原帖由 kingbird71 于 2008-5-6 15:41 发表 " r# F s9 Y: C% b( rThis is a very good Japanese car with special engine. How can you say it is American car. Increadible!
8 p; U6 |9 ]% U+ [" O
( c, N, Y. }, L: L* Q9 c$ v: S看贴不仔细,光看了中文就急着抢沙发了(开个玩笑)7 z* a$ z0 ^# O
* ^9 q% p! v4 u( v2 }
美国车是说车是卖主自己从美国进口的意思,不是说subaru是美国品牌。不过这车还真有可能是在美国造的。subaru好像在印第安纳有工厂。( N* w: ?4 K6 c0 N% G( W
8 w' F$ E% M L) G+ J
subaru是很明显的日语。有一首很有名的日本歌,“星”,歌名的日语就是念subaru。邓丽君唱过,很多大陆老一辈的民歌手也爱唱。 7 [7 ^& [7 F: O- s2 E. P7 D0 ^, w' y* Q% g& g; I% M
[ 本帖最后由 unspecified 于 2008-5-6 16:34 编辑 ]
curbsider + Y1 K9 P0 q$ Y+ H7 ^/ m8 U; C ; I% c m; G1 { An unregistered motor vehicle dealer or a person acting as a motor vehicle dealer without formal registration.: M3 ^6 |8 \2 r1 @1 e3 ^' f/ X: i
. ]' r( a+ Q0 j& L9 M/ c
Curbsiders are imposters who pose as private individuals, but are actually in the business of selling stolen, rebuilt or odometer-tampered vehicles. 2 g9 G& I* D' ^3 z8 B( a1 M) T* Z c! n* m6 G, M$ \
9 ^( z: L t9 Z
Sample: ) j# k1 ~6 k# gIf you are not buying from a registered dealer, make sure you don't become a curbsider's victim & ]9 M# d+ E6 Q0 T% W: e! H' j( @' x 0 y4 T1 w0 U, W1 d" G[ 本帖最后由 zhwdp 于 2008-5-7 08:02 编辑 ]
原帖由 zhwdp 于 2008-5-7 08:00 发表 & o/ f3 ^( h: U \2 R8 ?' [curbsider " D8 H6 b! A8 m4 h2 r9 S ) d/ b/ F0 G r/ U& {. @& N& L An unregistered motor vehicle dealer or a person acting as a motor vehicle dealer without formal registration.8 w5 s8 |9 y3 q7 J) y
' x, l( `8 h% E) Z; j. E# l& f
Curbsiders are imposters who pose as private individuals, but are act ...
/ x. l4 }2 p5 j6 P9 L
! i, W# a, o/ L" u8 l: M9 _谢谢。这么看来curbsider在英文中应该有贬义。
原帖由 天下为公 于 2008-5-7 09:27 发表 6 I" E- j. C- R# p( E, P2 Q
subaru 为啥译成富士,而不是星呢?
3 T F1 j' a6 C- c6 x
: G- V7 g5 w) q# L6 ?% D; p
不清楚。/ N% P+ U( C2 b
5 \" w8 ], T4 R) v/ h) U) Qsubaru对应的日语汉字好像是昴(correct me if I am wrong),没有中文中泛指的星的意思。昴是二十八宿之一,应该有某种文化上的含义。这也是“星”那首歌的歌名真正要表达的意思。如果非要直译的话,六连星。西游记中,昴日星君这只大公鸡帮孙悟空捉过蜈蚣的。# [! ]9 p/ E- }4 d
* k; h ~( Y' o. e$ w2 D) N- a
[ 本帖最后由 unspecified 于 2008-5-7 11:29 编辑 ]