 鲜花( 2)  鸡蛋( 0)
|
中国人常用“骂人不带一个脏字”来形容那些会骂人又刻薄的人。在英语中,我们反感那些以P、以D开头的肮脏字眼!而对于处于极度愤怒中的人来说难免也需要口头发泄发泄,但为了避免那种引人反感且自我反感的脏话,他们也许可以从下面的语言表达中学到点什么……2 V/ o: I: Q+ P F: F' L/ X
1,Hey!wise up!放聪明点好吗?' M- h) v* x; [8 }0 E v
6 l! M, z ^: Q 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。' W. _6 z a q4 O$ J
1 c0 ^4 h" X$ Q3 O( q" [ 2,Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
4 B; e/ i# w! O( w8 E; V7 O; y2 h
# p6 ~9 F" v1 g3 I( o& b 要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但口语表达则有此意。4 `3 q+ c: `/ e' e- P
" ~0 Q/ ?1 R) C" o1 t 3,You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
% C& F2 G, Y$ A) ?
M. c/ k" a$ U6 o, b0 _ 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?
$ ~, d! M5 M7 B# ~0 G( p. q" C7 P4 R7 k
所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
$ k5 T* [% u1 { A
0 H1 ^( Y; e, X8 O1 [ 4,You are dead meat.你死定了。7 Q# ~, ?# ^; t
1 w0 c6 a) L$ F7 C$ \' m- Z
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。) j$ C5 R! r; I3 J$ u$ `
. k: Z* ?( e2 x3 [, H 5,Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊!% V( u* E7 Y6 c! m: z
. z/ q$ R+ K# G8 f* o 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
( Y& S9 v7 b1 w. R
" c/ S- ^1 {$ m5 a! a 6,Don't push me around.不要摆布我。
3 ~0 W9 P; g8 V4 O: E0 \; `( j! `
: S* J k7 T7 f8 S 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I Don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”。# z8 a- a5 I* b( {8 D9 ^. J
6 o7 ^# y i% w" O( Q. h, q( T
7,You want to step outside?想到外去单挑吗?' A% h2 B6 `1 `/ T
" A* _- T- v% M, Q+ i4 _ 二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗 |
|