 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1
I4 B8 p* G5 a夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
6 J0 V ?5 a6 B秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。. f1 Z' C0 d/ O
stray birds of summer come to my window to sing and fly away.) G) B- l. e* ~/ F% D
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall) H3 V& X, N G% n8 X8 l/ C
there with a sign.3 m/ i! ?5 `% M3 B' e, l5 Y! u- s8 U
1 x) Y r, e/ j% j# v; k2( ?. t3 i: ^- \1 o8 v# u
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。a troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
) A0 |1 C! y% ]/ x! M! u
. y& D$ @: J: u3 w3, }" i1 Y1 J. H9 v( J* a
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。- {% ~" j7 [9 P1 e7 ~0 B, g
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。the world puts off its mask of vastness to its lover.
! T+ T+ _9 m0 {; k; y [it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
2 }* p4 L+ Z- \5 S" e% a& S, e. a* b9 O3 w: ` m5 H" d' D
4
) o" ^3 r' s7 I是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.8 ], v) }- o- _1 j5 G7 t
4 h. W# R, q9 v/ N8 X1 _% ^
5+ |6 z- }* D7 j2 m( W5 m
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
1 z g p2 B! w: uthe mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
. f/ r: l+ c- h+ @$ Dshakes her head and laughs and flies away.
4 ~/ w, ?. T( i' _6 }2 b, y! Z1 r3 Q3 v' L# n
6
& {$ b5 [ U0 K如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。9 `$ q4 }, j, V$ {$ d# J C# @
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars. B; D+ U- l: S# p5 e
5 K* k6 H- P3 P) n7 g; r) ]! p) |71 R- D8 b: ]; M' F
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟4 U6 j* r9 O6 o0 |
瘸足的泥沙而俱下么?
# w5 u5 X: y0 N; \- zthe sands in your way beg for your song and your movement, dancing
5 T* C% B% W# k% o5 Cwater. will you carry the burden of their lameness?2 Y2 Q0 R0 ]4 X3 V$ D
+ B, J' s t+ J1 F$ _/ x! T
8
- n- O- `# o3 { S她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 I; g) z* s( B) l. h4 E1 l: r
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.) `' \" l1 z) g& K3 M7 u; X$ |
6 o; O4 c! A# j' T: ~
9. j7 }' M+ ^; Q$ ~
有一次,我们梦见大家都是不相识的。& J$ p; u' X$ I7 G
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。" B9 B# Z7 d- j: }
once we dreamt that we were strangers.' `1 h8 v& t4 K( f _+ ?% m4 V' \
we wake up to find that we were dear to each other.
: k6 k% {$ N% ?4 ^. U/ _9 N3 t5 a9 e1 G! J6 b
10% U# C0 r* n$ L3 ^( v7 ]
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
+ n/ P. ]" J R$ k9 k1 @sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
! r+ K' g, ~ [: G3 `, N& A* l" rthe silent trees. |
|