埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 6874|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表 9 @( R7 W; i: C! ]' y' z! Z
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
* S! ^- W; q) m
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
* R" ]; c+ }$ W$ ?
9 [0 E- N  |" L) I  @! XIs that mean east is good and west is bad?
9 [1 X" [: b& {4 `2 E5 W
5 O2 j1 y% t% w8 T( G3 ]
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
3 F: d* A& O8 c
5 r  ]: P& C* O; Y[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表 * @) N1 M) n5 {4 h/ p
Can you give some example for you bet?

5 R* e' v! h$ i2 O# e
9 v: b( B$ i7 L0 d7 bWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET8 i0 {8 r% `" M2 m6 }* t# U

& P! Q$ Z% O  c; m4 M2 @"大波大波"就是两个糖两个奶。+ S  A$ a; f; d- Y1 ~
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
: ^, n0 i4 x8 n我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET+ w; b# t9 T( N5 ~' `

( F( }% T; v  v6 W6 z- ["大波大波"就是两个糖两个奶。
+ }" R4 n, f" r9 ^/ @方便记忆~~
- X- X' B9 S) m
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.8 _& }- Y; d( I% @$ t2 @% R( T
; O9 t3 U: J" z) T/ j
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表 + s! Q  a" X4 R+ u1 i/ }9 v
you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

/ i9 b# E2 R/ C9 J& y" {
" v+ G% Y) U5 J: ?, M1 k0 u, q. b3 R6 ?, C
- Z  z. S0 n0 S4 K' X; s! H
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
7 v  S6 [! n) C) T0 F* O+ ghttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表 $ }* _" D7 }9 t4 G3 t8 S
( y( D$ n. X* S, F$ B9 y

0 y+ p4 U4 `  g% x7 S3 C" D
: c1 f, O8 L$ @2 m* `
- [# V# E+ j/ }; \* y4 [; b: a 对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

7 m; Z, q9 ]2 `; \
* j' L' d" m/ E( ^7 ?老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:$ ^3 `) s$ G8 I: [  l
不客气!" ^- G" Q' O5 U
小意思!
; C* H. G$ s( |, u! V. k咱俩谁跟谁?' d. t: y# r( q5 V& H) [
见外啊!
4 Q7 ^2 U( w; ?6 Y8 [; M滚!
- @7 H. X4 ]) d0 n- Z神经病!
$ }: F/ @, Z& H& i一边呆着去!4 `, k& v) |$ l  R
等等。。。
' x4 w& q: z+ d9 ~8 R2 O
+ [- G2 W+ Z$ x/ M/ `我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 ; k& f5 g# n7 l4 W; I+ B/ v7 D
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表 # {& e. H3 N7 A" X9 l6 Q
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见

; [- o2 P5 ^7 }# D& }4 w0 |% D% ]  n; M/ Z% x3 l$ |

- _7 R2 l- I/ s8 B- l! u很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-19 22:23 , Processed in 0.204298 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表