 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: ( T6 T3 b) x2 Y; d$ Z! @! @
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
1 r" D- T n5 c F6 J( x" ^0 p. E9 ^3 v0 m! i
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
# h+ N, H1 w% K+ p7 m我受够了你的废话, 少说废话吧.4 g3 L2 [0 }0 u' e
. I c& |0 K+ Z, m美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.( V, ]6 f' f: r
; J6 y$ U8 x4 N0 I/ u
2. Hey! wise up!
2 E3 b/ Y, Z# _# V+ z6 l放聪明点好吗?6 c- w% `* }' X4 r" p% C
+ f3 q+ @1 B* W* n% o当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.* _* t, z' I9 U2 L6 k# m8 U
+ ~5 x4 H# D# B: K
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?0 u9 B$ R, |; U9 Z" O( \* _; D
% F' L4 o: M" m3. Put up or shut up.5 e# G3 k+ C9 k8 o% x9 ~
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
+ |; d/ j1 n0 H6 }% Q4 w5 {+ E* d* F& T) l/ \. c4 q5 O8 W, L
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
+ X8 D$ ]$ X( @! \+ m. a$ P$ u! E2 R
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
_4 r2 x' d4 I屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up., n( h( }: O8 @' W2 x
% z* C8 J/ |! b! e9 _8 T$ B
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
( E% c' Y# n! B& f4 _3 r( U: K* S+ z. `
4. You eat with that mouth?
' s* y" o# w- [6 I3 O你是用这张嘴吃饭的吗?# K: I) ~ Y$ T. z D
! s: `# v. b% w
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲( s4 U/ X- j, o" w
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了# v* h" }7 Z& H
! \/ B5 F& }7 l: o7 M5 [0 e- O5. You are dead meat.
/ p; ?5 Z$ i) L. G/ w+ s/ \- Y你死定了.
' ?" c& o* j3 q" i8 R O3 u J. g4 }- c8 U
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
) I- c7 \, v* a( h5 Y& M5 u! h
0 e# t* j) M4 k6. Don't you dare!; g& O+ _' Y( {* J- ~5 O
How dare you!
2 n! w/ H( S; C: a1 b你好大的胆子啊!# \/ j% T) n% f0 t& d
! h j8 E3 Q0 C0 O; Q6 K* Q2 g
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)( K6 n4 c- V, E: O3 z2 p% M3 c
- m& U/ K' F F5 s" X. v2 K
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.5 w0 Q1 W- t h
6 g9 h' _) e# X; g- W& Y0 s7. Don't push me around.* y" Q! @0 O6 B1 M: f2 O. C
不要摆布我.
& M F% ]0 h" c1 t+ e; e; [1 `4 k, L: w
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
+ B& F# F, m, y4 v" f9 }( J# M- u& G7 g. }6 g9 T
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"/ J0 `" W' I2 L
1 Q- N, v8 j9 B- M& p1 b8 w
8. Are you raised in the barn?
( t9 Z4 ?1 q% V M0 r- Y! H你是不是乡下长大的啊?
3 `5 W) o( u- @4 |( H$ n9 j
! n P! ?/ K: g这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
1 g+ R' y* \! h. u E! u8 G. c+ Z8 E' Z
9. You want to step outside?8 M( G: Q: K* Q: _
You want to take this outside?
_; C6 C3 M; c你想要外面解决吗?2 M- p+ _' l+ w6 a" Y
5 `/ Z: K9 K; e4 C) ]- m
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.2 E- k/ R' W+ T
. A& k# m9 s5 u, H8 T. L' y; k10. You and what army?
! ?* {- m& n, X9 G& D4 Z You and who else?
" I" q( L; O. i' w2 v你和哪一路的人马啊?" K$ z$ E, n- G6 m7 Q" i
- h4 g) y+ W2 n% m8 V0 b4 S! v
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
w+ J/ e1 \# T# y$ j. P2 {4 k# k/ H6 H4 Z
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
- A" r0 z+ R5 P4 S |
|