 i8 ^8 m% N& h/ W* D( e! k
  More haste, less speed.
  n$ f: u& x, |: ]' |1 H; H2 J. ^5 g; z: x; A
  90
9 J5 j( Y! J& ?" {% k. @0 ^( w) ^; ?
  优胜劣汰
" s/ H& C  \; x' W  t0 G. \1 I! ?* e; r  d! L) v
  survival of the fittest! D  W. S/ i( [" w0 j; C) H

3 s0 m' q+ C9 @" X$ V2 ~- u  919 l& x5 ?. A5 Z$ M% ?
& E+ a8 [2 p% |) M3 m; ?
  英雄所见略同$ N1 a- ^* O7 u' Y/ l

8 P; ?; h, u3 q1 Y7 y( G, O  Great minds think alike.  N8 |3 j& ?  \$ N8 f

' d2 C' n0 e1 ~  927 ^9 }- k9 O' R& D
# ?8 C. K4 P! X0 c
  冤家宜解不宜结7 H/ ?9 `$ Y5 L7 |9 F

  S% x8 G$ q' m( ^  Better make friends than make enemies.
1 S% H" t( r$ y1 X' Y% ]3 G# K- E; m" P. K" K+ ?
  938 A7 T4 ^9 c5 O8 H
* z8 z% I6 y1 v$ I
  冤假错案
9 r% N* ?2 U6 l2 [
% H( n) @) v+ W/ \  cases in which people were unjustly, falsely or wrongly charged or sentenced; unjust, false or wrong cases8 \4 o$ y+ [5 i) ?

6 _1 l/ ~' k% O  94, h: ?9 I" E- h  Z- ?+ Q( h

1 v2 v2 m. \+ s3 X8 x& [7 F  一言既出,驷马难追7 d' [* C: ~- q4 a3 M- V" h
, x& Y* Y# t( W; b! A5 i* g1 k
  A promise is a promise.
3 m; ?, U5 {/ j: @) _' ~; W- ]: o( O5 K
  A real man never goes back on his words.
* D$ D+ u* c, u3 Q+ Z5 @
& ^- d" t" F3 |  95
% m5 B5 j+ S$ N$ i4 L& k! \' t- D1 ^( T1 V. i, j. ?" O
  招财进宝% M" d0 n+ \$ W( B2 v
8 L: r: t( g  S  X9 g0 s
  bring in wealth and treasure* r, ?# G: h5 k% U* q  o4 e5 E

* f) B# T* P( \: ~/ M. B# o. j5 Q  96& v/ p# L; w1 ^2 N
: n, J7 [& O: F) W' A$ |" R0 c, z
  债台高筑6 p4 a0 X- c3 f6 X) o9 Z7 Q

' \! l" M8 e2 E6 q7 ~. g  become debt-ridden3 V* e" p7 P( {' S  i' x# D- @9 O* x" w

: l0 o7 `2 c- v0 G  97
% w! W8 M7 v6 n& u) i) v1 f) a! B6 ]' n+ Y# z
  众矢之的
: k; W4 Y) ^. }3 D4 b6 r, H. m" C, Q+ x" f; c- {: Q' ^
  target of public criticism% S, r3 \+ @8 ]

; c3 k! K) ^, I5 t  k  98; L8 D, ]" L7 X5 k1 r7 S; J  w8 l

- V1 U. |, f; x1 {2 ~" \4 P" V  纸上谈兵
4 j! {' ?8 n2 v1 V2 E7 Y/ E  h5 u
6 u2 y; N5 D+ N  be an armchair strategist) U1 e/ R# K6 [% t+ I$ D

2 F" \3 d, J. F  994 U' e2 I* M5 P

, L, k9 ^9 a/ B/ W9 s. j' Y  纸包不住火5 I  }8 i9 b4 {5 W& s4 i% k( P
- s# E. S* x3 L/ A6 H
  You can't wrap fire in paper.2 ^/ a# Z8 I$ H
3 ~' F  C. h  A0 p4 J8 U& Z/ X8 R2 ^
  What's done by night appears by day.3 s  G! e8 @* t" V- P' J1 Q: V
" x0 h6 j7 l8 F* k7 d
  100
1 J. B6 Y' C1 t( \0 s& G: K4 D  h- z, a+ ^. \
  左右为难
. {7 }: ?) i+ G' b( U9 j6 Q, B) }! h* f5 m8 F. J2 b$ p
  caught in a dilemma; between the devil and the deep blue sea
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2022-2-5 22:29 | 显示全部楼层
应根据前后语境翻译,同一成语可以有不同译法。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 13:02 , Processed in 0.124246 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表