埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4279|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。$ T4 q8 L7 Y/ b, G: `0 |0 [7 s' {

: I  m' l  |3 z. v& Q' x) `; C1 O又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。) C  |# j$ ?, Z% E0 _3 [8 S8 t
( l( }! _, L! C6 h8 B6 m
回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。
* a  f6 x  u  K/ U
) g* {( q- d- y: C: C# R% O3 f
[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......
0 u0 `  }+ O3 d; k! R# H" k9 ?  T6 z/ f) H
侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
  D, C& s( ?0 }
3 h0 [! I2 y) N7 A$ e6 ]. B+ J服务员,给我来几个卫生巾!
, d6 @! v% _8 u% D  i! ]' C% v! ]
% ?7 x2 `- K- ^9 I
3 y3 ~" H( L4 b5 f全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 $ O% l1 A1 a" y/ m
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
2 M) u; B6 Y$ E* i
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
& `/ C, T' O2 w+ T7 B% v有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
1 F" R; M) K/ H1 `: ~7 n7 L+ `; Y
5 U7 L+ ~) K# N, h) x" O服务员,给我来几个卫生巾!
0 S/ B9 h% y+ \+ D
6 z2 A( b  {( `1 z- r: d+ ^, ^
, E- P1 Q4 X! \# H全场无语!

* b2 b" ~, _) r# {5 n. V9 P
6 l* S% G- c( O笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表 8 Z1 k$ m" d& q/ S! n$ k' w
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
' S) C9 ]% R( G; b+ i
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表
2 A, ]' b% m  d5 R; }2 I- X( U7 l3 R$ h; l
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。

" C! C7 h7 K, L2 f对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 $ z% P0 A; N' L1 c- L) J/ g/ {( f. B
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:; q6 U4 k5 T2 ~5 j( K
+ R, _4 v. P0 R8 O# E/ G) E
服务员,给我来几个卫生巾!
) j9 A1 i4 l' |9 A) q9 P
# K9 C3 o, F$ u  ?/ Z3 I0 _2 G* y5 U: L; s) v: A' Z+ ~
全场无语!

" k; `% \9 `3 U4 G* g! ^" T/ ]太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 0 \: \, e9 i9 O* F
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
9 W# o2 p) U: O, C! b- o/ _

  U! t- ?* d$ @" Y4 @1 ^% r  \2 y7 z) |8 O
您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包
, ]( A8 C/ ?. A* M便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包
. Y0 r* b; Q3 H7 |' h! I  e- ^1 U+ I7 c) Z9 J
(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
0 U) x" c6 q5 i! s; x+ h3 F
' T& a/ x4 g$ I3 G' p我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”/ g8 {* @+ i6 q8 W) u  s( e
$ d$ [% `+ z$ X
凯伦说:“没问题。“
/ t8 V* t7 W! L4 Q
, S# R1 h. R+ ~% C我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“& H7 W  i+ B0 `9 u

) [( t8 y2 s2 N$ _0 O* W/ y, k凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“3 E% e- n, i# p4 s9 ]

, X+ D+ `4 x' G凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。' w+ X, i0 H/ \, i1 E# u( }
" n$ Y: D2 D0 U) X
但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表
4 Z! b2 A4 N/ `3 p6 T6 }9 s( E* u: [
2 L# A, U$ H0 x5 a  z老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
3 f( m+ b" Z: r0 B- ^
看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
, Q  K+ V) H- f" i看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。  c, I7 k" G  ~6 B$ w3 P2 ?
5 O# K: d. q2 @0 L
我问:"凯伦,能 ...

& K$ Z7 |# F2 l# H5 M# I6 h. F6 V, s1 y8 g
敬业
, j! @3 l9 D9 J4 U$ |( [0 Q  R# I! F$ f5 n# g4 {
偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。
2 Y3 i0 S  }0 a+ \! a/ F
, G& f) ^6 a( V8 d红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
- p! Q% \2 Q& V如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
, U$ _* n) c& @' \
- E9 p  e1 F2 I1 }4 Y0 G' t- T$ z
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表 ! I+ F, ?, g1 U7 |; ]" o
3 X$ [& }' z5 W+ l0 f0 V
) t! K, w- z5 \) p  W$ ~' Q+ {
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?

* k9 Y. F8 B0 y* i9 }
+ X# G3 E& F( d5 c; _3 K9 @& @谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
理袁律师事务所
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表 - R5 \7 Z9 y7 d
6 f/ d# R9 ?' S% G9 v7 f
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。

# I# w+ c* Q9 g5 v! ~! M. U4 u$ Q1 ~$ c$ _5 O; h' j
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。
$ \& k. d7 h1 i就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。6 a+ v% f, V0 J5 M2 ~0 ^, S
以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表
- x* r; D5 m! k+ a0 z6 F2 S0 E2 C5 \0 o% F  t& c1 g& f' V5 [9 m
, d! g7 y' W0 f& u% D5 N: U
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...

4 V: A  b; A0 y7 m1 f8 @  r/ R# |9 L0 g: d. F  x0 o$ `! w3 l
Hi Web_passenger,% a6 z, x2 V" ~/ F" p

: ~. h) Y* p! A! ^4 EThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
/ r' ?9 o: Z# u1 J
1 l, [" ?1 G' _0 x4 G3 C% ~& ^Flowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表
8 o0 a0 S; e% p/ M. \2 b& t4 E: D
, t) w) B2 z; e; o5 R' T6 Y9 |  F
3 S) i7 D5 S; ]Hi Web_passenger,& V9 i1 L8 X  W7 \  B; B" A  Y

1 y2 J' T% F. g1 a! ?! A  zThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
! ^9 N! D* g2 i% L8 ?( G: ?! o) _* j: T/ @1 I: v0 e
Flowers!!!
$ I% W; e6 T# q4 m

5 m0 h* O9 w7 ~8 Q# H; s' k% E1 AThank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-8 14:58 , Processed in 0.318056 second(s), 39 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表