 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 leowxc 于 2009-5-22 00:01 编辑 . _: ?" w: S$ X
% h$ `* O0 u" ] K* N+ e' S; D- r9 D由于用汉语拼音来表达的大陆人的姓名,发音自成一体,看着是同样的字母,在英语里读音却不同,因此生活在美国的大陆人常常会因为自己的姓名遇到尴尬或闹笑话。许多人为了学习和生活的方便都给自己起个英文名,但姓氏改不了,尴尬还是免不了。 0 r4 d7 r7 N/ F$ `& v1 D
+ e7 n' _- e- p7 Y+ x% j8 x
曾有人写文章,认为X是汉语拼音的软肋,在英语的姓名里几乎看不到这个字母,所以一旦姓名里出现这个字母会给人怪异的感觉。一般人会把它读成“克司”,有个姓邢(Xing)的朋友在银行工作,有的客户看到他挂在身上的名牌会叫他“克星先生”,还有的人叫他“Mr.Crossing”,因为英语把人行道斑马线叫CROSSING,简写成XING,在美国的大街小巷到处都可以看到Xing,有人为尊重他就把邢先生的姓扩展读出来,就是Mr.Crossing。
) }/ @: G# V( P1 ^6 ~4 r
6 x- P5 b5 W& R) Z: m0 Y而姓“徐”、“许”或姓“付”的朋友就更难过,因为“xx you ”在英语里是一句极粗劣具侮辱性的骂人话,人们往往把动词简写成X或是F,把You简写成U,所以一般人看到XU或者FU心里都会有点别扭的,Xu字念起来更是五花八门,发什么音的都有。
! i. j+ g. M9 t
8 G* c8 q7 r( C据说还有姓“奚”的被人当作罗马数字XI念成Mr. Eleven。 3 j, ]4 x; X0 k: i: A( ?
! _5 n8 {4 I8 q4 g4 T其实不只是X、Q、Z、Zh等音外国人都发不出来,Q在英语里后面肯定是跟着U的,如Queen、Quit等等,所以单单一个Q他们会很困扰,干脆就照着QU发音,于是 “秦”(Qin)就变成接近于Queen的发音了。 / |* u' y" R, p7 _( ]# L
/ P" S5 I5 e. j4 H" [+ E6 f
有时候引起混淆的是姓名的意思。 ' m+ Z# G- R/ a8 T0 g# E
( k5 t8 `* M( _& |4 q/ A. A" K2 C/ G李(Li)先生在美国可能会被人称作“撒谎先生”(MR. Lie)。因为Li的元音字母i在这里读作长元音〔ai〕,加上美国发音为降调,拼读起来正好与Lie同音。姓戴(Dai)的会被人称作“死先生”,(Mr. Die)因为Dai与Die发音一样,如果姓戴的人做了医生,会不会门庭冷落?找“死医生”看病,多不吉利啊! + |& E& R+ K' r4 \
& S7 a/ J8 w# l* i }. l
有个家庭医生是个女的,在美国考的医生执照,姓何,大家都叫她Dr. He,发音和“他”的英文词相同。当去幼儿园登记时,秘书问:Who is your son’s pediatrician?(谁是你儿子的家庭医生?)回答:Dr. He。
2 h/ t+ K3 Y( q0 f$ K5 {# S6 z% Z3 P
' S& ?. e! j6 H2 D她接着问:“What is his phone number?” - D4 l/ W8 h( d- f( ?& w& ` K
0 w+ {% ^: n$ N( R
赶紧摇头:“Dr.He is not he ,is she。” % l p" d$ u: d, n6 W
7 X. c1 o$ \$ C1 ~/ A: y8 p- \& u+ E“You mean he is she ?”
. {* U0 S, G7 Z9 o$ G3 K& N# J( J
" Y/ h' z) V6 O' R( }# ]; V, R“No,no, her last name is He, but she is she,although we call her He…… ”我们俩头上都有黑线冒出来了。 6 D, ~- Z6 L& ^$ Q
" K+ s8 I* P2 h. _3 Q
姓施的也一样,拼音Shi老外发出来的音是She,就是“她”的音,有个男性朋友在公司里每次被人介绍他是Mr.She(女先生),都十分别扭。
2 X4 X9 C3 |7 z2 W
$ t9 i# j; w8 p j关于She和He《世界日报》曾登过这样一个故事:
, ~: m" W+ _, \* G
3 R; Q0 Z( p; h- q有一位姓尤(YOU)的人来到加拿大后,热情助人,经常为新来的中国留留学生接站。一次他同时接来一男一女,男的姓佘(SHE),女的姓何(HE)。接来后的第二天系里正好有个PARTY,尤同学想可以趁此机会领两位新人去熟悉一下环境,认识一些朋友,于是就开车带他们二位去参加PARTY。聚会开始后老尤上前给大家介绍新来的同学,怕老外记不住,还把他们的姓氏都给拼了出来:
% ^; i8 {# \3 n; p1 x& C K, R! ?! h# ~
先介绍女士:“She is He, HE!”老外跟着重复:“So, She is he? ”老尤答:Yes! 0 X" K& f( p$ z4 D* D
{$ H0 K4 u; _! l! W; L
然后指着佘:“He is She, SHE!”老外有点懵:“What, He is she?“ - D' y; F( W$ d- P& ?7 V
! O6 z: k1 |, I& l, x: s尤回答:“Right!” ; N1 r7 N' c, d! z* m
9 P, F6 R) n H. [, m/ e
接着指指自己“And I am You, YOU!”老外已彻底晕了:“Oh, You are me?!” |
|