 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 5 z# M9 q: J/ A7 A+ g8 n/ u b
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
! j) `+ A3 h2 ^+ w1 z
8 x" X f/ z+ Q; I+ j! Q比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... 8 q2 I* @( {# g
1 m# l7 I# n- T' u$ p! ~
For discussion:
/ `3 a8 `0 b: {# K# kI never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment., |: S( D! g7 T+ J+ ?/ D
# Y1 \! u- x- r4 ^7 a2 M" C
I agree with other translations: ( V: E. Q2 R( j7 ~
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); 8 R Q" E$ ~, T" {$ o
High-rise is not as high as skyscraper;
) c9 d- t2 {/ B0 cTower mainly reflects its height and shape... |
|