 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句
3 z2 v$ A- E- L" k7 @1 O
5 C$ X7 Q# S' M6 J* X) a3 R( E* R1 p5 ~! h( |
1. I don't want to be the third wheel.
7 J# k. `! i. \2 m+ z4 O' J% x我不想当电灯泡. # A2 @. m: R W* ]
* J: w; h* u8 A7 @' h4 K一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. 6 Y! O) H' ^- O9 V9 U
3 b9 I* \8 Q" K% K7 X8 \2. He is dating another girl on the side.
' a* p5 Q) r3 t- T8 g# j8 y他同时脚踏两条船.
* [: @: a: C& J# W" j: I$ e' G0 E& m; a
我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)1 m* x4 H* X8 e2 a, U
4 C* d2 e1 ?. F3 P' u( k& X' @' \; A: HOn the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
2 w' o" B3 T0 ]" Y8 g$ X. _! B# R& Q) D x( q1 X
3. I am the one-woman kinda man.6 O1 P* E# i2 W
我是那种从一而终的男人.+ |- X \7 H4 `# E
; F# V" e& n& s0 D" `3 w在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.$ `$ N+ N( ?0 V4 |, A/ Z
9 r) g! Y5 \* t7 {还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人. 0 i/ Z M) C3 T$ a# L! K' s9 }
+ K B) ]% Q9 C0 P. I* v% V0 H, Z+ D4. Those boys like to hit on me all the time.; s! u8 x/ |8 M n2 A7 i
那些男生老爱找我搭讪.
# `4 t; n, O- j. R* g3 b+ D) T# W+ E! |
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.( N2 T# r' l z3 T4 {
2 b7 t7 ]. S/ b7 N9 e% f' O7 V5. That's the long distance relationship.: U. P2 b/ A! }6 Q' W D9 j _
我和我的情人分隔两地.# k6 C& | G& p0 ~- w* J
! _, ^' ]% v) g& ]" l
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
5 ?6 h! L) s" l) c) p" p5 B, F/ y* ~# U% k; a9 O0 e
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.$ p& S3 ?. P/ k
9 l# A" A' A. Y8 {: N p" B7 X. I! Z6. You should have chivalry.
$ J9 ]) j1 B5 P3 |2 u4 E* A你应该有点绅士风度.
( b3 _8 m; d, b; m, A
# `1 ~1 i, [% d' t, O) e我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)6 ?& Q5 g' x H/ h$ [% r
4 l: [4 `5 s1 L& D0 ?+ o, d1 M# I7. I saw you smooching that girl just outside my window.
\0 x, M* C0 O0 g$ x& L- A) ?" ]我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.1 {' ]% U- x( t% z; n& o/ K
# [# I4 Q& |8 X8 m* gSmooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.0 a1 K+ I |0 E, M
0 P* ]' V" @8 k) t0 u8. I'm all over you.% M: P6 d( q4 e+ g0 d0 s% y; ] d
我对你非常地著迷.8 h, ]# L* E3 @7 p, h
; D. w& l2 O3 W0 Z xAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思. . _- K9 t0 L9 }% ~/ v* V4 G7 @
% E% n& D" V! G0 i& A N4 A
All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
$ J! S3 q6 z& x1 U
1 a3 q. Z$ }) L: {! u9. I'm over you.
, {5 g, s5 ?( z) f. P7 y- C我跟你之间完了.: N) ?. ?) t2 @4 Q2 C4 H0 X
$ B; d- Z) e. R; X0 T& M. F一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.7 h) V' A, Y$ b- v8 \4 F7 p
7 I/ `" `+ b0 n: x* w
10. Are you trying to seduce me?
) y. A8 O" w( s9 e你想要勾引我吗?# t+ V& ] F1 K& g; H& P' \+ \
# t8 g0 l( A. cSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?# M5 ] e7 B; D7 f3 ] b
3 y7 `) |" I- C6 A, ?
更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|