 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
4 Q9 n# q4 s) u n1 t4 Q6 G/ ]! Z7 ^/ |
2 a7 M+ G* F* d
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
5 J4 V& {. q" |0 \6 ` Hey!wise up!放聪明点好吗?/ ~; m; v+ M9 [2 N* c* V t
& u8 ?5 G/ G5 P. f) w" j; r 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
; U0 X; ~, ^1 b! b' `! @: T
& N t3 _. T" i Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。5 p4 N b0 F( X2 _& [! F, J4 u
1 M" _/ i; [, p9 e3 m
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。! H1 ~' J+ K" _
% b+ _1 g( o3 Q
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
/ B" h, r1 ^6 X# Z7 {0 i& X, I) ?2 b5 a4 n
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
- G) C. I2 d$ |6 D' c
" |" K1 I0 B g2 r+ e0 W You are dead meat.你死定了。% D! N$ v% O8 m' T
& a* P- l6 _' ]" {/ v 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
% H# N) b$ v5 j9 k& X
. r. O- D- a- x$ H C J( M Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
" N7 L$ L& S7 a! G- h4 ?* `: ?
" Q, H4 [8 L( h' g# m: _ 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
) i& |3 Y2 P8 Q3 i
/ V3 \; h1 K( d( T7 P Q Don't push me around.不要摆布我。
! J1 b+ V" e2 y9 O' }6 X& s6 R1 P. S5 D9 o$ a# t
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”1 l0 b$ l. J8 D& a4 _/ u
( F$ i x3 E* R& c' S ~ S You want to step outside?& _( a5 I; ^9 ~5 U' X! q- U
7 {3 b, G4 |4 I G2 \" O# o* d1 B You want to take this outside?想到外面解决吗?1 V6 Y0 y4 v" ^" u! l& r d3 L7 S
* o/ n- `: x( D% v1 @# f6 _) D
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
5 ^( o" Y/ h: v: M# y8 b! P& G" o7 B# L" B: g! D) y
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?4 N2 v; x6 M! y. T2 f5 G0 G4 e5 D
6 n' @6 ?5 W1 _! P% t5 N' A
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|