 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
谈情说爱专用英语
, s8 F) ^% b, Y& ~
- @; G, ^9 y6 \# b, E9 ~/ Z
+ }7 o3 h; c: ^+ i3 d
) ?! w6 e" T7 |0 Q6 i' u以下举一些例句,或许能说明一二。 to have a crush on (someone);
6 Q8 A5 L+ q. i! W$ @9 A+ y to feel an instant magnetism;/ R; j1 w% F" l: H% {& Z
to catch one‘s eyes; to hit it off;
" i. {1 G7 F9 z, }- w; { to have the hots for (someone);
, j5 D' k2 g) y8 ?& { to be attracted to each other.
1 M0 X9 c) v$ q D 这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。% q7 O+ @' l3 L9 h8 e5 ~- r
例如:
& E6 u. L1 ], | * he (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。$ J, O- n7 _$ {+ E
* he felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。. P4 U6 y9 d: z( {
意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。4 _6 Y4 ]" A" Q7 ?3 E2 S5 Z
* a nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。( T. ?5 U0 n. J6 c
* he was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或
% Y4 V( m: t T9 _8 o * they were attracted to each other the moment their eyes met.
& M+ C5 o2 w) E8 r& a' L * when he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)2 ?" R: I+ @7 A3 V% Z2 [
例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:; d! T' H8 ]$ y; p6 a5 P: Y4 {5 _
* she did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或
* {& u: a" H4 z3 b6 s * he is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。
& ^5 h( A. Z& D" V 这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。/ l) ]5 O9 x/ V' Q+ V; A
to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);2 t" c B0 B! s2 z& a0 V' c1 x* ~
to be a prince on a white horse;! m m. R1 _+ t
to be a casanova;! Q0 X, U0 @2 M. t/ r. X/ v/ Z8 k2 P
to be a womanizer.
! J" D; J- q) W! e4 x" u( U 这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如:
/ D& i9 T1 C8 u8 _7 k * mr. lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)% C; a# ? I" Z0 ~' M' g0 K
这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。
/ m. T) |6 s1 g * he is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)
8 T* c* H4 O# B * many people think that mr. smith is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢在女人窝里。)
9 x4 X d& a+ p* A& O- f0 c6 E3 P, h *as a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。)
- M6 F9 X% U8 d O1 J# ^ (casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:casanova de seingalt giovanni giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。
5 D I1 ?6 F( I2 V' M" a: k" J
# \( o. j; D+ `, f4 N. N 如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:. d. _1 G+ {. o" |& i
* he has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。. Q- X( ~) `; s; Y o3 G6 Z" H
这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:/ G! M' I; @( ~3 C& j" W1 X
* so many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)
; I% u$ V, Z. t C# t4 n7 \0 `1 h7 ]- A& ~: u. a, e
倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。
* ^" l/ E4 D3 {) u8 t to be a beauty queen; to be a dream boat;+ j9 @1 }6 Z' T1 e' O
to be a cutie; to be a babe;
1 l7 q5 G" Z9 V. j, ]+ P& p& i to be a fox.
: C& a" O* j9 K 这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。
& H" j6 O0 f. X1 |2 A2 o 例如:8 n% e& o# }( t$ i) B! h
* she is a beauty queen.(= very beautiful), g( F/ Z) b2 p
* she is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)
; g8 q$ O' k1 S8 \ * she is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)
3 r1 q# Z; m" N1 S0 @ * she is a babe.(= very beautiful and attractive)
9 R0 c' s N; M; l/ X * she is a fox.(= she is a foxy lady = she is sexy.)(她很性感)。6 F. R: Y7 F n& w$ L& X; _9 {
注意:如果说: she is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。 W' J/ l. n6 X( {
4 ^7 K+ l7 [; `
假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:- _7 }8 Q; m: A8 g0 m4 I
* her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或
, b ~0 g- ]/ B4 v/ n4 [( _5 w0 Q * she made him feel up there in the clouds.2 ]% \' O: I- L2 X, ^6 Q: P6 l B3 K
(= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)
& [( @4 U7 e% v3 C7 ]2 W/ S' [7 _ 其实,所谓「情人眼里出西施」(beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。# M0 C6 s3 D; O
to fall in love with (someone);
0 f/ Q7 |6 f$ k6 F. s: S to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.
/ C. S9 u6 u- k. F- A0 o& r5 Q 都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。/ S3 {5 E9 _/ f# d0 t
例如:
% {% @2 h6 a7 o * they have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen)
2 ^- U u) h/ i4 r; E" a5 t' b$ F# X# H5 n# D9 t/ }
* he fell head over heels in love with her.$ B ~& ^0 U# q7 v l
(= he fell for her head over heels = he is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。
/ K" F3 {. k4 D& T% i) l4 C- e * he loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或# i$ m' @4 U( A5 l" B' U8 E
* he falls madly in love with her.% ?( g- [ m: r0 y
8 A1 n. ^5 W/ F% O
至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:
8 K! X9 [. _, J * they are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)
7 l$ E5 P: I7 k8 P( } * they only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。) |
|