 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足4 H# P; s" I4 {( R" W+ m8 m* }9 g
" D0 J7 [0 N' T/ C. m7 ^
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
: H2 {$ @8 t# t4 J& I9 z
Y$ F- D6 l3 O6 I- V! X0 ]7 V7 L例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
# u. f8 o+ L& ^3 C, f+ v y gilding the lily.
- Y" v7 Q1 B' f1 V. w 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
& i( x2 x' T% C8 D
/ O2 I- P% P/ \, }! A% u! D, q3 S典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ B: b! a8 @9 k7 b/ Z
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 r4 Z" R* m& c1 D$ R/ d$ d8 K2 Z& t2 D) g 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 V5 b) V; F; G% X: u
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that & R, ~6 M: i- _
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. N `8 j6 ]; g$ k9 c' i
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto # ^3 C- _3 A7 e' \! y0 l, d# b3 B* R
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of : _0 n+ p7 ~/ [9 h. r
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
6 {! d2 N: r, A9 z 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
' {- C6 b) S8 D0 W0 E/ I' k Q ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( U1 i f% ?4 j9 }. G 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
) M' Y1 \" [9 Q8 ]7 S" N 过分行为。(梁实秋译) |
|