埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2140|回复: 19

你更喜欢哪句翻译?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 16:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
这句话是一个学中文的美国大学生在谈自己学习中文的体会时说的.
; [1 r4 _0 t- s' P( b  |6 s  y  r/ N
Speaking even a little Chinese can greatly enhance your international business relations9 j+ ]' o( G$ \; J9 B  Z2 V
5 M' L2 z8 I# ]% q- c
你更喜欢哪句翻译?请投票.! e- n1 r- y4 y, a  ~

3 H+ G' E' ^7 m* }' e7 v' O: P6 G: {得票最高者1000大洋!!
$ Y( C' g  `* ?6 H2 R/ V$ V. V6 z# C2 {) S0 b+ T
[ Last edited by 细雨 on 2005-3-11 at 04:47 PM ]
单选投票, 共有 0 人参与投票
59.26% (16)
0.00% (0)
0.00% (0)
14.81% (4)
7.41% (2)
7.41% (2)
11.11% (3)
您所在的用户组没有投票权限
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:35 | 显示全部楼层
只是个人意见:
; M1 e" O8 ^) Y感觉:只言片语,创商机无限! 更上口一些.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 19:52 | 显示全部楼层
None
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:36 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
感觉还是第一句好一些吧~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-11 20:39 | 显示全部楼层
一个学生口中的话, 不应该象广告词一样的吧!!
0 A+ j$ {/ j! O4 v3 e; S# j" W
+ P$ c3 L9 i$ x3 Y+ ]+ {  }- ?我觉得我翻得最贴切了!!!:D
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 08:54 | 显示全部楼层
根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 08:54:
- R5 ]! }. R+ o, X& G) o根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
5 m9 f# K+ ^4 s1 ?

  A' T. }; p' o1 O+ ]$ c2 d同感!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 09:07 | 显示全部楼层
”即使只会说一点点汉语,也能够大大促进你的国际贸易网络“
# i+ u) [# Y/ N2 g5 ?3 i& h) @$ z3 W# @
在国际商贸术语里,贸易网络指的是供应商,批发商和零售商之间的商品流转关系。原文是指会中文能够提高交际能力,从而获取更多的贸易机会。因此,译成商业人脉更贴切一些,而且,这个字眼儿还有点儿与时俱进的味道,十几,二十己年前,大陆的中国人没有用这个词的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:21 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你同感咋不投偶票捏? 光打雷,不下雨! 5 K) D) j8 |8 [; S" j" H2 ~
:P+ n  Y8 L. G* O3 T" ^' A$ o

: ~* O' u- h8 |; s2 A/ P
Originally posted by victorw at 2005-3-12 10:06 AM:
8 z% Y# f" a* E* y5 o# ^8 H9 ]! A同感!
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-12 16:23 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谢谢! 这么表扬偶, 偶要翘尾巴了!!:D+ W( [* I( D/ u# z
, m+ G: H7 ]5 ]: x  ]
Originally posted by maxlake at 2005-3-12 09:54 AM:
4 l5 E. N6 f  U: ~8 y: g) R4 `根据语境,子菲鱼的译文应该是最贴切的了。这是一个学生的学中文体会,不应译得太华哨了,像鼓励学中文的广告词一样。子菲鱼很勇敢,坚持己见,值得表扬,投一票。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 03:14 | 显示全部楼层
丘八, 祝贺!!你的译文"片语只言,可创商机无限。"获票数最多.请查收1000大洋.* {) j9 J; L: G4 i& t

8 J" `3 H, z" \/ D# M0 G[ Last edited by 细雨 on 2005-3-13 at 03:29 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:35 | 显示全部楼层

【原创】论翻译(杂)

谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。* Q6 k; G; x  p0 t! S. p# D2 I* k
% E/ E- V9 I, Q! P/ k. `7 U9 S
网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
; u) L4 a4 f; j/ iSpkng vn a ltl Chns cn grtl
) Y9 j) k) n% H5 Ynhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*
# V* k- O0 f6 H, H) k- ~/ N说者是什么原意,引者有什么动机,都要看看仔细。
# U& d! ~" U8 P# y- j网上四处查查,机上胡乱觅觅,还真找到了发源地。**
+ d& m1 U9 Q, c! q0 n+ x; u4 V登陆爬上社区,再来查查细雨,原来是广有足迹。
5 c/ _4 x2 u  E) q4 w随便翻翻,但要严肃译译,本来不为金币。/ A7 C# X7 V4 A+ w  @
感谢大家评语,有褒有贬不一,心里真过意不去。
! v. R% X6 |* x3 i8 q. [$ T. R写段顺口溜,不求欢歌求笑语,明年再谈翻译。2 B' a7 \- y6 x" @/ |" G
% v. x% q2 I4 ?
*(见:细雨2005-3-7 11:11 PM埃德蒙顿华人社区-Edmonton China)0 l( y9 }% B, O- c0 _
**(http://oak.cats.ohiou.edu/~tao/why.htm
" L/ V, {% M1 W& M0 |/ Z2 s- r. D$ ?; K2 h3 _
[ Last edited by 丘八 on 2005-3-18 at 01:27 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-13 15:53 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:  I$ V1 e0 c( J6 s6 ~5 X5 T: g
谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。0 r3 J4 @% \+ N( l) f: m7 H

3 k& b; @0 K+ g9 Z6 w! G7 x网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。3 f+ q# K" d9 }4 Q6 J1 ], X
Spkng vn a ltl Chns cn grtl, o* Q$ P& R) B7 b# l
nhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*- S% M& t6 a! y* x1 f% u
说者是什么原意,引者 ...
$ Z+ E4 U+ n, U7 T
& N+ j3 _& E  `! W* i' ^

& {& X3 p! E* }好玩!真不错。但是原英文中有对中文的特定表述,在译文中似乎看不出来,使得意境变了,是不是也算白玉微瑕?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-3-13 19:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 丘八 at 2005-3-13 03:35 PM:
+ A! t* M! w0 u5 I6 M6 ], t谈论问题,不要以言举人,更不要因人废言,主要是就事论事。
$ C7 f- j- U- |9 e$ f: x
& c: E- X* j$ R* X# F网上有人出题,百金征答翻译,不妨先从英译汉说起。
0 c, F8 p( b% Q+ C/ ESpkng vn a ltl Chns cn grtl
; X% D+ Q' V$ cnhnc yr ntrntnl bsnss rltns.是原句。*4 f9 S' `8 W) a& i- O3 D9 G6 ]0 \  k
说者是什么原意,引者 ...

9 ]: e4 H8 |' c& r( K+ o5 V! y% t& y! J! s: T" A6 \
lol::lol::lol::lol::lol::lol::lol:
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-3-22 23:33 | 显示全部楼层
1!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 15:28 | 显示全部楼层
I think No.4 is better.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 11:51 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
5........
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 17:18 | 显示全部楼层
none of all
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-12 20:37 | 显示全部楼层
这些人怎么尽喜欢翻箱倒柜找陈货呐!!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-16 20:33 | 显示全部楼层

I agree with lakewood

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
hehe.....
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-18 00:52 , Processed in 0.152933 second(s), 40 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表