埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4419|回复: 1

[诗歌欣赏 + 翻译] 树之歌

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-11 18:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
. ?5 ^1 X: S3 E& X8 X

$ ]8 {3 n1 N0 g0 G7 b" x' v% B- l+ L; i3 V( T

/ I) u$ d' ]& F
' ?: V. K$ A' k6 ~) F8 rTREES8 p- P- W1 V$ i: X

) t+ d) {9 }; \* A- A" |by: Joyce Kilmer (1886-1918)
8 I" p0 J. x  A* z  o5 N, G
3 ^) U/ x* j! k2 h4 E* T' G, @, `I THINK that I shall never see
, z8 |& \& p2 p
* d" ^  v/ T" D: |9 M. X; VA poem lovely as a tree.
7 V' D1 t# |! M" Z. E4 i
+ n! _4 F5 J# m; xA tree whose hungry mouth is prest
3 E) F$ K1 m) j# E. ]$ }6 P
& {7 P" }& }. Y7 d: M; GAgainst the earth's sweet flowing breast;
2 ^( o) @# e' _# R/ O  u- {# _6 B* _0 ?6 y+ `- t
A tree that looks at God all day,. E9 f6 W, h3 x: C
8 A: j: |( Q  i, L# R3 [7 X" |
And lifts her leafy arms to pray;
% d- L8 }# u( Q1 s! J- n9 u
0 g6 h' |. K8 H% X: d, _3 qA tree that may in Summer wear
& l0 y, _* p& p; x/ p/ A
; @6 Y* U4 r  o( Q% V& G# a9 ~A nest of robins in her hair;
* P$ z0 }) t. f7 ], S# Y) E- l3 r2 s5 r1 x& j! m: D
Upon whose bosom snow has lain;4 }# x' I: P5 W, b# P

0 ]" g' k, S- C" \Who intimately lives with rain.
; H9 w9 I' u+ e  U& a  ~- L( U. c) H$ _/ ^* V
Poems are made by fools like me,5 j! Y+ g; v% N. w! y
2 A1 e9 j0 l- u, }8 ~! r' [. U
But only God can make a tree.
: P( N3 k( ^5 l) x' V' D/ I4 o) B' Y* f. K, B- l- S* G0 q
[ 翻译 ] 树' n# W( h( [4 A4 S/ K  ?

1 f1 s5 H( t. Y" ^+ l6 v1 \章句之华兮,无若树美。仰首于乾兮,祈之念之。俯思于坤兮,饥饮甘霖。0 J" _/ [( B7 A& @" G, A+ B

/ E( ~, n) |( l9 x* C夏叶繁繁兮,飞鸟就之。冬花渺渺兮,雨雪缀之。木秀天地兮,骚人若痴。
+ o* z8 }  y6 h5 Y6 O# ]0 [6 d3 N
6 l8 J: i" b" v" N$ `6 D[ 翻译 2] 树+ ^/ s- m& e- O3 w* G2 A
7 _6 g4 N0 s6 S; A, F2 D
我没有见过任何的诗歌  a: ^. y+ m1 p
能尽情描绘出美丽的树木' f+ i" v8 y1 N) a% x9 Y
7 ?/ }& C" y; i+ ^% ~
它的根深植于大地
% u' u9 @( \5 h6 g" t; {饥渴时侯痛饮甘甜的乳汁
1 f+ r  T) c! P& _% b$ C5 S9 ]9 e( ]+ V4 l) @+ d
它的枝叶伸向天空,
$ `: F* Y  a4 b. |7 g( J5 W祈祷神灵得以永久的眷顾
" M6 ?7 F4 b& y8 y  r2 h9 ]7 X$ R+ f5 t) W% j) e! R
夏天罗宾鸟飞来了,* h% ^3 b# ]% p& q3 c
在它的繁枝和绿叶间筑下了巢;
1 @/ R- ]. i: F5 Z. D( k" F0 A0 q  G* N& |% {& W
冬天纷纷而至雨雪,% K' i0 z6 Z+ z. {6 j  W
在它绽放的花儿上亲密地跳舞。
) f2 @  Y6 x8 E/ ]1 k
7 C- B* a* H1 K  q惜痴情诗人的笔啊,
9 L  s' u, p- Z3 @5 h% p2 A/ t8 D写不出天地造化的树木之秀。8 h5 \" f7 s/ l* M, _9 x
8 v. r/ Q- i. L  I9 l
[ 本帖最后由 小叶子 于 2008-2-11 18:55 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-12 20:58 | 显示全部楼层
不错不错,是自己翻译的吗?我们在学画树,然后后面要写得POEM的,老师介绍的POEM里面就有这个。
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-17 18:09 , Processed in 0.076490 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表