 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。
2 L M( ~3 G5 j. G0 F4 _9 X
1 i3 O& a6 R3 w0 rL: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?1 e3 f8 Z- X% P" w2 ~
; X% w' l' J: n- Y' Z9 k4 |& t
M: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.' l+ B" o# G8 n1 C, Q4 X3 o9 P$ Y2 ?
, c& X7 t( f* x0 e7 s2 yL: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
1 t3 _. N- I# w$ `. D& Y8 p& e8 \* o2 D- Y* K- @( j6 M
M: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.# w+ U7 h8 a1 Q$ w) G
8 Z0 A+ x, i+ k$ f) G! w
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?
8 O, X, L) r ]+ A9 \" H; D
X p/ E2 H% dM: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.9 a8 X. j3 J- m) r2 d8 ^7 z
: f7 m$ g) g9 U2 u! e, a, h
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?3 T( Q0 u3 ]+ d. w$ c: w
( d7 P: H7 E, G8 L! W% O
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.5 A6 B+ V5 L: F7 M+ U0 _4 ]
' H$ E/ T. O1 X6 I
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对?
# |+ Y4 w4 n# O# G8 f" P" w% y% E( O) N3 s% t7 l3 h# V
M: That’s correct.
) `5 T1 u0 K2 L1 s3 ?6 J7 ~6 d3 d/ o9 w' Y p- f; {
L: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...% w" }7 i3 A4 z3 G% |0 U
; v7 \6 U9 \9 w& rM: To ditch work.9 z; H( `! O6 l& V
. R$ ?2 r+ @0 [- V5 M& i* Z
L: 不想去开会。。。) u9 ~4 ^9 C3 p! F: c9 L
* n/ R+ Q7 o. _5 Y2 UM: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert.3 r# N1 m4 ?9 H1 E. x8 S
3 [, V5 X3 Q2 b4 y9 k h7 eL: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?- U0 s+ K& `. }; z E5 {6 t3 M
1 {. t0 N6 r% b1 n9 |3 d/ w+ ZM: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.& B/ a. ?- Z' `* t3 F( N# v- F& y5 U
6 w; `; S$ p4 P# cL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
# Y7 ~8 N. _6 }( k3 @* r( i; l. i3 x, I
L: 好,咖啡馆到了。
) {4 S* s3 k' C$ M8 F! E+ Z, ?. I
9 u% }& e% E: c' k) h: ], JM: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time., L0 _ h0 w' g# z. I* [
- B% D; M# \% u3 h+ KL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。/ N- B' r/ _; {% I) @* J1 M' X' M
0 y$ j1 o8 ^. f6 A% ?1 J& o- tM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
, {- B: Z) ?0 ^- c
( S8 X8 O; z/ n2 M0 j% `/ C& N" hL: Thanks!
; k0 \; s% a( _" I3 G$ O9 d7 k4 i4 u M$ M3 K" H* h1 Z
M: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.! g( i- a7 x1 m# Y( ~) S
- w' I h. J7 J- n
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
% _# }) v3 _, n$ V3 ~& S, |& a& J9 Y- }4 g" |5 }9 k- Q6 e! n- f# ^) i
M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.# q6 t: G3 h: W
6 I. c2 o; u) n9 W
L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?" E( ^2 |, c! C$ j9 F
8 ]2 @2 {9 K/ {- E- p- ^M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."& T+ W- f& Q4 |) V {8 ?$ A3 |9 B
$ `" K/ Z, x7 H1 g8 f: tL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
/ i, z" U& j1 y- o7 y1 \; C9 x: k8 [! M, m" U
M: A hot bath would hit the spot.2 l H: _4 U. c6 w8 B& `5 S
/ u W. e, m1 ^+ `8 ]4 [0 l; eL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
/ M0 ^3 P/ i9 i& j
2 R' Y+ @' B0 g3 qM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
0 |" ^3 I0 D& b+ H9 Y" _4 Z* l! V# v5 j; \0 x
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!( L- v$ L2 J' a1 a
- ^0 o: U, J( b0 }3 R* G
M: Ok. Bye. 再见。
9 F8 K, _, z1 x1 K9 t9 g4 I' C
5 B7 @/ \9 {' |; n: S) d8 gMichael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|