 鲜花( 4348)  鸡蛋( 18)
|
来龙去脉请看——创始记
2:16 耶和华神吩咐他说,园中各样树上的果子,你可以随意吃。, |5 |4 ?. E+ A' t+ ?/ e& w' n
And the LORD God commanded the man, saying, Of every tree of the garden thou mayest freely eat: 4 G9 m1 w) p; d5 u
2:17 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。
. \5 V1 @/ K4 |. h* lBut of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die. @; I4 }% k @$ s4 v/ U) a
3 P! I' \8 y* ?+ W
3:14 耶和华神对蛇说,你既作了这事,就必受咒诅,比一切的牲畜野兽更甚。你必用肚子行走,终身吃土。
. ^& ?. ` O [; b1 L: RAnd the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life:
- ?2 l5 ?' c6 s; c3:15 我又要叫你和女人彼此为仇。你的后裔和女人的后裔也彼此为仇。女人的后裔要伤你的头,你要伤他的脚跟。; v/ H% O1 a3 p8 M2 Q
And I will put enmity between thee and the woman, and between thy seed and her seed; it shall bruise thy head, and thou shalt bruise his heel.
, o; H8 b9 \ G! i' \8 m3:16 又对女人说,我必多多加增你怀胎的苦楚,你生产儿女必多受苦楚。你必恋慕你丈夫,你丈夫必管辖你。1 s3 |& b' ^% V3 ~( `" s
Unto the woman he said, I will greatly multiply thy sorrow and thy conception; in sorrow thou shalt bring forth children; and thy desire shall be to thy husband, and he shall rule over thee. / ?% h1 G [6 |% }9 e# N3 n2 s1 N: H/ Z8 R
3:17 又对亚当说,你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅。你必终身劳苦,才能从地里得吃的。
+ _; {# G6 g( N8 L3 UAnd unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat of it all the days of thy life; 0 ]$ ?& q1 }6 q. g' _& K* g7 O
3:18 地必给你长出荆棘和蒺藜来,你也要吃田间的菜蔬。8 |& a8 t( @8 b' S9 x) y1 Z1 ^2 {
Thorns also and thistles shall it bring forth to thee; and thou shalt eat the herb of the field; 0 m' D3 z a8 Y3 A, e' \% E) p
3:19 你必汗流满面才得糊口,直到你归了土,因为你是从土而出的。你本是尘土,仍要归于尘土。
$ R* U2 i6 a5 w, U- {6 ?6 K/ T6 VIn the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou art, and unto dust shalt thou return.
9 P/ k$ }% l: B: }6 L/ x3:20 亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。
9 r( g/ t* d% [8 f. ?* WAnd Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living. * T% ]+ b) E- d
3:21 耶和华神为亚当和他妻子用皮子作衣服给他们穿。
: ?9 }2 S$ f; SUnto Adam also and to his wife did the LORD God make coats of skins, and clothed them.
/ t) l+ N0 K% r0 k" Z3:22 耶和华神说,那人已经与我们相似,能知道善恶。现在恐怕他伸手又摘生命树的果子吃,就永远活着。
r6 ^# H3 J8 O) q: uAnd the LORD God said, Behold, the man is become as one of us, to know good and evil: and now, lest he put forth his hand, and take also of the tree of life, and eat, and live for ever: & n% k r j3 { y+ f$ O2 k; v
3:23 耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。' O& R a4 k# y( J5 B6 y+ _7 |5 `
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
* H7 Z) g5 O1 }$ b# N' s3:24 于是把他赶出去了。又在伊甸园的东边安设基路伯和四面转动发火焰的剑,要把守生命树的道路。
9 \/ k( e" d/ f, W& ?' [So he drove out the man; and he placed at the east of the garden of Eden Cherubims, and a flaming sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. |
|