 鲜花( 77)  鸡蛋( 0)
|
Michael是纽约大学的美国学生,他同时也在一家建筑公司实习。他的中国同学李华今天要去他的公司看他。Michael听得懂中文,但是说还有点困难。Michael和李华在今天的对话里会用两个常用语,一个是:big gun; 另一个是to quarterback。Michael现在在办公室门口和李华打招呼。 3 i* D1 i& u; f" f4 P4 E
M: Hey, Li Hua, Come on in. How’re you doing?' q9 O! K$ U2 Q! }% B* J. v- }; o1 }
0 g8 U. q8 `1 o6 V' w, e
L: 我挺好。你怎么样?对了,你下午想干什么?6 d( @6 H7 F5 }- ?) U( X! j
7 _2 R9 O, s n, u5 \M: Ah, I’ve got a meeting with the big guns this afternoon. They want to talk to me about continuing to work here after graduation. [& b; H. @5 v) b- q
) M3 u) X3 ~& D( {" u5 `* D9 ~L: 我听懂了你后面的一句话,他们要跟你谈关于毕业后回来工作的 事。那真是太好了。可是,你刚才说今天下午要跟谁开会?
! [, }3 n% |" J$ }$ {1 V# k. @
. j: M" I. r: \& Z( wM: Yea, I ’m meeting with my bosses. Sometimes we call them the big guns of the office.: h L; u3 ~5 {, G9 ^
; L7 T: D. V& M+ ~6 `L: 噢,你要跟你的几个老板开会。你们把老板叫做the big guns!) I3 x7 ]0 T ^: l" q8 |* `! z
3 }9 E1 W+ x/ S& I1 qM: It’s an expression that can be used to describe powerful people.
3 Y: r# F6 G1 [- v. C0 \
2 D' J/ X# O5 [L: 噢, 那是指权力很大的人, 也就是大人物。那么,总统的顾问能 称为big guns吗?
/ \, K5 h' W/ ~! |9 s+ f3 U/ L, }5 [/ u3 w4 p; R6 w
M: Yes, a president’s advisors are big guns. But it can also be used in sports. In soccer the stars of a team are the big guns.) e" F, l8 b. N' i% Y' F1 t
8 G# s$ x7 @5 u1 T* D
L: Big guns 还能用在体育方面。9 h1 {1 W: [' o/ {
+ z* R3 q9 R5 Q* SM: OK, let me show you around the rest if the office.
( V0 y. L1 H( z) i# I, E' q+ h- K- _- F! g, V4 ]
L: 你要带我去看看这公司的大楼,那太好了。Let’s go!1 l* Y5 \8 h/ q) q) F
. h6 j6 U, n" P; w" Z. X: bM: This is the conference room. We had a meeting here yesterday on our plan for a new building. The project leader quarterbacked the meeting.
- a7 L3 t( i7 Y+ P. o" i# t R! B8 x) V0 @
L: 等等,你说这是会议室,你们昨天在这里开了一个会, 讨论盖 一 栋新楼的计划。可是,你还说那项目主任是踢美式足球的,是quarterback,四分卫,对不对?
- o* d' n+ U' \) E- F4 r6 t# Y9 Q2 _: N4 d! R5 M% u. @
M: No, no, no! Quarterback here is a verb, meaning to lead. The word quarterback is borrowed from American football, where the quarterback leads the team.
. e1 S4 K4 q' O7 B. ~) M, m% z J% h6 C' I1 a$ ?# X
L: 噢,quarterback 在这里是动词,意思是领导。你说这里的 quarterback 是从美式足球里借来用的,因为quarterback在球队里是 主力。你刚才是怎么说的?1 p$ Q& J! d/ C, E
# ]1 w- m% y) c9 ^/ v3 |M: The project leader quarterbacked the meeting.6 m* F1 d& n. P T
8 ?5 E2 f; Z. V( s; G9 P% [L: 现在我听清楚了,你刚才说的是:项目领导人主持会议。
3 E. G8 o% Z6 L3 c( J0 A
9 @% C' \- X* U8 ~) {那么,to quarterback 还能用在别处吗?
' m) p0 `) Z3 W7 _; |) r6 t+ O1 t9 ]
M: To quarterback is business slang. If someone is responsible for a group working on a new project that individual is quarterbacking the team.
" E: [6 k* S0 ^' w+ j5 w0 K2 O0 d. @8 }$ `7 D2 V/ L# C
L: 知道了,to quarterback 是用在商业方面的。要是某人负责一个新 项目,这个人就是在领导这个项目的小组。要是某人在一个法律事务所主持会议,那该怎么说呢?
5 Z5 Q# _0 N1 @% H& c+ E0 o" i) O1 E
M: Someone quarterbacked the meeting at the law firm.5 M- u! c/ v; D! k3 ]( \( d1 y- v
' m$ w% B8 L: Z2 }# i) XL: 你们公司的一位重要领导主持会议,讨论公司的收入报告,这又 该怎么说?
" ]: U' j V! i |6 }8 ?; z1 P$ z3 O# y. w2 }- R7 u: `
M: The company’s big gun quarterbacked the meeting about their revenue report. Hey, I need to get back to work. I’ll call you later.
$ q O; q" @0 W; c6 h6 P
. w* Q- R( U- Z" I1 lL: 好吧,那就再见吧!希望你将来成为a big gun.
! ?) {1 F4 _. q: ]8 [! K, \2 S! s9 j g# A2 w \. ~
M: Oh, yea, I’m sure soon I’ll be quarterbacking every meeting and every project.
4 D- K- M W* K1 z, Z0 `& Z; W; P6 \5 r1 Y' b8 J
L: 你真的当真呐! 还想主持所有会议,总管所有项目。得啦,再 见吧!0 m3 ~, f3 r1 k+ n3 B/ S
9 z, _$ |9 E: R# B% vMichael 和李华在对话中用了两个常用语, 一个是:the big guns, 意思是大人物,对决策有重大影响的人;另一个是:to quarterback,意思是主持会议,或总管项目。 |
|