昨天我忽然想起来了一个发生在爱城的真实笑话,又说给劳工听,笑了好一回儿,今天给大家也讲讲听,) s$ [) y2 W7 B9 e
\; V; Z& X% R o话说有人抢银行,他心里想好的“开幕词”是:put up your hands you mother f u c ker! This is a stick-up! 不想因为紧张说成了:put up your hands you mother sticker! This is a f u c k-up! 结果全银行的人惊吓全无,全都忍不住笑得前仰后合,劫匪一看大势已去,不得失意而逃。据说银行经理之后巴劫匪的名言装裱起来,挂在自己的办公室墙上 8 {3 I8 F4 a+ j8 e5 r. q; ]( r& U5 T; {3 t1 K1 y
下面学英文: 1 H Q0 N3 A0 L+ vmother f u c ker:骂人的话,等同于我们中文的狗娘养的,你妈B之类的。字面上理解是“干自己老妈的人” ) O1 p' K3 T2 z( }stick-up: 抢劫1 J+ @6 K4 x- t' M# `; {. q& ?
mother sticker: 没有意义,是劫匪的错口 ( k F3 H. o: F* P! xf u c k -up: 是“搞砸了“的意思,当然是粗口成分。 " F5 U# J/ n/ @* s3 x- z0 F3 n 0 U7 S7 w/ M! Y) H3 v" G: @8 Q3 w解释笑话:劫匪把 mother f u c ker和stick up 说混了,结果等于一上来自己就说:这回他妈的全搞砸了!所以引来大家哄堂大笑。 ! p, l& Z0 x' P C- p3 d$ U 1 [# F3 i* H7 i* X! h+ X: n好听吗?好听还想听请送花! 9 |1 F1 n- K6 c9 P5 |5 z5 u3 _0 F* f s, S/ }7 G! M
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 14:00 编辑 ]