 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
& T+ x% h* a) d: t9 j! D8 T0 ?
- y1 Q$ ^! F! F5 ]9 |很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
8 A' U# v3 T7 U$ q- z5 _( ~! c Hey!wise up!放聪明点好吗?
. L9 O t1 @' k
8 V( M+ v" Y. _5 ^ m, E# Q) j v1 G 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
6 a& ` l- R) f, O- |$ p* N6 b) V: h$ ~/ _
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。, t. |1 n; o( a0 x
, B! P" x$ e0 }2 x8 k# ]
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
2 l5 p3 y8 a N, C0 k
# z: z( G2 S; {& A9 Z You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?3 I5 R' P; u4 V0 c4 Z
7 Y: @! c% I! ^7 R
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
8 [' R+ x0 p6 ~2 ^% _* _9 Z) r0 H7 K
You are dead meat.你死定了。+ d; J8 G6 x1 f/ S. a3 y3 ?
4 }' _+ T7 j* Y. B; |
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。6 U( _; m% Q; {! w3 h( ~. O2 k! }
# Q! F( w; R5 R" i9 _
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
- d2 s: v6 a* ]4 r9 E: q$ i5 s9 n0 {5 @& V$ P" e3 }
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? * H, v* A' B: f! y. J! z5 \
+ u* y" v. u0 Q! Q8 a4 |. r3 k
Don't push me around.不要摆布我。
' u( H _4 G1 Z1 u$ c
# [1 u- Z' z: V* x/ { 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
" c' T. R/ x' | T* ?1 P. _$ ^ Z: y0 a I' y3 R: b2 ]3 G+ K
You want to step outside?
( S) s* D% o: ~. S5 e, ?! J8 B. S( ` z
You want to take this outside?想到外面解决吗?( N. F" M0 [% b7 @4 C6 T
& r6 i% Q2 b( \! C, {+ J 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
% a' l% O" p9 _- ^9 b3 f7 t/ R6 T7 @1 r/ t8 [6 F9 |& I
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?. S! |. m7 j+ B" \
6 m9 `9 y+ g4 s$ B% y6 n 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|