 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑 8 I) p0 T. f& f/ T0 E
) Q* y+ b3 m! a& r, @由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。 4 i, j6 j+ v0 a& I q# Z' k
, Y( {3 _6 _: J |% Q' }5 R2 I
曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。 ( Z: E) ?5 m& c: B3 Z) Z; M; a
! E& Y9 n6 i2 B3 \$ D9 I) E0 x而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。
1 h7 f7 @9 p9 F! a
4 p5 i, k! r" F2 l3 k. @, @据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。
$ X1 Q M) J: ?) p& l }. n3 `* P; G3 {7 d: d$ d r0 x& B
其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。
) n1 L# ^0 e# A# ~; t, g& G# k0 `2 M8 Y% X
有时候引起混淆的是姓名的意思。
& l. B: R+ z! B6 h7 f0 a0 I& H: r' R5 C( p# U% l' j
李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊! $ J+ q; H9 \( Z; J) [
, ^% Q' b7 L: Z4 _
有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。 8 ]9 S8 E+ M. @8 W% c
8 ?& J) ?! \( y
她接着问:“What is his phone number?” * W8 o9 A& m x' r1 A- l3 _+ E" O( G
; X9 r! F( L* Z" |0 y; Y7 ?0 A# }赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。”
/ N. J2 _0 W. H: {) F% r6 B% @! B9 F$ t6 c/ q3 k- F1 _) N
“You mean he is she ?”
# D+ g# I5 q+ ~" T, j$ p" N
6 L: u. z5 L& D“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。 : Z8 [( ?9 ^7 q: V- `% h$ ^! y
9 P6 L7 S! h) L8 U! ?1 P V
姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。 * `! _1 x" w) Q/ i5 e3 I6 ?3 h
. x. i; }$ m3 f( S关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事: 1 k, ~0 T' s' R+ q( j4 X& Q& D, V
) f$ Y8 z- `! L+ [; g1 z0 E) g9 f
有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来:
: S" E( Q5 h2 K, E, W4 R. Z+ m& }2 K
先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes! X. `& S! h! q4 I! S
1 Y. H N8 V' u然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“ ' W6 G/ J4 s/ w& g
! @$ a9 b+ f* _
尤回答:“Right!” 6 z8 ^2 K _, n5 K; f
1 r; X6 c) \2 q- f, M7 ]8 O) m" c- S# |
接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|