 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
& } t% x/ |0 `) x" N讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
( f+ U( ^9 T. A4 `$ W; b, e7 y5 y7 l2 B- B$ v
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.6 W" i; ?% k. X* ?; T( L
我受够了你的废话, 少说废话吧./ s' K; H1 t9 _( a% X: h6 R
( u$ C- j2 g& s# Y/ O
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
- A0 b( i5 ]% b6 O" W' Q2 ]: s
( i- }0 g" r+ ^. l6 ~ w9 P2. Hey! wise up!9 b. `: n- X2 h1 l
放聪明点好吗?( H H d' r5 ]; K( c/ m* l
; O0 A+ Q5 V: n( x# f) N* V+ U
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
$ m/ _4 A+ n e) I5 o ~
) p' F$ f! s2 V4 H# G5 L6 I8 e也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?" U7 y7 P% L7 @8 ^0 X9 |0 J+ w7 w
# A/ t5 }- S3 q3 F: M5 d2 D
3. Put up or shut up.( i* [- @' i, I, C3 z5 R
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
: f0 t7 g8 g( }! D& ~+ l8 H
5 }; X% Q K) b1 `# N有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.6 V% ^4 |& b: z$ G
1 S7 B0 H8 w7 N8 U有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
/ w2 M8 y* }' Z, p: s' b屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
) ^" Z; e+ ?' G- e. e% q' E
, r0 o1 e( v6 a+ v. a; T这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
# x: o8 R" p% v) h4 q7 i Z% H
7 o" A# W9 x6 a4. You eat with that mouth?" X% ?( ]. Y) D/ I6 R+ i' v+ E
你是用这张嘴吃饭的吗?
4 j' S+ ?; Q, P3 P+ k
* d( Q: `7 A" j8 K1 o别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲 n' E: v( F! U8 ]
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了& F3 y( b" \+ o8 q$ ?. M
5 h# x7 ?- P. ^. Q; j' y/ Z9 y" ~5 r
5. You are dead meat.
3 G% M; h6 ?* C0 R' r. l( B1 B你死定了.
8 ]4 P* q( Z2 W6 }/ L/ r$ I5 N! z0 u4 Z* z' {" q
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat.") p/ ^+ h- t/ |
' E5 f. k- R) }' K6. Don't you dare!
, A0 @" L7 _( |: f Q How dare you!! K$ F) ]) c: ]$ \$ E# r4 P9 A
你好大的胆子啊!0 c4 Q( Z' e5 V6 N$ X' {
8 \ g, L4 g( `+ h% Z3 r
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
) V2 R& E; m: O1 c) c# g- b7 U0 T
2 `# @2 q. J" K5 g: gDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.( \" f8 x# ~0 _+ }& D q& ~
) h% b7 n7 Q3 C; b2 F6 J
7. Don't push me around.
8 x7 A! u3 \! }5 E6 k, p @不要摆布我.2 l0 k7 o3 A0 r
. K- t) t* H' H* T这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
! Y' N+ r' ?5 ]6 r& F0 s/ b2 v
6 V( w. w4 g* f这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"2 G# J: B( z6 L- G& O
6 X; q$ Q4 z7 O7 t
8. Are you raised in the barn?
2 j0 P7 i N P% \你是不是乡下长大的啊?2 x7 M/ U2 X0 Q e- D5 [: K
8 [, t' r* @7 n) k6 ?4 {这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
* i! B3 j& a6 q0 \4 A: X! [+ y. j" L' F" x0 s
9. You want to step outside?1 h# n7 f( n5 l5 {' F0 V( P
You want to take this outside? s& ?5 a5 M: s8 J
你想要外面解决吗?' n3 f; z% L3 D
3 D# w6 X; g. B/ ]
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.& }; I8 ?" f- {% w5 i6 I
2 G8 ]9 O% ?0 K10. You and what army?* d4 m8 G4 g8 ~. A" ^6 ?
You and who else?
5 Q0 V1 B* Q' ]: Q你和哪一路的人马啊?: e! z/ z, ?1 R$ p) A
. \/ @/ x0 _. Q/ x4 A1 U要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
7 g% q' p" G8 O% z: b. H
# t- n: a) ]; h: M; f) v! w! d5 h还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
. Q" z3 B! V/ W |
|