 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: $ z0 C- }8 r+ ]+ [6 u7 R
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
* l' ?, V% M8 ^6 P& J! D1 B3 ^& b) F }- I8 e* |1 y
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.: n4 @; f) B5 L
我受够了你的废话, 少说废话吧.* i d5 j( I3 F
5 _6 s6 k8 g/ q0 v6 s: K
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.. ~, U% ]; k& G* F0 B" `
" T, A$ K2 o$ @" \2. Hey! wise up!
) z7 G* i4 y" o; e8 ?# k ? O* w放聪明点好吗?
6 l6 M! N' U4 y- {2 @% {! ?; ~0 N$ t N3 _) t
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.7 s9 F* u+ u8 w# j$ m) T+ \7 M
8 a8 {% e+ [) H8 \2 h* h! }3 m也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?% s' Q# k% ~! w6 ]" B
4 b: N2 r8 r b2 `8 _3. Put up or shut up.: a% t: V; R( X& f2 f
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.6 g0 M' E- i2 D
! \" ]9 x n' P* J
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.. p. ]5 v l6 O7 Q. L) c
' G1 q* [, t0 m
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
; h- v2 ?4 D) ^: ]1 m屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
2 q2 `) I' n9 X' U4 p$ b
+ f9 M: { O1 Q1 d. N这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
% l5 u8 y5 p( {& v) ~3 f q$ L" Z& h. b' c5 H7 v" x4 H
4. You eat with that mouth?2 M8 q! |0 C( O" A+ T' l& @
你是用这张嘴吃饭的吗?5 ^% P8 a1 T8 [% F; `$ q! c
. Y* l( n+ I( f/ L: ?
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲: u3 v8 c) V6 A! X
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
2 k# ?7 {# M. H: C- U4 Q2 s1 u2 f3 [( c
( M, W$ Q8 I8 q, i5. You are dead meat.' N l D3 w& M3 d! t# S: E; y
你死定了.- r4 k6 j6 Y0 n3 R4 y& g8 C
. d! m6 S2 |2 D7 v我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."/ a$ h* T _+ e) y- d
5 f7 {; i" \4 L$ ?
6. Don't you dare!% k# z6 T' h# w2 I; _# Q2 c7 g
How dare you!" T. R& E7 A; m, l, n( ?
你好大的胆子啊!
$ h3 w) X( n7 E6 w# u7 v7 n+ U1 o% H4 `& l* D; c' J* F
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)- b- \* U p/ p) {# A9 P
. w9 [: ?( ~3 U4 `6 Q( F5 i' dDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
0 C V8 N- b" z! L, \% x9 ]# K& ]8 I/ h- O6 `; J1 b
7. Don't push me around.
( M/ x# z8 t* R; ~不要摆布我.
& i6 r* _8 ~: p% U: g9 Q
6 X9 @2 ]' S- E3 l9 t这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
; ^: _' g+ G3 n9 V& \' o
& d* n9 y; ]3 e* d) B这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
, P1 p L" H# ~
7 L$ J( p/ v5 V! c1 @5 a; @8. Are you raised in the barn?
* Q) Z3 i# O' y' j1 A# d1 }6 P i你是不是乡下长大的啊?( Z( k2 O6 j0 @! E& ^
, s& X* M: Q) E2 T4 [! |- R8 l2 }这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
& R/ f! t. D) f, C: p1 p2 {/ s- q" `; @0 d
9. You want to step outside?
: ?, t; u, c. Q; ?! C; V6 ? You want to take this outside?
3 C. o! f; I7 w/ ~你想要外面解决吗?
$ B5 z+ ]% p4 z7 n
3 g* s7 c$ Z; W! W老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战. i; d" Y0 y& A: A' [5 h
e2 ]) T! K. _10. You and what army?" F7 G( F7 G) i) _' B [
You and who else?
, }* @: Z( K" \; L你和哪一路的人马啊?& L5 n7 k* d+ O) t
7 U& k# t% b! w/ r0 N
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.! ^6 x1 ?& c0 [0 f
$ Z6 k# F; U3 b U3 V' z: }
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?' u7 p3 d! \/ _4 [1 k/ F0 H+ [
 |
|