 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……& v( D! z2 d1 F8 W" a
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?# p |" a) ^9 ]# T" l. ^/ ~
. |, O% H3 z" E: c* F 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。
2 P9 H, X& v. p8 O( w+ A& h: y* @5 t8 ]6 J; m1 m6 E! |& y! g
2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。7 p* ]) _/ Q8 @. q4 C7 z J
# b) T& |* r3 Q+ G" k8 g" z 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。
' D5 Q. Z' ^! O
F+ r# |$ T/ n 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
8 d# V5 y3 D" P1 ?( V2 R3 T* ]3 o9 a$ r+ S6 F1 V
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
% c+ n7 L7 R/ w$ ~. W1 R8 o( u4 ~5 h, S7 c# d
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。+ ]0 g# E5 n9 b3 C. M! C
, n7 r: h8 i. K }( m$ X 4,You are dead meat.你死定了。
+ ~7 T0 l2 i4 H( u4 G8 ]1 c) Y! o6 A: U4 _
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。/ n# S0 T1 t/ i4 _$ ]
6 h" c4 w1 k8 c; m4 F 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!% a. o+ w! n4 g0 E1 d( E
' Z; u8 M0 P" x% X) C2 D+ l
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?: h& e* L% l' z& }
) n& s e6 }$ s" X4 c# O. q 6,Don't push me around.不要摆布我。
; L) h8 O- _) B5 s0 _
% y9 A$ W8 A7 E& a 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。( |2 Y" ~1 ?+ F! F( W5 ~" H
5 p" N1 R4 S5 E* Z& k 7,You want to step outside?想到外去单挑吗?* y% w/ b2 U4 K
3 d9 G' _6 n: L. s- h7 d 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|