 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 耶稣是主 于 2025-10-10 23:50 编辑 / u {, h; i* q1 a0 N
4 ~7 u1 p2 B5 j5 _. f) d$ D答案非常明确:不是的。圣经从未讲过“撒旦就是中国龙”。* h: @" L2 ]+ R( \& u7 }" g5 c! W, B
7 F6 E, \4 s0 ~; n; [
1. 圣经中的“龙”指的是什么?& k6 K) }; a6 o6 ]. T
在《圣经》中,尤其是在《启示录》里,确实多次提到“龙”这个形象。3 B' W2 {9 |) D0 P; n+ u
《启示录》12章9节 是这样说的:“大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒旦,是迷惑普天下的。它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。”
* P) l1 _2 x& O4 U9 s在这里,“龙”是撒旦的象征性代号。它被描述为一条红色的大龙,有七头十角,能力强大,与上帝和祂的子民为敌。
+ H d( e/ N; G: k" `0 t关键点在于:这里描述的“龙”,其形象和背景完全源自希伯来和古希腊的神话宇宙观,与中国的“龙”没有任何关系。
! {# k4 A, j# D
* I$ R! x. G1 F3 V圣经从未针对中国:圣经写作时,其作者对远东的中华文明并无认知。圣经中的预言和象征是针对其当时的读者和历史背景,不可能特指几千年后才在另一种文化中被清晰定义的“中国龙”。
% N6 V1 T) Y4 } i" A8 J- ?! B3 a) M; p: W# z u& H- I9 a# k2 ?6 ^0 K: `- B4 C
这是一个翻译造成的文化陷阱:将“Dragon”翻译成“龙”是一个历史性的翻译选择,虽然沿用至今,但它导致了持续的文化误解。
, m8 L% g' ^ k! G# I2 S( ~, \: r3 b, q1 }% a3 q8 U
警惕错误的关联:一些极端或别有用心的人,会利用这个翻译上的巧合,强行将圣经中邪恶的“龙”与中国图腾联系起来,这种解读是完全错误且不负责任的,是对中华文化的不尊重。8 G: w( ]' w. n- `
( h1 _* `, l& U, r. M) ^+ x圣经并没有说撒旦是中国龙。 |
|