 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
clock in 打卡 : T& D0 I8 d+ T
' t9 I8 |8 [# S2 ODon't forget to clock in,otherwise you won't get paid. 别忘了打卡,否则领不到钱。% a: O5 P4 t/ G% ~' L2 w
1 ^- _7 `/ l9 y) S0 W2 U% W( {come on to 对...轻薄;吃豆腐
1 M& u% e' O) D0 m3 [: u
! {8 I! I" K9 W: U, kTanya slapped Bill after he came on to her. Tanya在Bill对她轻薄之后打了他一巴掌。
# K2 ^7 F b( q+ w. x7 k# E+ ^, \4 p. l" D" f( a4 X. T
come easily 易如反掌 8 r3 c7 @1 A- x" s/ {0 g
4 b# @ r" r& b; {8 H9 r" aLanguages come easily to some people. 语言学习对有些人来说易如反掌。
: F/ v/ r6 K* t4 P3 l" k+ l1 p3 V6 {4 S
don't have a cow 别大惊小怪 + H5 ]5 g. @3 u, y
8 `+ J1 U$ u3 }6 [% j
Don't have a cow! I'll pay for the damages. 别大惊小怪的!我会赔偿损失的。2 C$ |3 i" V g: v7 ]/ t1 n
l4 i k4 R- O* b& G
push around 欺骗 - a# t: p2 b3 K/ ]: i) B8 C- b
7 f Y5 D5 l3 D; T
Don't try to push me around! 别想耍我!3 l1 O$ n6 @: S( _- d! z
~8 H g' ]: B- [$ u
keep one's shirt on 保持冷静
% Q; w v2 }. J3 O% ?
7 R& p0 u$ F6 V$ ~( lKeep your shirt on. He didn't mean to offend you. That's just the way he talks. 保持冷静。那只是他说话的惯常方式,他并非有意要冒犯你。
6 d) I" Q8 ^- Z1 Y+ A' X, F7 Z: b) [, t" _! m# O
cool it
: ~' _! y3 G6 \
0 U+ t! K0 R7 ?+ w# Y4 i7 Z9 {冷静一点
# M& V+ a( s) X' ]+ r8 Z% P* k: W3 e4 F J
Cool it. You are making me mad. 冷静一点。你快把我逼疯了。 ! Z0 i4 l; w% v o9 @( z
- [2 y! a) C1 n& q& B- u
joy ride 兜风
5 E- m4 q' n1 l! g1 L2 ^, C
! O, t5 V# l C6 [2 }: lLet's go for a joy ride. 让我们去兜兜风。
) `* f& T2 [7 P7 g
; U' a+ R( k xrap 说唱乐 8 S' C# [9 x4 J' I j
! @; x- B+ s/ c% Z; ?% w. KDo you like rap music? I have trouble understanding the words. 你喜欢说唱音乐吗?我听不太懂其中的歌词。! E. a4 {9 v7 _- t
8 s+ A* R% [* N1 K6 Y2 }9 kred-letter day 大日子 # Z+ y4 i h2 X6 d& d. H, l
! H, z: e, o: Q5 S4 s3 LThis is a red-letter day for Susan. She made her first sale to a very important client. 今天是susan的大日子。她和一个非常重要的客户做成了第一笔生意。
# D9 ^: A* ?9 s N; s0 s+ o* p4 l
$ B2 D# h* @$ s1 ?1 T. X) }go up in smoke 成为泡影
5 R- G& B0 Y# M$ p" E6 w8 L
, [: J4 j1 o; Q) Y. e& FPeter’s vacation plans went up in smoke when a crisis arose in the office. 办公室出了问题,peter的假期泡汤了。
( t P) @, T8 J5 c- O& F: {' N/ o% _. W6 W5 S
hit the road 上路
0 z! a2 X: ^% O
4 y1 h& v! p+ M4 Z- j; HWe should probably hit the road. It’s going to take us two hours to get home. 我们可能该上路了吧?到家的两个小时呢! s" K0 @. l) n2 W7 B, {$ c% l
* ?7 S" @( ~8 e- v7 Yshape up 表现良好,乖 3 a/ Q+ y9 \2 b1 ]0 C2 ^
, s2 a! N' l& G$ D0 \You’d better shape up if you want to stay on. 如果你还想留下来的话最好乖一点儿。
$ |- q( f/ Z+ a4 E( i
! J7 C% A% ?2 V, t) \$ fscare the shit out of someone 吓死某人了
' D0 T) u) y; e8 w
9 x/ Q- y! c0 C8 D0 o( }Don’t sneak up behind me like that. You scared the shit out of me. 不要那样从后面突然吓我。你吓死我了。
% e- \+ T+ V9 P* X- H- E: S+ C" a5 _
pull strings 运用关系(源于“拉木偶的线”)
( a% N/ a/ w6 M+ v5 F( M) I* j l" s t
He pulled some strings and managed to get us front row seats for the concert. 他运用关系替我们拿到音乐会前排的位子。
5 M8 R1 f, c5 e) V" X' `# W
# i/ D2 I7 W7 C, Ucome again 再说一遍
% Y. U3 b% F% C" k* E
- ~- A" m2 ^. g# X5 jCome again? I didn't quite understand what you said. 再说一遍好吗?你刚说的话我不明白。
7 p! A) Y& w3 }% A# z4 F1 K: V
$ `4 k5 B( C5 A, r5 ]come clean 全盘托出,招供
- J- v2 q+ f4 Z1 G: h7 ]5 ?! c+ [3 x" H- G
The criminal decided to come clean. 罪犯决定供出事实。
, C/ D0 V$ u. O+ n& E( |% `) o
* M2 @+ H K2 }; MLet me spring for dinner. 我来请客吃饭吧。
$ Q& ], U7 Z$ f3 j) F8 f/ J1 Q- {: R% @" W" W" F
spill the beans 泄漏秘密
1 L( O$ U# `$ X, ]) X$ i6 C1 g0 v0 F. m
Don't spill the beans. It's supposed to be a secret. 别说漏了嘴,这可是个秘密哦!
& J2 ]5 e) o! T' q; }5 I! T& p. v: _- q
stick in the mud 保守的人
) O4 j6 t, \/ `; ?; i G* X( q" M8 I8 q( n9 k
Cathy is such a stick in the mud. She never wants to try anything new. Cathy真保守,她从不想尝试新事物。
" Z) u1 K! q+ H- X
+ P& \4 b% {) rjohn 厕所
: j& ?" n2 @6 A: f6 N) n4 S e, W9 |' Q5 X% f4 q5 g: o- b
I have to go to the john. Wait for me in the car. 我要去厕所。在车里等我一下。- h7 ^$ L8 K8 n% {- L0 p
, j; T# D+ _3 C9 B, i" j6 y- R! Z
keep in line 管束 0 @7 F( k) t, w4 y: I+ k
- A/ m7 M4 D- [9 ~ D% W: d& zHe needs to be kept in line. He's too wild. 他太野了,要好好管束一下。
2 c, L+ ]( [/ y' A3 @4 ~* f
9 y. V; h1 D5 f# m/ m0 k( O9 \jump the gun 草率行事
8 X: |" N Y0 V1 f
, d: H& u5 p9 CDon't jump the gun. We have to be patient for a while. 不要草率行事。我们应该耐心等一会儿。3 p! `; m C V( E2 k3 t# R2 _5 i
6 D) f4 F# r8 I3 a- A: G" l
jump to conclusion 妄下结论 f ]( f6 J- t
( }8 Z A% V: ~+ o3 v
Don't jump to conclusion. We have to figure it out first. 不要妄下结论,先把事情搞清楚。
$ C8 r- P K! q0 U& d* i0 Q" W% H
, R7 \9 o. n/ K. E& m% Klemon 次的东西 + N0 e3 w2 u1 R& O; f
$ E3 j& S* _ d2 C Q. m5 K
This car is a real lemon. It has broken down four times.这辆车真次,已经坏了四次了!fishy 可疑的 ! A/ N1 J9 G7 G- w& T
i8 V& x# Z, d8 d, g7 `* H+ [His story sounds fishy. We should see if it's really true. 他的故事听起来可疑。我们应该看看到底是不是真的。
9 D8 s& Z9 `/ N5 |& Z
: d8 a, U) ~9 {% Wflip out 乐死了 Chris flipped out when I told him that we won the game. 我告诉克里斯我们赢了比赛时,他乐歪了。
- c% ^. X+ g( W- I& |. f6 a `4 y
fix someone up 撮合某人
N% I; t6 m& ?8 U4 k& h
- I# D5 W1 R/ o# p& [0 |I think Xixi and Macaulay would make a perfect couple. Let's fix them up. (Haha,just kidding 我想习习和 macaulay 会是理想的一对,我们来撮合他们吧。(呵,开个玩笑,习习和macaulay不会生气吧?:)8 R. C& w3 B3 U5 K4 m; _
. ?8 V8 g* r0 @, o' e/ u$ ptake a shine to 有好感
- Z4 I2 I" p# V- s! u6 r6 m2 [8 X2 h% O, |& R/ _
He really likes you. There are very few people he takes a shine to right away. 他真的喜欢你。他很少对人一见面就有好感的。8 k$ h5 `; I* B+ b. i
9 {& D; r: q4 a/ b! |$ S2 R
third wheel 累赘,电灯泡 2 X* E* s$ J8 o
2 x9 q& F2 `6 h. Y4 I
You two go on ahead. I don't want to be a third wheel. 你们两个去好了,我不想当电灯泡。
& w7 p2 q! N/ e8 k8 w! M+ E7 R" v7 `- j
rip off 骗人的东西
2 c p. L/ s- i/ [1 Q" S% W# k! p: P# J9 q# C% Z+ T
What a rip -off! The new car I bought doesn't work! 真是个骗人货!我买的新车启动不了!rock the boat 找麻烦 , ?/ t# E! n4 L; e8 N
. ?* R" ~& x5 YDon't rock the boat! Things are fine just the way they are. 别找麻烦了,事情这样就够好了。
5 h0 ]" k; M3 v' f% c+ G7 v6 t# Y8 e) `8 a( [- L- S: _0 f
blow it 搞砸了,弄坏了 " a' v' Q6 l3 z7 ?
/ n4 X7 T: U( Z0 O! t- B
I blew it on that last exam. 我上次考试靠砸了。& b: Z& a& h! h% q5 j
7 Q; m" T4 Y" F; d. w* K6 c1 ^
in hot water 有麻烦 2 S+ |! y: c, v, X D
* [8 v: {, \2 iHe is in hot water with his girlfriend recently. 近段时间他跟女友的关系有点僵。
4 L. R! G) W, J ?$ F" B. |$ I2 D
# n' @" L6 e/ ^& j+ g. Jput one's foot in one's mouth 祸从口出
; [7 R4 y: m$ ^- u' b3 `) w# g) Z7 n' p' l0 a9 m% {3 m" q
Wally is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth. 沃力尽说这种蠢话。他真有惹是生非的本事。 # G- z& Y8 q5 Y: X) S& ^+ R" l* m
5 d% E" E0 E& l8 Zflop (表演、电影等)不卖座,失败 0 c: m" k$ v! c. N
7 R5 E8 z' ^/ T- Y. c$ @The movie was a flop. Nobody went to see it.这部电影卖座率奇低,没有人去看。
1 X# |, O5 g N Z- }- Y7 ]& k# C8 e ^# p
drop in/by/over 随时造访
! O. u1 \: D# b6 q9 f* \& L1 w6 `+ V# V
Feel free to drop in anytime. I'm usually home and I'd love the company. 欢迎随时来坐坐。我通常在家,也喜欢游人做伴。
6 ^9 |' _9 H# N! m, J8 O
$ c, v$ v, o+ a( h! |drop a line 写信
5 W# [ B. M/ T, N& R+ G
- Q' j) C) _9 z: ?4 N0 J `4 CDrop me a line! 给我写信!( k# }) I" B+ E# K5 t
/ K# u" r: ~9 E4 X1 d
duck 躲闪,突然低下头
. b- e7 `2 Z G' ]3 Q1 I9 ~$ ~4 O; S; z, J8 o0 n' V" H
Remind little Bobby to duck his head when he crawls under the table so he won't hit his head. 提醒小波比爬到桌下时要低头才不会受伤。
0 e1 e$ Y8 c3 o$ k4 O+ `7 ^/ T" k
go with the flow 随从大家的意见
0 O. V5 H- ~" |- |5 F9 y: u
% d: o$ K' L* a3 @6 OSharon is an easy-going person. She just goes with the flow. 沙伦是个随和的人。人家怎么说,她就怎么做。
. M. i7 _, M4 N' B+ b0 p+ Q6 N5 r+ t% ]& ~5 B( a5 j
act up 胡闹,出毛病
1 }8 _8 a% z* n- D+ S7 I
9 q( _- p# O, U+ F0 dThe children started to act up as soon as the teacher left the room. 老师一离开教室,孩子们就闹起来了。
0 h% u5 M4 G, a, ^0 O, B9 ]3 }$ A* a2 X
ad lib 即兴而作,随口编 * e/ C/ K. S$ a' a4 r2 x
7 {, }/ t' O' B) mThe comedian ad libbed most of his routine. 那个喜剧演员大多是即兴表演。blah-blah-blah 说个不停 & q, M L8 z( G/ t3 c8 ?& V
: G, D3 s; p' \7 j* N* d S
All she does is go "blah-blah-blah" all night. 她整夜说个不停。
; E1 j! h! a6 y! ^: m- `' H8 ^1 C# s% e5 x/ r
hit it off 投缘,一见如故
! z" d4 a4 }6 E3 h& q0 ?: V! w" v
! M* O& _( R7 I1 e5 Z2 h) FThey hit it off instantly and have been good friends ever since. 他们一见面就很投缘,从此成了好朋友。! w. T" B: W$ |% x3 P- Z
; Q! H: F8 s, d
zit 青春痘 + X. ~7 o* W8 V2 E2 Z% T9 z
8 [) _+ K1 T. D7 ` y
Why is it that every time I have a hot date, I break out with a big zit on my face? 为什么每次我有重要约会时,脸上都会冒出一个很大的青春痘呢?
& P& u: d& D$ D4 J8 U4 {& ?+ Y- d
put someone on the spot 让某人为难 5 h. @/ M( J- m( y! [, z$ N
& z5 p; _# c& n# q3 H
Don't put me on the spot like this. You know I can't give you confidential information. 别这样让我为难,你知道我不能给你机密资料的。/ `& _8 j; k$ t/ A" `7 e; \
% y1 `* q \5 Q
racket 非法行业,挂羊头卖狗肉 7 x' f6 ~* |- { V# s& A
2 ]: V* e* ]0 O5 |- \/ a) G4 J! Q" M1 MThe police are determined to break up the racket. 警方决定打击这个非法行业。" b- E- g) X) t r/ }2 i& O
$ S: r" W+ {: w3 C& `have it good 享受得很
% [! o1 |; r' T0 p! m- W
, B& F( R1 z" J# ?" z. UShe really has it good. Everybody caters to her every need. 她真是享受得很,大家都依着他。& r- X$ \# u$ K+ ?/ m" f
; K7 q2 b/ ~6 A: T s8 T6 Ndon't knock it 不要太挑剔
+ F4 g% ?1 G" }8 }: `9 P' X6 d( p
, c# n% _2 E; q8 Y5 [Dont knock it! You won't be able to find another job that pays so well. 别挑剔了!你未必可以找到另外一个待遇这么好的工作!3 n6 R7 h. t1 o# q3 t: w+ G
* D/ k; s$ Z+ ?4 n" Zpig out 狼吞虎咽 % p( Y3 E0 @% @" e
& \1 c7 `' P3 C
We pigged out on potato chips and cookies until our bellies ached. 我们大吃薯条和曲奇,吃到肚子撑到痛为止。5 ]% \: ^6 e& M& y
; N0 \& a; c( C a4 i! Vdown in the dumps 垂头丧气 0 B8 g# p- U" I8 D8 ~) {
+ e2 Y. C. W7 z
The players were down in the dumps after their team lost the championship game. 球员输掉决赛哪一场后个个垂头丧气。
( m m+ X7 S% a' ^3 N2 Q9 b1 U5 K) o6 _6 B) M. D& |
horse around 嬉闹
$ B/ r) x5 Q# x. E. s/ J* Q
% h5 |6 g7 P1 L( y* R+ `. C8 T; \& yWe've horsed around long enough. It's time to get to work. 我们闹够了,该去工作了。pass something up 放弃某事物
( M C& L# [ w% N% Z7 J; T
# N# R& J: ?: Q9 i; i8 d; J+ o% G; CYou can't pass up this job. This kind of opportunity comes only once in a lifetime. 你不可错过这个工作。这种机会一辈子才有一次。
0 Z2 I$ c8 d7 ^" ^. \% D
* E% ] O' r8 B2 `4 ]' z" g- ~7 K+ rgo whole hog 全力以赴
Z& Z" ~1 k. P4 A% P; Z7 c
0 ~" J% K! y& A2 k7 KShe went whole hog in planning he New Year's Eve party. 她全心全力筹办新年晚会。shoo-in 长胜将军 There's no way he can lose. He's a shoo-in. 他不会输的,他是位长胜将军。
9 `; _ Z' p# n6 C& w
& M3 G, q' K% J3 D# c8 iget the ball rolling开始
: o4 I0 ^0 L9 A) W0 s! O' h( h5 ^ ^- U6 R) m- z
Let's get the ball rolling. 让我们开始吧。# b* G) M3 e8 W$ v$ h* l; `
, Y: e! l j' q% `0 q7 R3 q
get on the ball 用心做
* w* ?) ~0 I5 g
7 J' N! g+ m7 l* Z7 }If you hope to keep your job, you'd better get on the ball and meet the deadline. 如果你还想要你的那份工作,你最好用心做,赶上最后期限! U" J; T8 t' G* T2 u7 [* A% D
5 z6 r$ o! k& G- alady-killer 帅哥
0 u! F3 C* F9 y
" @- C `9 M A( Y, R# v" x4 b# mHe's a real lady-killer. 他是个不折不扣的帅哥。
& P; Z/ E' w% o' b
: q% w& f) ^3 g- W+ O+ x6 mlay off 停止,解雇 2 G/ R$ t5 Q' c: ^
( _7 Z$ o; B7 T$ G4 V9 j% R0 C5 y
Lay off! I don't need you to tell me what to do! 别再讲了!我不需要你告诉我怎么去做!knock it off=cut it off 停止 $ X1 R5 K. {" i B* X i# M$ J
" c! o$ a' i/ f( Q$ Z. HKnock it off! I'm trying to get some sleep. 别吵了!我正想睡觉呢!( d) x0 o, r9 G
! i! b" v; M$ T9 ~have a passion for 钟爱
: h: Z* C0 p4 [ N& ?; S ~( _1 r- W6 H& c
I have a passion for blue dresses. 我钟爱蓝色的衣服。$ j$ S6 @. P1 I1 e8 n6 I& C8 q7 y
3 i5 @ ^$ q3 r/ I I; _2 Jpep talk 打气,鼓励的话
+ _1 I5 B- t- x/ m' z v6 i3 X; f
( }% k' Y. K zThe coach gave his team a pep talk at half time, hoping to lead them to victory.教练在半场时候给球员们打起,希望将他们引上胜利之途。
4 N) R5 q1 ?( `, ^2 U
% p, J4 M: o: T$ f! G4 ypick someone’s brains 请教某人
: `+ g7 b q. s! i! N6 p u
& a( Y1 S% N" J5 I3 Y2 cI don’t understand any of this medical terminology. Do you mind if I pick your brains since you’re so knowledgeable in this area? 我对医学术语一无所知。你在这方面如此在行,我能不能请教你一下?+ i2 g& F) @& q/ P( v g
) q. \1 u( M2 Tpass out 醉倒了 , g2 T3 m5 {7 H- z+ y
% r; t( z6 m4 L/ Y! MHe passed out after three beers. 喝了三杯啤酒后他就醉倒了。
8 ^) i5 e9 i: _( o* E9 |9 }' A( O" O: Y1 {) S+ @
way back 好久以前
& P1 [5 o( |3 e* c6 s
1 i3 ~% |! g' E) C2 P1 [6 R0 EWe’ve been friends since way back. 我们老早就是好朋友了。
8 l- j6 a( Q+ M1 Y1 c& R; A3 k! e$ k' q: K: S5 O
hit someone with a problem 让某人面对问题 7 a- c; r+ y$ {! ]2 U Z
# ^2 |+ I% ?# D! @! ]" oI’m sorry to hit you with this problem. I don’t know who else to turn to. 很抱歉把这个问题抛给你,我不知道还可以找谁求助。
5 \& g& A* G: g1 q2 S- ?4 X6 s6 L9 F1 q/ }8 b: ^1 q7 s
have it bad for 狂恋 8 N5 U& i0 z: L7 j
2 F% B6 U2 Q6 d/ n; `He really has it bad for her, but she has no ideas.他狂恋着她,而她却不知道。
~) R/ V- b7 e
) ?) g2 y: q! w. c, Whung over 宿醉未醒
. ~8 B) v! u4 D* O" U E+ v2 S M, N
Don’t disturb him. He’s still hung over from last night.别吵醒他,他宿醉仍未醒。2 S9 o" o) ~+ O' s4 f
: M2 ^8 z6 k* Z( c& ?
has-been 过时的人或物
B8 r& s7 W, y
% M' ~6 [3 p5 g: a4 SLisa is a has-been. No one will hire her any more. 丽莎已经过时了。没人会再雇佣她。
/ n* E1 \3 L% W1 }% | ~' G
8 I& A1 e' R- o% o/ a( Yhave a bone to pick with 有账要算
' G4 p$ [# Y7 g J" f" ^
0 }. W$ \4 y, AI have a bone to pick with you. You still owe me the fifteen dollars you borrowed. 我有账跟你算。你向我借的十五美金还没还呢! |
|