埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4421|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。0 g. a/ d: n2 a! ^1 w

" K( Z% \# K: s% A& c" N又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。
# N( E2 Z1 V. L" S3 C4 T7 m8 \$ H; ^4 v+ l6 ?
回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。
( C4 ]5 H4 @7 `/ n' E

4 S6 c. \/ I# v" J[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......
' T% H$ I$ q: B, b1 o2 S. i2 f
3 R7 m4 b2 {8 e, u0 u6 g5 q侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
6 r5 o+ c. m/ l: W6 @! n$ x* ]# O: H/ F  j  J7 G  u* E" s
服务员,给我来几个卫生巾!8 {5 t# i3 N2 C# ^4 Z

8 H( ?* p/ S" Q0 k9 P6 e& K2 n! k3 z. P' R  N& h" b8 ^% s
全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 3 e, C# Y9 t4 t1 D# S
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

* C- k% a6 p9 X: k! }: W" i" [老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
大型搬家
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
6 n: L0 z4 m$ x; `有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:# T4 z1 A  a- @5 B

2 d( D; v8 n- Z- J服务员,给我来几个卫生巾!
# ]. J# Z) t* T# k5 Z
2 m& e6 O- j3 a6 @; n& M4 P. n# k( U7 Z0 s5 R  |
全场无语!

8 P4 t! P. b3 a* y; Q9 N9 R# x) o! g+ q  F
笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表
' f# F7 m) P4 Y/ r; m& N记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!

" b  N8 `( q+ o! {4 u4 V似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表
0 {/ z- D; H* w4 c& f0 _/ l  w1 P
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。

  Z% V& @2 @: b& F5 j* m, r, [对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
- A1 p/ [4 a' T- T  t有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
) R. S/ r! f* w" O# R& ?$ s. S
4 o& a, [+ t# f& F8 [1 A服务员,给我来几个卫生巾!
1 J6 V; t% t. G. C5 B  A
; G5 i: `+ [% y0 B2 ~" v0 M# I& h; `9 T1 x
全场无语!

. \1 i! H% s  k9 X3 z" a太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
理袁律师事务所
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 ) ^6 ?2 U5 l! C/ D3 h
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

. H9 v2 o- G, M8 k( @
' e; N' O5 o# k# k: l
4 k- Y3 n) }2 e9 ^6 ~& z$ b; Q您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包
+ t, w) `2 D8 q7 p9 v8 B8 Y便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包
6 l, z' g9 o5 L/ k; g9 T1 l3 b
! z- e9 p2 \1 y% x. M(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
8 C! s5 i5 w  Q0 J5 j( Y/ r6 F4 L. @+ @+ B% D+ N
我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”% {: l& {6 _0 O$ U+ r* _, J

5 x5 r( O4 a# z凯伦说:“没问题。“
+ ?; C% U& ~. m$ Y7 C
! g4 Y7 M% C- s* ]' l我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“* x) j1 l# [0 D  R2 t
* l- h- q/ \. z$ e
凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
' d% {7 B# {1 n+ A$ L! \4 c0 N! i9 ~; b% d
凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。/ w0 n; |- L) `* k

. f8 o- `# V" F  u, h4 |但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表 ) @6 {6 k: k; |( g2 s4 a( g; U
. u6 ~$ y' t4 q
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!

7 e  e0 N5 j9 p# ~2 N看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 3 V: Q/ U- o0 D. a& _- b
看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。! c1 z5 w" A; P+ D/ u
) N, z) u0 a4 A. ]
我问:"凯伦,能 ...

9 c  F6 O& o  X
! Q0 |% l: B# S- r7 J9 K敬业 5 j% s; R. K# {  K

) M- l% d1 q6 ~& `6 \, {% z偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。
  m* Z# J! W* b  J! D: R  y: g$ ?0 e$ \+ X" ?3 c1 |) h( p# V! ]
红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
; _: W6 B1 z6 w如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“

* E# `- b) `: }: J. ~! m3 F( _: G' M$ _5 N' g3 \! J, y
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表 & h4 Y4 H9 i4 h5 `9 ^" _
5 C- h$ g5 v  }8 A) f4 c

( ^! y. P0 v9 V没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?

; R) h, s! @! ]' K7 b. ]9 O2 ~4 E  R( s4 J7 H: d( H
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表 + _) u/ P2 S% z& D: W, A0 x8 N
* N  H5 H7 q# k: v! A" g: k
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
, R6 t* H9 f2 l( c
" q9 O1 P3 Y  S6 k/ I$ z3 l
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。* _3 V# e$ d" g+ Z: c# X8 }3 h7 j
就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。4 V/ l$ J3 Z0 ^) O0 X1 \
以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表
7 e! @8 ]& q2 a- q8 a
8 s0 b+ Z$ G# D% I  x) P% F3 h+ K6 W
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...
* y6 P" e3 A2 j- E+ I

! @  [) ?( \; j- V" M2 T0 o! x3 pHi Web_passenger,
( y. }2 V8 X* _$ U" k! L5 G7 D9 B  X* I; u+ P
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. / m- Y) S2 w  R
: T" ?$ d6 E. x0 I6 u
Flowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表 2 y- F) s/ Y$ X& N+ _- a4 Z

0 o" j+ K/ s4 @; C6 [4 s. H- ?: y' {/ x1 _: E
Hi Web_passenger,
/ o# |4 [$ w" c+ n! O/ V' Z4 ?  L3 m  l, ]
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
6 }# X9 O) U5 J8 L0 S- W" E; d' ~/ d
Flowers!!!
" \4 d* E8 d4 F  B, b) _# ^& Q
: x* v$ j/ x  H1 z- d& v, I
Thank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-7 05:11 , Processed in 0.272537 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表