 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
5 D4 Z) J- J# k. J5 H% X2 Z4 F讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
; L0 Z3 U5 o0 s2 w/ I7 G5 u& U) {: K' g6 K1 {; q8 b8 p6 I( z) M
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap. s0 g/ e0 J! i0 `/ b( J
我受够了你的废话, 少说废话吧.& {1 a6 X1 C1 P6 Q; B
: _6 s4 C: J, a3 h. l- R) k美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.- |7 I' ~- Q" i Y/ I, j% P& e7 F
2 S0 u/ U; c% B) |3 `2. Hey! wise up!
2 b9 h3 q0 t4 r放聪明点好吗?" @. ~% H! @9 x( B: M
- |$ e# D9 P. D# I! J0 D$ Q& g; n当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.6 Z2 b6 {8 l' D) ?/ z. {
, N$ ]1 K9 y. F, o/ J' d' L7 e& C
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?' q+ e d" W7 l) z
0 D1 s4 Q8 t, d! M! d
3. Put up or shut up.% y9 Q5 n- r' `8 J' d
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.) b" F) j" Y5 g" W" P* L
6 w% v0 `# {! {* E
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.. B( ]+ |+ ?' O! X r F. b8 Z7 {
6 t8 O8 Q( b& o$ A2 |有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
) X w9 i h. m: C j屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
6 N- S! L" j2 Z1 \3 X' m3 e% _4 r; R& y4 W! |$ i b8 M9 P
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
: z% J) S. s. k. Q* N/ s' Y3 ]1 u8 h# }7 P) P
4. You eat with that mouth?
- u/ Y. W2 P3 A; a你是用这张嘴吃饭的吗?
. {7 \" n3 I9 K, A6 T4 r- [, j% S; X
3 d1 U1 S0 F- N1 a别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
$ O/ _4 F/ v2 C6 d7 N你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
$ W1 ]! M' i1 _# A) b# t0 T
/ Q7 b6 y$ e* `5 I- ^3 e5. You are dead meat.! K$ G; v( M6 J2 Z
你死定了.
: A2 A6 @ l& \$ N2 q) L3 m, ~9 W8 F- ?7 A% I9 _
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat.": d& ]! J- \, P+ M2 n! D
8 ]' X: m! s, b S/ o, U6. Don't you dare!- X7 y. W6 ]5 F& J% G2 o
How dare you!
. J' j4 A4 G& g' p* H4 n你好大的胆子啊!( \3 A5 G' Y( L6 L7 X E' c
4 j7 L$ c0 \6 P8 |7 ~1 R, R9 k
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)- a. c3 S3 L' H0 n$ ?
; P( e r/ Q' i' T9 E6 \9 QDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
) x, w l: M7 J, U3 D0 F* T% T$ j( k" v9 \
7. Don't push me around.
( {! Y8 p& { z9 S4 t K不要摆布我.
# j- j' C/ |3 _7 H7 c8 y
4 C/ I- R: o7 _" b Y这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
. B4 M' n$ S0 c3 f t+ E' |4 ?1 C5 w. x# R
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
% L) O9 E- h9 p N0 O3 s1 S4 B( Z( c& `0 X" g: A, J
8. Are you raised in the barn?1 Z4 s5 ?1 F8 h- E7 R
你是不是乡下长大的啊?8 I1 a9 q* ]; \2 G9 W9 \' s
, A& a) t0 l2 D' Q4 ?$ U. l
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.4 |6 j& @% s8 r# {) S" k% Q' f
; |+ d3 F0 |0 o( Z% w
9. You want to step outside?* ~! b. z! o, C8 `4 T
You want to take this outside?
9 W$ [) W1 z- e9 i- I$ P6 b( a你想要外面解决吗?
4 X( M' }7 L5 i9 T+ Q" q7 A/ k* L4 w7 c8 ~1 z& e* Y
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.0 I- g3 ~2 L0 x" r
$ ?2 B# D1 w0 J% M8 }
10. You and what army?
" y$ X0 c/ Z3 N+ l You and who else?
; T {4 l) U, F你和哪一路的人马啊?0 e9 Z |) e* q5 h( ~2 a; A
" c4 R! l: d8 z5 h1 x; @+ i" l2 |要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
& V9 w- ~) o* D4 _: }$ I
+ n6 g* T5 w$ m5 c- F T& Z还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
7 h. A+ B, k5 t |
|