If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it; \+ ] q" q/ ?
9 [* u, _5 h3 f' H; D& I! Y- M: }
那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it.3 X; M4 J) w* ~, |& E
如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成 0 i* p- A* J$ ^/ o& x# e, U" J: OIf people are scared to go outside ,they are being terrorized . / j' w; K- y1 G. ?, W8 a7 k5 k& P the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it * z- w; ?, Q4 M( z% v# w0 h4 k我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下