埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6911|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
5 e. X+ G( V9 F' W/ v1 L2 N" z+ KThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
: s5 i: i7 D0 O& w
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
- r. H% ^9 t( {3 u* [  G: i6 y( A- I0 r
Is that mean east is good and west is bad?

+ l* E8 x5 N& N4 P: d3 P, _/ U' S3 f2 l5 |& `
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.3 A1 _( {2 t4 a7 d. I

( T: W. B/ s1 a3 c9 _6 _[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
# B1 E7 D0 O& t0 J) @; ?2 b/ iCan you give some example for you bet?
" s4 ^% ?0 s7 ^! v
* M% A- u  l2 x
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
- e9 B* O" g& O! X8 S7 `) q3 Q
" b( [2 O" h1 V5 F. k"大波大波"就是两个糖两个奶。
0 W/ n& r7 _9 e; D3 E7 l方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
* t( w- m( v5 a% M5 a0 I5 L我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET% a5 v3 l( d( J; @% E8 [

4 l( ^+ ~0 p: u6 @3 P"大波大波"就是两个糖两个奶。! Y: F5 M6 _- t2 V- s
方便记忆~~
4 F# C9 j( W# k% U
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.( H- ?3 G5 z  H6 p9 o8 I: S% a$ N

/ ~2 Z1 e/ i  o9 ?1 u4 u+ s# w3 B这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 + s1 x* t1 q, R1 ]! w4 _4 N
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

. L* N- Q+ T* A$ I4 @- Z8 E  P2 G) C3 R
" A: ?. a4 R- ^! z- }
  t" \% U) B# n5 Z9 W
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
5 W: J5 l& `2 B; ?6 ]2 P4 [http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 - b9 s& U8 k0 W  @7 S3 s
' `* V0 R) Y6 R9 E5 t4 j9 c8 w% ]

3 ~- ^" w7 C1 x. x+ p7 g. |0 t; U2 t: E5 F/ q  z2 x
' H+ X$ c8 G3 k9 N( `# Y
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
$ l( u6 E5 ~: N- z2 ]( b
( k8 {& b7 Y9 U5 T+ ]+ P' o% ?
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
. S/ g: U9 ?- d7 y不客气!8 P4 W2 F$ i! X/ _7 _9 p
小意思!
: T/ k  G- O( F) E+ M2 _4 r. r咱俩谁跟谁?5 k+ l8 s/ A) q% p: Z9 P
见外啊!( w" C7 D: u* M* G1 K
滚!
6 L4 _1 C5 x/ W! h, c神经病!1 r+ O) a8 r8 f
一边呆着去!$ u* J& K+ l2 x: E5 q
等等。。。
+ d' l4 v# \& f" i5 T9 C9 J9 G) F5 J8 C
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表
, z, v7 |+ x  nIf you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
5 G5 D9 v+ q- g7 P6 ~6 U老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

' f& Q# N9 t# R' z! E5 R4 V7 f5 ]( _) ^& R; [: K% s

: ?* I* D, [1 c  ~; \很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-8-13 17:20 , Processed in 0.314150 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表