 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
% Q! G3 _. z3 b* M一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"5 ?- @. d5 o; J0 c' u
5 f. l0 U7 Y. |+ }8 z b! E) Q5 C& S' l: r"because i'm a woman," she told him.
9 l0 k3 ]! b% O8 t妈妈说:"因为我是女人啊."
, {1 r" l: y4 F/ k
7 Q t1 s0 l* d8 i8 o; D, V; a"i don't understand," he said.
5 a& I3 S; A# W6 W* P. `男孩说:"我不懂.
# A/ h6 Q" E( g% s. s
/ {" m7 X5 E6 U2 S9 o) Q( Y( Y- Zhis mum just hugged him and said, "and you never will"- Z' T' o. i8 _1 k
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
8 ?/ M5 p! ~4 D0 z, R7 |3 C5 ]8 w$ @7 u
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"
, B8 }* O1 N' {: s4 Y# H$ F: x後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"
: v P" ^+ d* ^& f9 }
% Q' G1 X" b+ N$ A+ q K9 H"all women cry for no reason," was all his dad could say."
- ] [' j4 z5 y. i9 D% z" X6 [所有女人都这样."他爸爸回答.& U" x7 b; z, c# m+ \8 B
+ i7 s: K; S/ H" ^
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.8 q1 R5 b% I, a, s1 M: l
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.. e; u; z& Y' B% c* i1 h
% Y' _# l5 A) |+ j2 D/ A. d8 m+ P
finally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
; Q& s% y' d' i& \8 E最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
/ V% W3 z' j. }7 A ?. i! Q9 L9 w+ E# e: A+ V7 h
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
5 f% V! \9 R( \9 _6 H- M- N6 `# [; [上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.: n7 u8 o8 X9 u+ E/ e
( h& R% P. F: w) d. z
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"8 K- O, G0 ?/ ? ]: u8 W) c
我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
) O* b7 Q# d/ M. d6 `% F+ i: Q; y+ j5 G
"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "
' x [7 N, T& c* {我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.
0 j n3 i) L! L& d p, i9 P4 c! n
/ _' B7 w) D a& w6 S"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly". p5 k; M% o6 i" c$ u; o5 ^5 X
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.6 I8 @7 ~/ W- x3 a4 X, Y
9 n" V- ?. c( T* `9 U8 m
"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"3 |4 p% b' a+ D' n& _. F
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
% l' ?' m6 ^9 D- i3 k/ V0 v
) i! A: e0 o! V& Q3 a* C8 m7 `( U. H"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"" }/ ?) r4 y8 o! F, S
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.
+ [! \' x r, }! a- e% i$ S
7 y& P7 }0 e& S; ~) s"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."7 l" o5 c t4 k/ I
最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的.0 Q6 Y( W9 Z- Q( N/ s: X7 \
& N( p3 I" C8 @+ w# J
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair.". F( i. G$ ?4 |7 c8 R* l* ?
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.0 S5 ?# ], ^( ]9 m: \
2 I# I+ \ ~3 [, P: c2 Z4 f
"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."4 F, B0 ]" ^+ Z4 n
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|