 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
今天李华和Michael在对话里使用的两个常用语,一个是:to ditch,另一个是:to hit the spot。现在Michael 正在图书馆里做功课,李华来找他。 3 ^9 a# i r' h* L' c, w
2 G8 M% |: s( t; \3 e: m) ]
L: 嗨,Michael, 功课做得怎么样了?% K7 m, @. K! |
8 g9 O- Z3 a" R qM: I can’t think. It’s too noisy. Let’s ditch this place.: w* L5 b* e ^5 r% E
8 G; n) D, j7 [( K4 Q% m' ML: 你没法动脑筋,因为这儿太闹。你还说什么来啦?Ditch this place,什么意思呀?
8 i% a' h l w& K, f: k2 c
4 a5 x3 j/ ?9 q( BM: Ditch! To ditch means to quickly leave a place you no longer want to be.$ e! T( m: C3 n! ?$ t
0 I8 i u) b8 a
L: 噢,to ditch 就是你不想再呆在那个地方,想赶快离开。你的意思就是要马上离开图书馆。不对啊,ditch 这个字不是可以解释为地上挖的沟吗?你说的 ditch 是同一个字?% c {1 w4 C0 r9 }: t9 ~' \9 U
) V g9 j f1 M' |
M: Yes, it is. Same word, same spelling, but a different meaning.; E$ G! e/ \; R$ E) z
* o" W. a( L" ?: b1 ~/ p
L: 原来是同一个字,同样拼法,但意思不同。噢, Michael, 再举个例子给我听,好吗?2 {' N0 i S; q! F
. o" v" x. E$ ~/ a2 M6 U
M: If we want to get away from someone you could say, "Let’s ditch him," which means to leave someone behind.; W3 ?2 X9 ]* M4 H) u
& P. A) B- ^1 z# c
L: 你的意思是 to ditch 不仅可以指地方,还能指人。 上次我们跟 Mary 一起去看电影,看完电影我们俩没跟 Mary 打招呼就走了,这就可以说:We ditched Mary,对不对? T+ `* O2 [0 O2 D4 q9 R
! a3 @, O F9 {4 v2 J
M: That’s correct.# b, K w/ `5 S/ [$ M" H8 O4 z6 Z
7 S5 k& h) s2 jL: 要是你干活干腻了,不想干了,那该说 ...
' Q/ D0 @+ i/ C( U) d3 {; m; V- i( {' a8 x* h& \' A+ M; ~! m
M: To ditch work.) f% L' l7 b, b6 R& v8 J
( f2 r' A( [' U8 r2 w
L: 不想去开会。。。+ |$ R; V7 }: S2 L1 u7 G8 w
6 p3 l6 y2 U3 \, m- e
M: To ditch the meeting. You can also say: to ditch the concert." m# w- _" \+ _: O
' \+ D5 k; m! X' w1 w) Q
L: 我知道,那是不想去音乐会。要是和朋友约好了,可是又不想去了,那该怎么说呀?) I4 n8 o" M0 m+ n
; {, n0 D+ b. V/ a! o& i+ @2 ~
M: To ditch my friend. Hey, can we ditch the library now! I am really tired and could use some coffee.8 G% Z1 s" B( L* L
9 w' M) a. a3 Q! q a; eL: Ok, ok。让我们离开这图书馆吧。你累了,想喝咖啡。走,去校园外的那个咖啡馆吧。
3 K' k9 x4 l! q) f7 z: J. M: V# r* z$ {+ I( v
L: 好,咖啡馆到了。
+ R3 X ~3 N) w. {" }& z: f) H9 R! z& y9 f
M: Yep, here’s the coffee shop. Li Hua, what do you want, my treat this time.
v$ A7 E. P1 V9 g6 h9 q+ U" h
, C9 Y$ \& h% i* aL: 你请我啊? 那太好了。我要一杯咖啡就行了。, T/ B$ h+ _' I& Z1 O
) l6 g7 w1 C% Y {( l- m! GM: Sounds good. Two coffees please. Here’s your coffee, Li Hua.
7 y* ~' {" N" G8 U9 \2 p( Q, ~) i$ D1 w) f, c1 Y
L: Thanks!/ G1 U6 m) ?) S
7 h. m! K& O% I+ q2 xM: No problem. Oh, so hot! Be careful. Good coffee, really hits the spot. I feel more awake now.6 ]9 p* ~& E8 Q+ F8 U# [- ~
+ U( |) @/ E, E" t: P8 w9 W
L: 对,咖啡是不错,你已经觉得清醒点儿啦!我可不信咖啡的作用就那么快!对了,刚才你说: " It really hits the spot? To hit the spot 不是击中要害吗? 你刚才说的好象不是这个意思。你怎么老是说一些怪里怪气的话。
i2 l, O7 L6 C3 }2 S
' P ^" e$ O0 y- \M: Hit the spot means to satisfy one’s need. I really needed some coffee earlier so it really hit the spot.
o& \% @: v$ \) s4 h* X
- Z7 X. g; y `/ @L: 原来hit the spot 就是满足一个人的需要。你刚才很想喝咖啡,喝了就感到非常过隐,很痛快。Hit the spot 是哪三个字组成的?. r4 g% @. n0 V- g" o5 w
: v4 A; [ |6 o3 G/ w8 o3 @8 B' |
M: Hit-the-spot. For example, if you are hungry and go eat you could say, "That food really hit the spot."
# }( c! }! [9 \* x0 q. V5 L o
: K' c5 L u- ~5 ~! Q; @2 L" e' b3 TL: 中文里也有这个说法。肚子非常饿的时候去吃饭。吃饱了就感到心满意足。洗个热水澡真痛快,那该怎么说?
" m* W+ b" j1 F' L/ ?& b4 ?" v, k j9 w& \: B$ ^5 k+ Z
M: A hot bath would hit the spot.
0 {6 \' \5 e5 H' c4 J4 W
; J1 F% w9 t& H3 m# n: QL: 吃个汉堡包真过隐,该怎么说?
0 W4 B3 a. `" g* {& B* r
2 r9 b' k5 i0 YM: A burger would hit the spot. Let’s go, I’m hungry.
* i9 Z+ t' k- y0 A2 S1 p F ^( n) \7 H5 Q8 t* B
L: 好家伙, 喝了咖啡,又肚子饿了, 要去吃汉堡包。这回我可不奉陪了, I have to ditch you now. 再见了!
]9 S9 j2 `& [: B9 S
7 [6 _: m* G& X; aM: Ok. Bye. 再见。
+ y( I! G! G' \! v# }; q6 |1 y% u; a$ m% V
Michael 和李华在对话中用了to ditch 和 to hit the spot. To ditch表示 要离开某个人,因为你不想跟他在一起了;或表示要马上离开一 个不想再呆的地方。To hit the spot 是感到过隐,觉得很痛快。 |
|