埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 12936|回复: 22

一个美国人总结的中国式英语及正确说法zt

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 17:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法
/ g. e1 g* X+ V5 A6 v) |; }8 s7 y! D  P
  ①欢迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...! `" [+ X& j! J2 {
7 N& b7 D; `1 [; t
  ①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
- p6 C6 `" f+ I5 c0 Z+ @, J6 m: b4 F; @( F0 K, N
  ①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
: d+ L2 p, P# K* l% }
$ c! X7 {2 @" k1 \; O6 t  ①给你② give you ③ here you are4 a$ P4 P' W2 R8 l
6 z" B* k* s1 P* d" ^9 n3 u  T. N8 }
  ①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much) @! `- g& a9 C* ~1 m% b
% E& K! r) D; A% I. t- }
  ①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)- c% ~8 S9 a0 Y
' ?. E# E+ g' A+ y9 I% D
  ①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
! b! p0 T4 k; _2 ?; h7 F" ^
9 ]$ n2 Q5 w' h" b" R/ y+ D0 h9 }' ?  ①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)2 X4 u4 N$ p- Z- Z! i& S
  F5 R& [3 a  U7 l* A
  ①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
4 z3 n: d! i8 J9 p* d( y/ J; m4 |9 @: U; G* S0 P; H# z" p5 d' R) s
  ①修理② mend ③ fix/repair
8 s9 l' s/ P  {/ p7 I1 P1 s+ ?! ?9 d) m" i) b" a8 @
  ①入口② way in ③ entrance: T4 @6 N8 i) F5 s
4 o: q& o2 O1 Z. \/ d
  ①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
$ |6 d, E6 \4 j0 O# ?# v1 B
6 b4 B* V1 P( j) N3 h# P  ①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
8 ~6 S+ a$ B% D4 N7 M, |/ J/ U8 q! r  o, J
  ①应该② should ③ must/shall6 Y4 Z5 e  Q0 p& w0 ]5 e
0 z$ o4 }" _! o" G
  ①火锅② chafing dish ③ hot pot
7 C5 V: [& S! @1 Z
3 N8 g$ f2 o" \2 D* M  ①大厦② mansion ③ center/plaza
  a4 }( K$ }( }7 z6 U/ F/ v$ f* _% @/ M6 h1 ]. U6 ]1 l
  ①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)1 K4 k4 N' V+ o' h& h: w/ {& K6 V1 }9 A
& R) k6 ~- d) J
  ①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
; @# c, a: ~0 v
+ ^  I% m9 n2 }  ①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)# i% R% K' t2 t$ {7 s, x. B

" z- Y  U: K- e7 I* J) S: P0 G  ①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)& G1 v' i( ?7 ~8 Y) l
2 O! G$ K' ~  o
  ①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining. @4 L, P( S: Z
: c) _! {$ T# @0 n- J# ~
  ①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off1 V* A, S. B1 S5 o& ]  f/ n! m. P

  h9 y4 K6 l( @( T7 m  ①车门② the door of the car ③ the car's door
+ r8 O- M/ b! a# C! n4 u; v! W6 b0 v! y2 J) R$ k' _/ }) |
  ①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?* C. i% {* a9 h! v% D& |) n

: c& t5 P7 |6 `+ t# p  ①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气), K6 ^3 j# f+ J! e5 c% ~
) j4 Y3 |  {+ z' d
  ①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)6 w! [# `! i- E& U

2 f. {0 ?* N2 w$ Q* C/ I  ①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
1 r, A  o# `. I7 X9 T" N4 ]# j" O; I& U/ f
  ①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told6 D" J3 G2 Y& z# l1 Q6 g# I
- R9 ?2 |' Y; d, b; U  s
  ①等等② and so on ③ etc.4 `- \+ Q/ Y' A7 F) l
! @6 C5 l3 [! f  g, I+ g( e: }
  ①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
4 a) y9 L! r6 `' J- Z8 I% Q2 t9 D  A2 B: E; a( C. @4 J
  ①农民② peasant ③ farmer
, v  O4 u& E; Q8 x: U& P3 g4 {$ Z% f( V$ l/ H
  ① 宣传② propaganda ③ information 
鲜花(173) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 18:00 | 显示全部楼层
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
2 ~* ^  A% f0 k) M; @9 E) A% S: Mrestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:38 | 显示全部楼层
呵呵,看来我还是存在满多chinglish的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 20:59 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 kingsnake 于 2008-8-10 19:00 发表 ! @* R) Y9 H1 _' r3 @6 q1 h, y
厠所 不是 washroom,power room 或是go to the can 嗎?
" A& d, Z6 G+ D( ^& Brestroom??  哈哈,有誰是進去 休息的。

1 C% u( Q( w: y7 V2 @0 f4 d- j/ Q& D% R
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:22 | 显示全部楼层

noodle and pasta

①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???5 ~; }: R: E" Q5 X) [
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2008-8-10 21:24 | 显示全部楼层
说的不错,挺好。但是不一定都是chiglish
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-10 21:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 末底改 于 2008-8-10 21:59 发表
$ B7 ~- [1 a" S1 C2 H1 [, X2 E, @* m. q. I9 w! U
洗手间在加拿大叫washroom, 在美国叫restroom.
" g- i- ^0 a  m3 W
; `. R/ O9 {+ h& T
杨式英语的restroom和restaurant的发音是一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 12:26 | 显示全部楼层
peasant是农民,farmer是农场主,地主。
鲜花(546) 鸡蛋(20)
发表于 2008-8-11 12:32 | 显示全部楼层
不少都是中学英语课上教的啊。! ]9 R& b+ V4 Q% ?
这不是误人子弟吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 13:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 johnsonke74 于 2008-8-10 22:22 发表
# y: `' _* Z# }3 v' [  v①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)???' s( n) P2 W1 ~, N
这是两种不同东西,怎么可以叫相同名字?

+ P' t4 C- A" v5 M+ s! Q& f. j. G
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 16:46 | 显示全部楼层
原帖由 mlik34 于 2008-8-11 13:32 发表 " B6 q+ _% z( ?6 v; {1 j. G, U
不少都是中学英语课上教的啊。
' `4 [1 {0 N4 T5 n. L7 ~这不是误人子弟吗?
% l; A: f3 G  I. z; E/ j! Z! i
是,到这儿后我就发现我那个年代的教材真是误人,希望现在的已改进了.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-11 21:25 | 显示全部楼层
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans! o  K. T6 }" F
9 G& I& q4 t% M& I/ w
觉得这个是英语和美语的区别吧
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 02:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 末底改 于 2008-8-11 14:22 发表 4 d1 A  h$ R' q/ x
% e+ L* I+ ]2 z. g; l8 V/ O( _
" U% D! u' s/ N  c& v% F7 J4 V
pasta绝对不是中国人吃的那种长面条. spaghetti倒是长的pasta,但也跟中国人吃的面条相去甚远.
& X- b. a2 g+ x) C/ ?+ p; ~
pasta 是通心粉。spaghetti是长的面条,但是那面跟中国的不一样,$ j. O) A. D8 l0 l4 B0 R
不对啊,我周围的很多人都说noodles啊,不是孩子气啊。只是说noodles不是指的spaghetti,说方便面,等的时候都说NOODLES,不说pasta 什么的,这个有点扯。根本不是说
3 J4 e2 n9 ~1 x: b" ]的同一样的东西1 @% x# e* s6 `+ t
; E; Y6 |! ?" w
[ 本帖最后由 剑气满天花满楼 于 2008-8-12 03:47 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-12 11:23 | 显示全部楼层
几时把所有的words和phrases都用滥哈
# `4 ]( ~6 i2 j1 J6 E5 ~% k估计老美就没辙了,哈哈
9 i+ K* m( T4 j" I# R4 r0 z- ~6 O

7 }5 s% Q2 a3 o[ 本帖最后由 xb.su 于 2008-8-12 12:28 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-15 20:03 | 显示全部楼层
晕,哪个对啊?我现在在学校学英语,可老师教的很多就是Chinglish说法
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-17 15:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个人脑瘫
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-8-19 19:14 | 显示全部楼层
①农民② peasant ③ farmer, @: |" s. x: L- l8 {# v
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 15:32 | 显示全部楼层
关于面条的那个,我也觉得是LZ说错了。你说的pasta和noodle本来就不一样,我觉得中国日本的那些面条就是叫noodle,你说的是这边的食物。不一样的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-2 16:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 popiston 于 2008-8-19 20:14 发表
0 j. k2 x% ~- T* F" U①农民② peasant ③ farmer0 ]  X: Q! V% ]9 u: i
这个我们老师说大家写简历说父母是famer比较有面子 。

" E- h+ P1 f' e! U4 P/ S  e! d5 P! X哈哈,
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-9-4 17:13 | 显示全部楼层
恩我也觉得noddle和pasta 是不同的食物!而且washroom和restroom都可以!
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2012-9-25 08:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
语言啊
" f. H( N* Z9 h+ P纠结着我的心肝肺
& s* h# p5 {7 [+ \" @& H6 f& c' s有心想搞了( z7 _6 |( o* D2 m8 u/ w& y
还不知道从哪开始
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2012-10-30 17:35 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
学习一下。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-5 22:49 , Processed in 0.145316 second(s), 51 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表