埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1660|回复: 25

常听有人说....谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-12 21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
常听有人说:% n4 k% s2 {6 W% t- Y' k* h
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to 4 M5 _' r, C4 q9 Z
lose it makes me twice the man.
. I% W4 t7 s5 P' }- n. @. [+ q3 o5 d' J1 e& d
谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏)" H# t! {" b! c* V, e
( l/ w9 @# f- A! `5 T9 ~
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at 09:39 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 10:56 | 显示全部楼层
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
+ U! @, ?# E. @2 R3 j- I4 e
' i6 {' Z. T& o  S记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:8 H0 H1 ]4 R+ `' L" n! `' N
: A  v6 {( Z: e8 q
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
6 m4 I1 J1 [4 M0 ~- v- K& k" f
" l$ f; S! _  t1 q: h" B张还真有远见, 二十多年前就认识到了学祖裔语言的重要性.  佩服!  佩服!
! I) c% R# j2 `, {; ~4 B, H0 @7 O4 ?& K. r8 M; C2 W
[ Last edited by victorw on 2005-4-20 at 07:37 AM ]
鲜花(53) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 12:38 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:% j4 ^8 B# w% Y# ^
如失去了祖裔语言, 您的老婆就会跟别人跑掉.  掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了.
5 y7 |1 b' r! w2 t8 R* Y, I
victorw 您这是开玩笑吧:lol:?
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-13 13:28 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
Originally posted by victorw at 2005-4-13 10:56 AM:% B/ N  z. \4 I* E
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
6 @: H9 L  I, N1 }7 h5 w( x" O% B( N: z4 t1 w
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
" }, E3 {, m$ _, d: p0 C: L6 Y- ?+ J& P' O/ J
如 ...
, b0 k2 R# m; q

. r9 D* Y1 h4 v$ F
' R7 Q+ `, S1 f6 W# h:lol::lol::lol::lol::lol::lol:
, g: M- Z! e) C- b8 G' ?" V9 _8 y! F/ Q8 m
纯属V氏歪译!!!!
. s7 O: K* y! M; @( s1 G  v* j4 E. u% o, Z" i- f
However,1000? 500? 1000 plus bonus? Or DT?
% C; ~+ m3 c# h5 C4 G
! o/ ?& E- {3 g: t9 A* S大家伙儿给拿个主意。4 i; r5 ]. B& H2 Q
. l7 e, _: \% @! Q' T+ _) q. Y
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-13 at 08:30 PM ]
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 18:24 | 显示全部楼层
哈哈哈哈,虽然我不会译,但victorw老师的翻译很有创意呀
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 19:03 | 显示全部楼层
是VICTOR内心世界的写照! :cool:1 o9 Y% J. E$ b

0 m( ?2 i* H9 _- z2 }
0 \2 H& q. K. e" P; s9 j
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:
/ ?) }' ?/ Z# e4 J4 |- A掌握了祖裔语言, 您就可以娶二房了
; a1 R- {# L1 b9 F5 u( D9 h
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-13 20:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
应该说victorw绝对可以娶二房了
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-15 08:24 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56:1 \5 l9 \  m0 ~* T
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
4 G. r# S' l7 E5 y* x1 W% g2 h& F7 {. u* n" h
记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
; M6 \4 r- ~9 F( r; ~! a. }' v/ \: h% O2 m6 O1 j
如 ...
6 L8 }2 H2 z. E7 o& z

* a0 I4 M( n8 v" S9 R我将VOCTOR老师佩服得五体投地。细雨老师怎么着也应该出双倍!:lol::lol::lol:
鲜花(18) 鸡蛋(0)
发表于 2005-4-17 12:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-4-17 15:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 轩辕无天 at 2005-4-17 12:25 PM:
% p/ N/ m( z2 [% V0 r0 }5 o3 x/ H细雨老师给王老师打完赏了么?有没有剩点,给我也发点?
! o/ w$ K# v* |! d
! {9 i7 W# b+ a! Q- G
我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2005-6-10 08:20 | 显示全部楼层
这句英语本来就不伦不类,前后茅盾,罗里罗嗦。后一句话可以删掉.& W# [- N5 S) |' D- |, ]; F8 k

) u* X! g4 ~2 K& s3 ^0 K; h7 t! Z中文比英文先进几千年, 当然有可以翻译得很精彩了:母语是人的一半灵魂!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-7-1 21:16 | 显示全部楼层
鲜花(47) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-17 14:07 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
忘记母语犹如半个废人
8 N* l8 u% k* w! R  m' o  a* e保持母语使您如虎添翼
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!

: |* E8 K9 f6 k2 Enot bad. ^% s1 E6 y2 ^3 I9 Y
1 B2 s8 j* g0 R1 T7 I# _
[ Last edited by 简约 on 2005-8-28 at 09:13 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-28 20:47 | 显示全部楼层
Originally posted by 细雨 at 2005-4-17 04:50 PM:! A" |1 @/ z5 L1 F; {

" R0 }$ |0 N: ?  x) p
! H$ a( B# b8 A2 \$ M我想给他个DT.怎么样,你也想要一个?
* `* o. ?" b7 g7 d- H

1 @( z+ {  y! u! M给DT,别人就别抢了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:07 | 显示全部楼层
Originally posted by UpUpUp at 2005-8-28 20:47:1 [8 D  O- K  d, Z, s
" C6 o3 N3 n. L0 }8 K1 w0 u& A0 O

. l( R8 D' S; J5 R* ]给DT,别人就别抢了。
- A- S, B1 y- L. Q8 C

& y2 }( J7 a! i" o2 u
6 J5 P; n$ O( S7 X) K) q& V
) g! ]) Y: N' m+ W6 t( }6 |4 _1 d$ \; h2 a+ O4 v% @! L

/ s9 A6 r/ X' m& W
# L7 S  U0 k9 _5 V! b8 @/ k:nanshou::nanshou::nanshou:
鲜花(48) 鸡蛋(0)
发表于 2005-8-29 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Originally posted by victorw at 2005-8-29 12:07 PM:' F9 X( B- ^2 ]; _

3 z; R% b' I. h7 d: V
& I) T8 D& d* p! W' D  a9 p; B3 s8 `7 Q/ ^9 T* ?4 I9 Y, k* U0 F& P
$ [5 |- c- ^6 p9 A# Z9 \) q
/ z3 b- O' U5 d, j, P

, v4 N4 o- y5 S6 N' d) P+ c1 z/ W$ ?' o" ^1 W
:nanshou::nanshou::nanshou:
0 ~; a0 O) [+ O  T

/ D7 \; d8 P  m  L8 n能承受冤屈的人将来必成就大业,祝贺你了!
鲜花(23) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-18 19:48 | 显示全部楼层
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-19 10:01 | 显示全部楼层
Originally posted by 紫色辣椒 at 2005-11-18 07:48 PM:* S; `# ?3 X; V/ V0 m* F$ {) ~" f
忘记你的母语就像失去你的一半价值,记住你的母语就像使你的价值翻倍
* \+ A- a* M% J; B2 N2 ?$ s
谁来帮忙从我的存款中提出2000,寄给辣椒1000,炊烟1000..谢谢了!!!他们的翻译漂亮!!!!.那个Victor早给了DT.没见他乖了很多吗?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 细雨 at 2005-4-12 10:20 PM:
% C, h0 d% m$ ~6 t6 D4 `常听有人说:+ W9 p9 @' G/ P
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to
, j+ j1 O* p% ^% elose it makes me twice the man.
3 i, o% G' F' E
+ U/ U; G3 V2 n3 J3 W谁把这句翻成漂亮的中文?(1000赏): r- Z" `- W" p: B& ?4 Q
; r/ Z. F4 k8 O; f$ f0 r% n
[ Last edited by 细雨 on 2005-4-12 at  ...
% m! y0 w" k3 J& j8 h; C

( |2 }* I2 _0 b0 C3 E5 R0 R! ]/ k0 n7 I: d
2 W0 q( k$ h; G! @5 h  F

$ @) C* `4 H6 U6 O% |有创意的人见多了。像您这样有创意的人还是很少见的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-19 10:17 | 显示全部楼层
Originally posted by victorw at 2005-4-13 11:56 AM:! P/ _. I4 W- t4 L& ?+ }- W
Losing the heritage language is like losing half the man you are. Not to lose it makes me twice the man.
+ R/ R( b, r4 e! S* c# C
# Q: o* `3 v! z记得张贤亮说过男人的一半是女人.  基于他的理论,  这句话译成如下才算达到信达雅的标准:
+ s& T2 t" S# Q
/ a  M% q. f/ V* A1 c如 ...

$ Y9 e' u! a% W+ |+ I0 x4 ^
1 d, u7 l/ I; N; [5 d8 k刚才引用错了。呵呵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-21 21:14 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
主楼的这个句子不错呀,可惜我已经快成了半个废人了。还好会写、说、读中文,但过不了几年就不行了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-22 20:41 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
这个这个,我真的不敢开口了...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-23 21:05 | 显示全部楼层
hehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2005-11-23 23:32 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Originally posted by 小顽皮 at 2005-11-23 09:05 PM:
- j2 G% w( Z7 N8 whehe, sometimes you can't help it to use English (when you get use to it).

' Z6 r0 @! b( D! U- lHave you ever heard of L1 attrition and code switching? That's what it is.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2005-11-24 20:50 | 显示全部楼层
wow, code switching? Yeah, I do that too when I speak
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-17 07:52 , Processed in 0.370338 second(s), 45 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表