 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。
; N6 A9 ] K! @( wM: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?
2 V- H% P: o6 |" Q* |. h- e/ S! i& h6 i+ q; ~0 K8 m2 u
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?
# ]4 k4 F/ M/ \* ^4 ~
+ I6 c+ b4 h+ {" jM: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation.6 S' M6 R7 w% i0 z) F/ C# v
& J7 W( A9 d' ?5 b
L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
" _/ ~2 E5 V3 D* W# O' A
+ I; Q; m, D/ R: a( f3 }5 f9 R1 C8 GM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.
) T9 R' \: e! e6 P: X; Y' R
, N% E0 T3 F2 L* Z9 qL: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!
1 [' ]6 _- S+ q+ R" j, k
% d- }5 U2 d! |M: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
- A2 z# A( V* E* C7 l( r( j$ p3 i4 `( E5 C4 j: ?
L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?. h0 f9 A, G$ u
7 i* H' U2 Q* S5 ]8 MM: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.. J2 [+ G. L' \
8 O, A9 A: k, }" `! mL: Big guns 还能用在体育方面。+ w. D0 z$ P2 C* I
4 E) k* s0 [7 z1 X
M: OK, let me show you around the rest if the office.' S; l- U+ v8 I; } u/ C
+ Y: y" H! T1 J. R" }
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!# Q( Q& l2 {4 ]% I
- d$ s8 }, u9 q$ E" g9 HM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting., [: c, l3 h# ]& T
$ D( H& V* A1 C" i4 ^+ H
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?' ^; d A* A# g
, g( D8 t- g4 B' d6 Q4 lM: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team." Z! x4 \ V+ X9 a6 K6 P% Z
\0 ]4 I) A B* o( W. T- YL: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?, r1 l# m0 @" u, G9 u
' j1 V" x+ ^8 j, N2 ?2 L+ zM: The project leader quarterbacked the meeting.
" E9 C% d/ \' K4 A2 e6 m1 V
( u$ f/ J) b) |4 H) ZL: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。0 W( V, n. _5 x) x X+ o, P% A+ N: F! j
( V1 w/ o( g! }8 A1 f/ ^2 [2 \
那么,to quarterback 还能用在别处吗?- C3 V$ O+ ^. {- ]; |
: @8 i* u- P6 v' H
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
+ O$ {1 q ?4 L/ V; l& p
/ t% \- [- v% y0 t2 jL: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
) G: b$ {. h& m3 e6 m3 m4 i
% J) m, z1 }2 @) E" ~$ X0 i1 }M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.3 V p' @3 n9 F7 d$ j& j
: Z& p, B; U$ y5 r8 S7 t
L: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?# Q% D4 t/ }( `: j( [' S& g7 z
# b& q' ]2 W) M2 f. k2 n7 ^M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later. D2 v7 A' i1 L
% W( j' h" k) [' L* Y
L: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
/ c& V' P5 C! V+ ?$ u/ ]. d. J# h+ ?) k4 u$ n" @
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
1 p6 M' d1 M/ }! O$ Y- \. y! U, K, E8 I; A9 x- U8 `
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!
; v+ U: q7 p% v6 U5 {7 O$ K- J( H3 D7 o1 P
Michael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|