If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it - f3 J: J0 S) n1 v, Q p1 q U, t0 u3 t
那天在看新闻的时候看到这么一个句话(在评论里)。明白什么意思,但是突然觉得自己用中文根本无法很通顺的翻译! 谁能翻译一下!通顺点的!呵呵 谢谢
If people are scared to go outside they are being terrorized and the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it. / U& N# b. [( K6 L W, ?# w如果人们害怕外出(外出旅行),他们是害怕遭遇恐怖袭击。制造和支持这种暴力的人是恐怖分子或者是混水摸鱼的人。
这个句子在语法上面有点不通,正规的新闻稿的句子非常注意对称和不含歧义,因此,这个句子应该变成$ E& v5 h" D* t* w V
If people are scared to go outside ,they are being terrorized .: i' c) w/ {0 l+ c
the people causing and supporting this type of violence are either terrorists or inciting it / F$ C9 {% C' h$ H我还觉得句子有问题~~,希望有高手能够解决一下