 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
a little boy asked his mother "why are you crying?"
" | D4 H: ? ~6 U4 i4 W一个男孩问他的妈妈:" 你为甚么要哭呢?"* p; t: p" |; R) P( A
9 }; M& ^# S: d' \$ I
"because i'm a woman," she told him.7 ^3 \- K7 T7 D: \+ ~- F
妈妈说:"因为我是女人啊."
* [2 h( @( K7 a) u0 m9 F7 Q7 U0 y( D, A2 w, G6 Z
"i don't understand," he said.
5 N3 U! C1 `6 R8 \" e男孩说:"我不懂.
p6 D; w; p4 N# j3 Q1 P6 E& F5 s) e4 R% X5 ^
his mum just hugged him and said, "and you never will"2 V' Z- M# m/ o# a
他妈妈抱起他说:"你永远不会懂得."
7 x( N4 u6 n% _ L2 }) o( U0 x9 r9 _+ F6 F; `; l4 y' R
later the little boy asked his father, "why does mother seem to cry for no reason?"! C- }9 b( G3 b, u
後来小男孩就问他爸爸:"妈妈为甚么毫无理由的哭呢?"! \1 T/ T/ t" a: y4 |
; \0 f* m1 Z, V/ w2 l2 a( a
"all women cry for no reason," was all his dad could say."" ~7 S# X0 {0 c/ h
所有女人都这样."他爸爸回答.
7 g* X' X- D4 @6 {% {0 B6 K3 F% R4 q6 x# z# G
the little boy grew up and became a man, still wondering why women cry.$ F/ G5 o, t4 W2 s1 _2 U
小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为甚么哭泣.
# ?4 u. I2 N( Z0 E1 E# s
" f9 m) S" \3 p0 r: {5 R0 Q; U. a& sfinally he put in a call to god; and when god got on the phone, he asked, "god, why do women cry so easily?"
/ `& F8 J6 {9 j最後,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:"上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?"
8 n! N6 f) a1 p% c- C+ L4 C4 C& d. D+ I% J; N4 w" R/ v7 q
god said: "when i made the woman she had to be special. i made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"7 C8 f/ F4 b, H& l! d
上帝回答说:"当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担,并且又柔情似水.
- M4 X, |" r* a5 w. Y1 C4 f- S8 [# S I4 S1 i d2 ?+ Z$ g
"i gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
: I T4 R. ?' v我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝."
$ k) Q( M$ L" m- _
2 r; ~4 r) _, T1 l. ^7 x"i gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining "" d' s) R# l6 P+ z9 b' Z
我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳.& r' R7 }& z- U5 a/ s; i) A, H y
# H! F6 E7 `; d: d3 C) u; m+ g
"i gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"6 l1 [- k) x0 Q! j
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她.
6 C5 ^0 C; A0 m+ G: F- r( ]8 K- D
0 B7 r3 e7 g0 _$ \) `"i gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"' y( K4 }+ P1 t& i* B
我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心.
% j" b: h' L9 H0 {, ~
, [) v( C1 O4 g. Z* i0 m) _"i gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
: a4 l) N6 Q: x% T: z7 m% W我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强.! B- A+ z/ ]' ?" L6 u
9 I9 j7 Y, H' X3 O( ?
"and finally, i gave her a tear to shed. this is hers exclusively to use whenever it is needed."
4 a) g; p. W0 |! \1 B最後,我让她可以流泪.只要她愿意.这是她所独有的. K- y3 f/ B3 X
8 c' u! m) |/ Z8 c/ Q% K
"you see: the beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
7 L t$ `/ q# T7 o$ w, b6 M! q+ M你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式.
7 X8 B C( f4 X2 Y
/ Z0 @0 q& z9 \$ e) b2 |1 K"the beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."! N; E4 @ W, U+ q0 z% {6 e
女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方 |
|