 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑 % J9 M2 w) u' }3 t3 G1 p4 ?
/ J6 i* _; _. y$ W V' C
由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。 : v' q) J: H$ {$ E
, k% L6 K f9 D0 | S) J% \4 \4 {曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。 + {7 d! O7 V. M R7 r* W; D9 Y7 g
" k- X1 N. P3 ]9 q而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。
1 ~, ?* n! [/ P( D' n6 f
9 C4 T& q: Y9 u据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。
3 t, x; i) W& y: ^5 t
" v6 Q. R) u( l h其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。
- p5 m1 _$ U) h4 x4 Y7 z0 v4 c" i: k
5 }, M8 Y2 Q5 C. T有时候引起混淆的是姓名的意思。
# A, C, i( x( G/ P8 l9 x
. v% w$ r8 g' q" c6 ^$ n李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊! * D( T) y3 `" U5 X+ S9 [
z* Z3 N7 R! b* a; b( O& @% e
有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。
+ Q" F" Q/ s* S$ ?
! n1 z) q8 d" K, f) i她接着问:“What is his phone number?”
- U3 |3 x# L; J, D. T9 t/ I8 C" u0 K0 L* t& A
赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。”
8 C* Z( X# p' f4 v0 c7 g+ S5 f) f& x3 w8 z. n9 l) I
“You mean he is she ?”
! \: s/ |& y2 w! h
( }0 L6 U; R& c“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。 5 B4 @, {# N& H4 M" ]
; G) f1 o i! {2 R1 X* b) p
姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。
/ ]6 \5 k& W# s6 S+ S: E& Y( ^9 A
关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事:
" N+ j& N& T2 w0 U- n% M$ i! D* `+ F" t3 U* g2 Z3 u
有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来: 4 I+ R9 F! b/ c6 ^0 I
( [! p# z) _' W/ f' a D3 p先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes! " Q2 ^& M8 s" q9 u4 S* l9 T% [
6 z2 K2 ]3 S& z. n+ X' h
然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“
) T$ k# g) L) ?
, _( `. b `) G: K尤回答:“Right!”
3 I3 h8 f7 o2 d, H' w9 A7 \6 T% V- M" S8 o0 U
接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|