 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D3 J0 Q. U! y- Q% x
n5 D7 ?( n0 G6 G' o% H
$ l8 |- e) U. t' M2 f3 w很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: & R) E l! e1 H# f1 ^
Hey!wise up!放聪明点好吗?; h- Y! f6 X: O' z
/ Q" e, I+ g: ^3 n% T+ E. q" O
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? 2 _6 r2 A* k; @. [7 T4 b
# v, K) o8 u, ~$ Y5 L. O$ ]) {7 S- A
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
& \$ M! I$ L4 i9 e. w2 l, n1 h$ L/ d" y: n
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
. Z/ _5 m2 u/ d0 }/ }& `: T# V5 b
. I8 R! w# U" ?! V You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?, `1 I4 A/ A7 Z3 u- O ]2 x* P
3 c' V, ` {5 b9 M
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
# v7 q- c3 x' \6 u& @' e1 v5 ~1 @3 Q+ Y
You are dead meat.你死定了。
( g; d( q7 k; L4 K$ i9 {
$ q% x9 |' }! P3 A 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
2 Z( R0 _/ f5 X; ?/ b9 j( ]# P& x' t( E5 l: l5 s( i
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
) a( d% r. p" C$ \+ H( ?
1 u% q6 r/ G/ y! f1 T 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
# m1 V0 F; E7 m3 }2 b
d" `5 f b, x' w7 Q R Don't push me around.不要摆布我。
9 C: |; X0 d! B0 r/ N. D9 m. n: C3 \9 V1 S
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”" u5 X: A, j% V3 Q1 _' E0 l! ?
3 H- s& p1 T1 N
You want to step outside?
7 B9 a* V1 b8 m" {8 M2 e1 L& D9 g/ E- @
You want to take this outside?想到外面解决吗?: {! W7 T! a" |3 e6 g* y
" a0 D7 Y+ O4 l# Q! ^7 H% t 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。! R( M3 b& C! X
8 L B( Y% J/ K+ E- h9 C You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
, R9 h$ i# X+ u+ y6 u8 l, E1 q. {$ A) \* Y8 E) M' t2 b2 w+ G$ Y2 b/ z
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|