[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。) m1 u9 T K" {% ]* B
' h, Y O) {7 ?
L: 嗨,Michael. 我在这儿!) _3 t! A8 K5 H1 @
. w7 b5 J C6 w- M: a
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. 3 a8 N% R$ a. U9 ^6 R$ Y& ]: b; U6 O+ L
L: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! : f$ Y# k/ h; M- P, m4 B [ 7 S2 R5 \+ q( E' p3 K) ZM: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter.5 {( i1 }2 c7 U4 T0 ^* D9 r5 r
6 u: Z0 N* f) W3 p& @L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀? ' X6 Q7 D, p2 d$ W 2 W5 \- v3 ?& L/ e: _; bM: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!4 C* }7 I3 G, G- B
5 x G+ u! g, ^) {: S" c7 r
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ? X) S8 S5 w# S3 p9 L* L
+ c7 }" q, X, ]M: Pull means to get yourself through a difficult time. 4 x, G- G) Z, }1 N0 ^& r " I( f8 i8 c# W1 Q; bL: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。; @" D0 f, N. A1 l
1 ]9 L0 v0 i5 |5 G
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been. s# N; d4 `+ @8 t. p4 ^
" Q7 q/ b; u2 @+ H: c4 TL: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 $ i6 `1 i% q) S/ Z1 n& u- n . T, s- h; Q0 |- R m- E% `M: I know, I know, you're a better student than I am. ' K1 \1 |6 d5 x2 O2 f9 @4 a + d% B' [5 C' O" d# `% ?# O5 WL: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊!4 K, ^5 U/ r) S4 o; K
0 j4 O0 Z P' a
M: I don't want to go study either, but I should.4 r9 m7 m) S' A) u1 v
7 H0 @( J2 J- D2 p1 L
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。 ! O( f' Y6 C8 @ * B& |) N8 ~9 h. D* z) i7 e4 K, [# ?M: I perform better on tests when I cram.& b) }3 ]. j/ B- G1 y: T2 O6 W2 `
. h1 \* m$ M. P5 c% T p# H
L: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?3 y" H. b' d1 D0 j; V
0 c0 R- [ C2 B
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. 9 q- V8 y2 [, y0 L( j: {( y* M* V8 ~
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? " J8 ?& G H5 N! r * ^. R" m* _' W3 A1 h7 ?M: Well, everyone's different. Cramming works for me. * O: Q. G" m" Y4 }% V& h; A. W) d$ t & c" {4 l# e4 J7 n/ QL: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。6 |% n. w2 [" O/ l# `, I) G
9 U( S6 B8 e2 s2 P$ [! RM: Stop being my mother, Li Hua! 8 t! U/ z5 a5 P9 y0 L 5 B1 z7 J7 L7 ZL: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢?; w- |7 ]6 T8 p2 U" s
{4 D! L c7 Z
M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level." x% R2 W! s- ?* z7 j7 F
! O- Q4 O/ E, I
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 1 j: k! f* {& z3 Y2 `7 {- Y. E* ~% y7 C9 l; \
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter./ @/ D7 v* V% }% Q8 H$ A
3 }( y- n+ V6 W8 \2 AL: 好吧,我明天早上给你打电话。 * @5 {' n3 z$ B+ d: ^& j: D' a9 z, x- n* n# ^
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming. $ W z9 O* ]: r; Z# V- M4 b b. b6 W8 C" C' v, F) L/ A" `5 B
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! : a; R) \ g" d( E6 v$ [* j- e7 k4 e9 |* A1 ~3 V$ c
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 / n' M" ]6 {( W& C, [3 X8 B
Audio As Following: ' m; d3 r/ E& s7 w, I2 p