埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2380|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何; v% c& x$ G9 g5 A0 }. M5 Y

& S& U$ }& M) ^# K9 u释义:even though it may not be important or valuable  f4 }- s6 L& P
# ]  F3 _, g. ~9 b9 E2 _# P
例句For what it's worth I've decided to take the train.
7 B4 J# F/ R6 `2 P2 I4 h9 p         我决定无论如何都要赶那趟火车。
9 v0 }, p5 i/ t. P* u* F% W1 D+ n# r9 k7 ]# ^
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
4 D7 l. t$ G4 @         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:3 I- x& g: j6 o8 L
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
/ j; ^& w- g: T0 k% T* ?/ f$ K5 [         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。1 R1 _8 y9 n: |; B) ^- N
" l0 o& S: Z# ^. p5 Z5 B
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
0 d) Q+ }& P5 V9 j/ P% ~
& s; L/ R. y$ b2 R, m: x1 ^" b释义the far ends of the world; all parts of the world
! R( h4 j( Z, r2 i3 u( i) h, z3 Q! S5 i" i% n, i
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
0 z+ X# Y" y5 G         Olympics.
         - J2 g; o2 @& K) ]+ n' r2 |
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
# H: W5 `: N# a% _3 s1 _* ?% ~1 P
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
. w- V3 l* {4 ~* B% b! R" m$ v           语:
8 |: D" U6 b$ e; d3 \3 b           And after these things I saw four angels standing on the four
) L) R% J  S+ _! y           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 6 j8 P5 w8 c' y& V$ _
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
3 h* U. y" U& _( H; X
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
* D8 h# e  Q! `3 W( Q) W* _           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发* L" v! U+ r& U) t

2 P, J$ C; a% ]" b5 ^& h# y# T1 t释义well rested, energetic
$ z+ j! |( s8 C0 z, Q5 i% n% z/ t$ b* q! ]* N8 _, N
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
% e1 J. _3 o, e6 D6 e         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( T+ i4 ?0 A' M( _
2 h: Z( B2 H( R5 a  |0 S典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷+ w5 h9 C1 y/ }! x
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到; \' G6 z+ \0 O& q% A
         了其中两个:, E5 _/ C7 M9 n, n4 ^7 f5 w
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
9 g, G& U2 `. B0 I- I( X' l! ~         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:  g5 y( P/ B- |
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,' y6 J: f8 L5 t4 ~" U3 P3 N4 V
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: |2 U6 x, m8 [2 b+ w         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
9 I  X$ K, P* f6 f7 n8 ^6 ?         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
- c9 K: D( k$ U# r' j5 A3 W- ~7 z, `2 ~
释义add unnecessary adornment or supposed improvement$ u% v7 k1 G, H" ]$ ]( n3 ?) K

7 n9 F+ G5 X7 R! H/ w' e例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be - Z% _% B) ~( S# }" z6 B
         gilding the lily.
         / d9 J7 T* b, J7 H$ d% U7 N" S
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。4 e# X. p" p# E. m: N. }
6 p1 J9 U+ n/ Y- W+ p7 B. D7 ^
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 J* A  ]7 O* \- c
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ U" R7 ^4 R3 F  A8 i: H         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
. Q: v' a) b; ^% @! F         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 ?( z& g) g# _, ]  D
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* E$ l% k5 ]5 \+ G5 n         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 ?; {! \4 g4 X3 @         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 7 p( \3 u* K( _
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      1 Z9 m- o$ P* K) p  t4 n, _. {
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金# t4 q& _0 A; I! o6 z$ Y; \
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
9 S* D8 q9 F9 l8 K8 j         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, h/ L' z8 l: O- k
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身! {- W$ E0 J! Z% \' V( p

* B/ A& E7 d# [0 s5 r释义to treat someone in the same bad way they treat other people
* [; [- q4 [. q. j( B* K. U: B# N, ]5 r4 F  k3 _
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
( N# P9 ~4 q, a. c7 `! H         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
% I( Z/ N+ }6 e( D, }
% u: M# ?# c8 c# \5 B- q9 s! [典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用6 K. k2 x  ?* n( H  `0 @
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The0 Q3 l" u& `" w3 `  D* A6 S# i. e
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# q- l; f8 z0 t% i$ \5 j6 L7 ~
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
+ _0 p( y8 l$ g! ~8 L9 ]         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
; n% y5 c+ F+ A" \6 }$ O! n
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到+ ]7 }4 ~0 ~% C0 T: l0 k, w  B
         此,不禁轻轻笑了起来。
0 z" Z, y* A" {$ w0 O7 U6 ~# m( I/ N
$ T. y  z1 d2 [; X' }[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
4 K  _. e0 n7 @* S5 j5 I) P
9 k9 \0 W& I/ b7 R& y释义commit all one's available resources toward achieving a goal; C( [; w# t; j5 \  v1 H" ]
  {  o) g/ E. B% L! F5 M2 R
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         & e: Y0 D+ c3 G4 D$ U
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。& `0 v9 }3 G) N' G7 u; O

6 D) ]4 z$ _# Z( ~2 h+ G" x典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ! e5 v8 ?& j: t0 H1 E
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行& T1 Y; L9 ^- `3 ?- v; ]
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
1 G3 U3 V( K+ e释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
% F* p$ h" T* M- [- m         you feel

( U( Q$ J( U0 d6 O2 W9 V
& ]$ d  k5 b  I' w  i, C: A% p( d例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ) P; {0 Z* ]! w2 O1 R
         and bear it.
         6 B) ~7 \+ J1 ~# W% E" o
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
* R; ]/ V3 N* k
: S) v1 O& k: j) \) Z( ~典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  f5 t% V( h6 }+ h( d% m         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775' W$ {' h, x* d, o5 K
         年):- |* s1 b# V! b# y+ c. i* k+ r, z
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
* N. d! q6 m: ~" Y2 ~         after a long continuance of bad weather).
         2 j9 v( x4 J/ p5 ?! ]- ^( j
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
1 u2 b/ Y' ?3 N7 x; _         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关  y  w7 k" Z( |+ t) G

* ^7 j, R/ f- M6 d4 B释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a : V# D0 v$ t' q* B  D0 Z! Z1 z
         difficulty

& v" t2 \0 o2 \* b0 h  q7 b- {8 k8 m, f: {9 j
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
* W$ b% k; S: ?9 }$ f         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。" Z+ x9 w6 x' I4 Y# U3 c
7 L4 h8 O# k7 c$ x
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借. @: M! V( D& [" f
        来的月份》(Borrowed Month):
: l) l; s3 j# I. _        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
9 K* L( q/ Z- Z6 d! w4 c        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
$ D8 {5 E! T1 I0 C8 n; G: ~
+ a/ K) y. A" o" |+ n% R0 V2 P释义extremely glad, delighted, very cheerful
6 v( ~2 ?/ Y. W% R& Z# i# x, X6 i. Y# D$ [# T0 S2 O: T: x
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
' F/ S+ D3 @3 X7 C
: N1 ^$ g3 [- b         with herstepmother.  
         
3 [7 z* ~/ L- h         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.% P- C& G2 R0 h4 M
# J, O: R  J; g
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
) Z# ^! ?1 a5 \4 X* U         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 * s4 O1 |. a! x! x/ E# x
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
7 p, W, F7 b( h        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
' f1 k" i. ~' C7 N7 D. j: \
0 p! V$ `7 W5 ?2 j4 [4 X例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
4 i: |6 I7 j2 x9 n8 y         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
9 n' r, }0 t- V8 U& V' D+ X$ |! @7 S1 v# P4 L
31.  head in the clouds心不在焉
' O* E% D. y4 a( q8 z0 Z- }9 B  E
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
: z4 _2 t0 }" y; _          reservations, because they never heard of us.
          - b; ]3 ~, c' e
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
4 N; O% o; {. J$ V
) Z, v1 n/ J+ {& s: |[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟2 ^5 q: E; t. E1 ^: `4 x
2 j( i9 E0 T: T6 Q7 f) \# Y
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 5 Z/ _) R, G1 [; _
          print——here today gone tomorrow.
          % x) m) j4 W6 N, o
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规+ ]: E0 ^) ^5 U

; V+ |$ h: w5 v+ y. k例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.' t; a( u4 d0 f/ {  F+ ]
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
9 K$ N" k0 E+ n) C3 e9 d0 s( R% c2 Y+ }+ u$ Y
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
2 P' s, L# v- I) V         above water.
         7 [- A; t6 E+ t) u. |4 R
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
1 T$ i2 |5 C" m6 A/ A
1 c* c( M& _4 O3 p5 L4 u0 {4 i例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
* p- s! u% K) ^         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵8 c! w6 r+ D/ `

1 ?+ M' }* ]6 q8 ^4 P/ M例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
" P8 g* f6 G( D* V: W         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
0 E" _  ?7 g0 u" l+ l: @7 w        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
# J# t& y& p# H/ Y/ u: s8 w1 |, b9 M0 _7 A* l4 x
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
2 M  g7 d3 F6 O         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针, G* c9 v! L$ s4 x! H5 _' c8 k
, N9 P* t8 [, E" s' g9 E/ _
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a + \( A* d; L: W
         needle in a haystack.
        
9 K3 d1 n& U- c* j        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
3 W5 U1 r; ?$ g
9 O: W; b$ n, s* Y2 q2 ]7 w例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 7 i" n( E, k* u
         mountain out of a molehill.
        ! B+ }" ]$ F: X$ e% T% A$ \
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然( o/ _* y# [$ {% ]7 R; S

! R  n  T/ ?6 q例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.( Q" E. ?" I- X9 _3 j% c
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-23 00:41 , Processed in 0.127066 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表