[流行美语]又和大家见面了。Michael今天和李华约好了去纽约中国城吃饭。李华刚刚到Michael的住处。他们在对话中会用到 hang out和hard headed这两个常用语。 7 `' a) L+ m; l4 h- T* o 7 N) [# N3 ^+ ~) A$ }+ xL:嗨,Michael, 走吧!% J9 h6 o" M$ d
4 r6 }3 m. M, O' i* t" ~9 u9 B/ S% gM:I'm coming. Hey, come on in for a minute and sit down.% r3 F, I m' M
! i* q9 |! a0 J- j: M) P+ \
L:还要叫我进来坐会儿呀!不行,快走,我饿了,我要去吃中国饭。 " v' d! P' [ \+ V- c3 l0 i# H, H* ] 8 j6 r6 O6 s; rM:I'm not ready yet. Just hang out for a minute./ o9 I4 C& \# X7 W
# U4 h! X6 B7 ^( a' Q/ \
L:嗨,你真是的,还有什么事非要现在干呐!你要我给你挂什么?一张画?$ B; U% c4 D* K. |& T
5 y! p; D1 u. G+ ?4 zM:No, no, no!! Just wait for a few minutes. ' s$ N$ Z# a. T% r, N5 l . Y, Y- o: m( a: m4 R1 {L:要我等几分钟,这跟挂东西有什么关系呀?" X4 r* H6 H: V; p, Q2 _
9 B% e6 J: c0 b) WM:No, you don't understand. Hang out means to pass time while you're waiting.( Z) |4 u# p7 X( @% x
1 N* I, W5 c0 Q- B1 ]# p# H
L:噢,hang out是等一会儿的意思? 6 v# P' W0 J/ B! N" X4 n- P1 {; n8 G1 E9 W' l0 Q
M:Yes, but it can also mean to spend time with your friends. For example, you and I hang out a lot.! \4 H" {2 l0 q3 D: I4 O: P+ I% ]
4 D" T' M- k8 W" \+ BL:跟朋友一起玩也能说是hang out,对,我们是经常在一起活动。/ l) g$ \9 x% B
& p& I4 _$ j* ^# A n* }
M:Ok. So hang out while I go get ready. : l, h7 z4 ^( c: i6 V# a; u2 T( b) C% o% J
L:还要我等呀!行,不过下次不管上那儿去,要是我让你等一会儿,你可别感到奇怪哟。' W/ X0 I& t1 a2 Q( @
2 ~3 l3 Z5 h2 J
M:Ha, ha. Ok, I 'm ready. - |$ O3 o( ~, ]8 M2 c $ u8 n. C! a6 v6 r% f' kL:那就走吧!你喜欢中国城哪个饭馆呐? U5 W `- s' i2 r# u
5 k" M4 w& g, _) g% _5 I2 s$ E6 q! @( dM:Let's go to Good Fortune. Do you mind if some of my other friends hang out with us? 7 ^& h9 F* }7 a" O 6 O5 |. L( l: B' \L:好,新世界饭馆挺好。你说你还有几个朋友也要跟我们一起吃饭呀?当然没关系了,我一直认为玩的时候人多一些好。 ' N# U& X& l1 O. Z) R0 T0 t R2 G0 d4 p1 ^0 s
(Michael和李华开车到了中国城)& I8 {% g- J5 n7 I. T" @
8 _' Q" f8 X: e L+ GL:Michael,你知道该往哪儿走吗?我想我们还是问一下路吧,你好象是迷路了。 3 i- Z. T5 }6 x8 R9 M- s2 m7 t; i5 M5 T" ] t
M:I'm not lost. I think I know where we are. b1 R+ V6 e' k. u
. f8 [8 c! _( y* h+ qL:还硬说你没有迷路呢!Michael, 别这么顽固嘛!问一下路有怎么啦?你真是讨厌。2 s4 p5 w. g# ^7 P7 Q$ u) O
" m Z, ^ E* {" v3 {4 |- S
M:Are you calling me hard headed? 3 Y8 o8 ]) Z K* N T u4 r 3 p9 k- ^/ |8 z2 VL:我是说你顽固,跟你的头硬不硬没有关系。2 R6 a W. A6 k( }
+ G' Z1 I0 m; N, L% c1 K2 `M:Hard headed does mean stubbon, they have the same meaning. It's an expression people use sometimes. - Q6 L$ ~' \ Z( ^# z: S) ^, w" ^, V7 |. P6 W: t
L:我说呢,我刚才还真不懂什么头硬不硬。原来hard headed就是顽固。有人用hard headed这个说法?我怎么没听说过?不过,你要是问了路我就不会说你顽固了。美国男人呐,都一样,都很顽固。他们硬着头皮,就是不肯问路。& {' z) ^3 f G S* v, @
5 B3 N' n2 j& l" I
M:I know where we are. We're really close to the restaurant. " U3 J& Y, T! t# g7 r0 X / ~* i+ ~! r, x2 }L:你还不认为你迷路,你知道离新世界饭馆很近了。好吧,那我就听你的吧。 对了,Michael, 我跟我弟弟说什么他都不听,非常顽固,我能说是 hard headed吗? $ H2 q2 d4 O; G0 @* f 7 w: Q4 _( {9 u( Q# }M:Yeah, I remember meeting him, he is certainly hard headed. * c% a7 q. _- r5 ] . o8 X, w+ _( A" w$ F& _L:对,你见过他。上回在公园里,他非要去跟一个不认识的女孩搭讪,我们叫他不要去,他不听,结果给人瞪了一眼,落个没趣。这真可以说是hard headed吧?5 Z; Q& r/ `/ b0 Z( }0 y2 k
7 B+ @; `# ? EM:Sure. But remember, hard headed is only an adjetive to describe people.) A* ]% z9 N5 E) m9 E5 t0 ]
, R; [: b- c k6 Q$ i; x# r, |) vL:噢,hard headed 只能形容人呀?我看,用hard headed来形容你是再合适不过了。走了那么多路,饭馆在哪里呐? 5 f, H: a# h" F7 l3 e' m- f+ j' ~; \
M:I think it's just down this block. 0 y- r6 o0 m! F l5 Z 4 S9 n; C6 {' T: u/ B. DL:你还认为在这条街上。Michael, 你就在这儿等等吧,我去问路。你啊, 真是hard headed, 顽固不化。 $ }% P6 v) ?1 R9 \, k( E: p ) y. m. P$ V, @+ j' T: m# ?! Q今天Michael和李华在谈话中用了两个常用语,一个是:hang out, 意思是等一等,或跟朋友一起玩;另一个常用语是:hard headed, 意思是:顽固,固执。谢谢大家和我们一起学习[流行美语],下次节目再见。 * x: b; l( O/ w% R: d. V: @6 }2 Q+ l
Audio as following:" p: `/ E% |& k7 \