 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: , f) Y9 h. E) F. [
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
; o) [8 J- \8 A* }4 g1 c, Z) E2 z/ d: V% [4 p& l. Y
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap./ ^ o3 ?, r/ R1 [0 ]
我受够了你的废话, 少说废话吧.- k3 U, R- {/ _
7 Q5 r' r4 t0 d- M0 C
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
3 r6 |3 d T# f. f
# s% J5 S2 L; R" w) C# R5 R2. Hey! wise up! u0 R$ v7 _. X1 x7 F9 U$ u
放聪明点好吗?" q! j X! `* x, d" a6 a9 [' ]
3 L5 d N/ b/ G) z8 ^- q8 i
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.$ Z6 u& e0 \4 C+ w
3 [; x! U/ X# V5 G: Z& P) {& G
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?6 x. V! [ q+ ?6 I
- h. I* ]- ?+ P- @
3. Put up or shut up.$ a! E. Y0 _- r2 Q8 b7 Z
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.+ I% _( D! J# g" m: n
1 V- {, I `4 R; z
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
0 a; E& N& G* L4 T! T5 @6 e* M/ N) w' F. N$ u# x
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
- l. ^2 x( d" n1 U; ~屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
! ~. ]! C/ b$ p0 b
0 G; e+ ?9 p n0 s这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
! @( p0 s6 A3 {2 P6 J
6 T6 P/ p" x* i% Y9 P4 D0 s8 l& ?4. You eat with that mouth?
4 @) _/ U; {" |8 }; d0 F3 ~你是用这张嘴吃饭的吗?
1 |& `6 o4 h6 e4 C
0 p. S6 J I; s# s" }+ S别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲$ w" l) X1 c. J6 b" q
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
; @; A8 A, S- x- b7 O" `1 ?
1 c* N: @3 p: C* G5. You are dead meat.9 \" D, s1 G9 ?, ~* W, o3 i% C
你死定了.) a& z+ Q) W3 B5 \
4 h6 ]5 h; R$ C( l8 z6 X9 b我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
4 H, S7 B/ a6 K7 F! t3 [! O3 u
5 h: S" ~* w9 s0 v" z. y5 n6. Don't you dare!
4 O5 f. ~# q( P( h0 r How dare you!
7 q6 \' u1 `0 j4 _7 f你好大的胆子啊!/ M" C& @4 e: j( ]& x. c
" u8 l7 I: ~5 }+ x( P$ T9 a
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)5 M" z( D2 N8 z# H! ^$ l6 u
7 u& q. G( L6 _4 o/ [Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
6 R5 l( n3 C! H( e( p# N# F# E( w) K! E* T
7. Don't push me around.
7 b# }4 N7 Q! M4 b不要摆布我.
: V; W7 w! G( ~) g/ j( P$ h+ x: C0 |* N! {, T6 h
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
. l; p* R) l7 r8 V% p w) V/ X' _
# C1 D+ C/ l7 @- t% G这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
, T: B6 p' o e/ @$ l5 |& g2 k/ V3 y4 W4 J# D
8. Are you raised in the barn?
) K& d+ ~9 n( \$ e# I) s+ C/ D9 F) Y你是不是乡下长大的啊?
- f" |' S0 G) r1 q& P! k+ A8 ]: j7 Z6 |' u9 R( r
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
: S) {0 o4 W% _0 h/ h4 z6 X8 L+ v* N3 Q
9. You want to step outside?3 y3 Q9 r' w# N8 K
You want to take this outside?+ k3 O2 n- s# H, v# o; `
你想要外面解决吗?/ E" |+ d; s* ]& W9 ~
0 L8 |! m( Y6 {' {$ m, I老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.! `& _) R! l4 F% D" A1 r) @
m: J8 i, l/ p$ l! ^
10. You and what army?: I1 m, A6 q* q# @ I: r
You and who else?
- b; R# P( G+ g4 s ]2 b, l你和哪一路的人马啊?
. S9 A- {1 d- o. r- E
7 i1 I- n& A3 e3 Y; X+ ]" G要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
+ ^1 n8 t! ] ~% A4 b6 h `1 v9 E; i& W- v0 Y
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?: X+ O( O6 x9 S$ t, {
 |
|