 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 - P0 ^9 t4 V' V- O9 O8 J
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
~0 L! X, [+ p) A0 s
W7 ?% V4 i$ z( `比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
: r0 v9 f5 O* F
0 u: U* L, v1 R a; pFor discussion:
4 A, T) ]9 Z h: N: G6 g5 A% r8 |5 }! `I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.
$ c6 f* u) y2 R5 Z0 ~
$ w) Y. T; C* ?% |- ZI agree with other translations:
! [4 A% l7 Y& c% p: C$ {& u" RSquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
, U4 |' d' e! v; }& cHigh-rise is not as high as skyscraper;
1 G2 d; g4 d7 Q- k- ` {Tower mainly reflects its height and shape... |
|