 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句
* e" t/ j \8 u: w2 C
4 @9 t2 B1 F$ G8 {+ {5 D; z8 q& i- ~2 H% X; j
1. I don't want to be the third wheel.
5 \. d* Q2 j/ r' Q5 j我不想当电灯泡.
( c( V6 I5 f R6 `! A6 ^# q2 ~- i' f/ c ~5 |
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. " y3 I' P5 N# O
* R1 _! a; x! i' a, o( k$ S$ \2. He is dating another girl on the side.) T4 ]* ~7 L6 J' n1 Z4 t- C
他同时脚踏两条船.
" G6 M8 ]6 v+ [5 G$ R0 W9 [* \* K
7 D3 E. C$ q8 Z o0 R" ]我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)+ o) h$ i) x+ y) Q4 S
( j: k9 N. C* F- M& v# R
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?0 g. f2 l: @9 r& t+ t
- J3 z2 Z2 b9 M. z; P$ D3. I am the one-woman kinda man.: {. ^) a$ k/ ?
我是那种从一而终的男人.
$ h4 ?; ^! l) P9 n$ g2 C( n
& r( u- j, [. ]* q: s# ] y' z; g4 ]在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.1 H% M( l) C, ]2 u/ H% h$ f
- c. a/ @& y; G% _' p" D
还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. 7 ]' u; {( ^- w' J7 Y6 [% Z
* N' l2 h3 s" k& m0 \- U
4. Those boys like to hit on me all the time.
2 c+ M8 a$ O9 D那些男生老爱找我搭讪. & f* b5 j X" V% D. P
( J) [( P; {( g/ n/ d/ AHit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.2 Z0 P j7 W( M. Z c2 V6 w
. I z& U3 l+ u% c" f
5. That's the long distance relationship.5 E$ \5 p5 s7 z% e5 [5 h' u$ x( @
我和我的情人分隔两地.
: \) X+ z1 H% k4 x; }7 F( O6 d# ~3 v( x
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.. k$ N, B% L& y. N' \
$ P- o! Z7 v) i5 ~
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.
& I. O" i! `3 d# W8 @' e+ J8 u5 U5 k$ m4 z+ k4 O8 K `% h( F
6. You should have chivalry.5 A) D- O# w% R: a) o
你应该有点绅士风度.
3 L* r* R# @9 M! Z* n
' q& W( g; v( r& ?我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
k$ h2 {0 l9 [7 \ W+ s3 U$ N
2 ]$ W! {& R% P; J7. I saw you smooching that girl just outside my window.+ ^& ?+ _8 W0 \! F" m
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
5 h$ |3 T2 Z" V" p2 A9 s
9 v# \6 A2 s2 S' TSmooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.2 [9 n8 i4 b1 m
: D' e L1 K9 _+ |, i0 b8. I'm all over you.
# O# E2 s( ?1 Z我对你非常地著迷.7 N5 F9 I5 m0 C7 e" L+ t9 s
; p5 H7 `9 d# h. v3 [All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
8 J e: G0 E, ^% D' Z
4 g; @& k/ R3 H: QAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.1 L6 ~% j/ A) [; ]+ L$ t3 Q* L
4 R( N: [* V( G1 _; x5 f% J' j9. I'm over you.1 H: r: e. D5 Q8 S
我跟你之间完了.
$ ^. X/ | C% t
* O' m: `7 C! r& L一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.$ Q" b% I) D f& O
! O$ W0 g: e8 [. F; u! a' H. M7 B0 N
10. Are you trying to seduce me?
; g* D; Q5 Q8 E. p3 d2 d你想要勾引我吗?6 D8 s5 X9 z4 h5 @9 S
0 k4 V- J0 Y* |9 [8 b3 X1 vSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?8 x; L! |/ V4 q) n: t" \
! G: Y+ j9 Z3 T! e* m更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|