 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句
* x+ c9 A) {) |# v' d- L
5 G* s- w% i- V6 n9 I7 O( Y4 o5 F2 u% ^
1. I don't want to be the third wheel.
" }7 O3 u6 n! k; O我不想当电灯泡.
( l8 N g$ J3 A8 F4 O! Z- j; k" L( E: J' c( J9 u4 u0 Y
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思.
. q& U4 r4 |9 S$ k
& }3 F% J' P: s' A, {: B# b2. He is dating another girl on the side./ k9 |8 _6 a$ ?! _+ S
他同时脚踏两条船.+ n% l! ]7 s, k. k
1 `( `" O; Y3 w6 e2 _我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)( |4 ~5 ~7 `* A5 d& y) u
5 W2 ^% s: H. v b# u' U1 V
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?) k; W- s" p: \' a+ N" J; |
& p6 p( `. _! S" L" [$ @; e# u3. I am the one-woman kinda man.7 U V F/ a9 b" D4 ]
我是那种从一而终的男人.1 ?1 ^! l7 B k8 E3 i
# m( C% v* y/ X" l
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.3 F9 I1 _. {1 I8 d' F/ z# h
* S) e3 F& G+ {% s M还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
# |* D3 n: S* Q0 v8 w4 s; `: B
- E% b- a a. o4. Those boys like to hit on me all the time., o3 @5 }( P: M3 T
那些男生老爱找我搭讪. ' b% X6 N# s- K
; P$ ^* R( T8 N3 k$ J* X5 Z2 ?Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.
* }& D* D& Q9 l4 F( o+ k$ ]2 a( e+ h4 v3 q8 v0 @2 ~
5. That's the long distance relationship.
4 G' b1 v4 s! O9 f我和我的情人分隔两地.
( n' Q s/ N6 c* q0 g3 C S$ H# s
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.+ P" X l& Y' Z1 R7 z: l
) x3 @) \- X, n4 P
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.) D, V! x3 H3 Q" B7 M
' [ t- Y d3 l6. You should have chivalry.! c6 l0 O0 A @4 X3 z+ o0 g2 |; H
你应该有点绅士风度.. W" |- v4 F. ?* M3 t* G( |! ^
5 U% ?, d4 u4 s% |我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
& O5 F' _5 E; `, ~4 ~
$ j3 S; N" T; @& @5 T7. I saw you smooching that girl just outside my window.
- F2 x& q/ F5 h* C% L1 K我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
. P) d5 O( O9 y3 ~8 S4 Q3 B) a8 {1 U- l
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.; S4 S: e3 K7 V$ ?) p
, B8 o& ~$ K1 x% E8. I'm all over you.
! I. d/ Q) p/ s: P我对你非常地著迷.
4 M6 W! u! t; P7 l9 U# `
+ @/ V; E& l6 g) LAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思. 6 N" J3 ^: N# z, _* i% A8 f
$ E+ i0 E8 q4 a1 a
All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.2 J- v# A# |# O6 W+ u
4 r4 V7 x# R/ a: z2 b% I3 I
9. I'm over you., N) L# i/ p9 W) h+ A7 ]
我跟你之间完了.
& W7 K ?* `6 y5 k! R1 L/ G4 L* U% C) Q
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.& E5 A& k7 h* V; @
3 G9 S X% Q* N0 M% U" y' [; ?10. Are you trying to seduce me?
8 u; {9 [: A+ T `3 p8 v你想要勾引我吗?
" j$ \, n+ q0 }. }; W" |# l0 A. H" X ] x
Seduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?
0 T) s2 X! U4 |
) K% J+ V& [. q2 t更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|