[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。 5 f( N1 g7 h' r/ D4 I3 d7 R9 l, J( Q& j1 {* k% e8 {' o
L: 嗨,Michael. 我在这儿! 3 b5 K4 {2 d% ?" R, G/ Y: X7 A$ J
M: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. " Q: L% F1 W9 y+ L) m7 h3 O5 ~6 Q 7 E+ v' V& ^/ s4 fL: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! 8 r2 E' {1 Y2 k9 d$ x4 l* @5 U ?" b- k4 Y6 d; _
M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter.5 h9 q1 c% Y6 P$ T, l
$ K l% ?/ p0 s( v
L: 我知道你有很多功课,但是你在准备考试的时候也总得休息休息嘛。我听说这次考试会很难。你刚才说 all-nighter 是不是开夜车 的意思呀? - D8 F$ N1 l+ P2 f6 }5 Z! F$ a" |: D# _, G( D; \/ X% W
M: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart!' m5 R5 z$ K/ [2 X- V
. K0 L: _, D6 r. j5 c
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ?7 n Z9 @" J, d0 m
3 ^; C; X% j' \- d2 X% [: M, O; C
M: Pull means to get yourself through a difficult time.' p( @8 |2 s, c5 i7 E
( A; j; a+ _3 Z2 WL: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 3 g1 R/ K b7 h/ i! l 6 h) F. D! S% }; A# ]5 zM: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been.8 o( A' M; {" q& W# Q% }2 ?
. Y, p% I1 V# \' X
L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 ) l. U5 w5 t, R . e3 {! J5 @, U& cM: I know, I know, you're a better student than I am. + S$ t( v. [) B& L & a- E9 a- M# s4 {/ WL: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! # K1 q# E( u0 @ , u# ^4 U/ v& T0 D9 F2 o3 z2 QM: I don't want to go study either, but I should. . L p/ _1 H$ i6 x @# S' C3 N- g. ]8 n
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。' h: `- r) { p7 k! z" {9 v+ \$ y
t" \% |+ U, y8 Q' R* ?* d9 pM: I perform better on tests when I cram.% u, {* p' b, ?0 y" a' b
7 B: o J$ ], G, u* v8 v7 rL: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢? , ?$ w3 P6 f4 H6 c0 T, q+ |8 Z 2 \! t# C* ?; E1 y" E- k1 wM: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram. % f: K/ M" P7 T! C. m2 f7 [6 i% Q* i3 P8 b3 E" j* ^- c
L: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法? : r) l/ g& l( j; @ " N, L9 Z* g# g- r* }4 b2 F1 JM: Well, everyone's different. Cramming works for me.( t/ {7 F( R/ P; Q7 g' S
) I7 X7 j/ a& m& q; A
L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。 ! h; `8 E+ `5 P, ]# \- J. l' [$ j) {+ t# Y; x
M: Stop being my mother, Li Hua!( j7 K3 N3 T, q$ N! i5 y, B
" j* F" r% C5 f4 v( T- V& `1 c$ L
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? 0 i& h- T, k2 p ( d& M9 c4 l: }4 U+ y2 ?M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level., z! h- b# }+ X4 `& Q( |- |+ n1 F+ Z; q
" G( w2 e# X3 p0 ~L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 8 u# o# t- p# @$ s4 y3 a6 K4 q4 i* e8 ?1 I% K
M: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter.' u+ \( E, e* r* X# T
6 K( l7 ~6 _ p' |+ X4 Y( KL: 好吧,我明天早上给你打电话。 0 }2 w8 Z: \, y" P9 H3 I. ^* W0 d# `# P- d1 R
M: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.* {3 Z) F- U. ^. z* h
- A V) c* B* \ B. Y# e% w) J7 L4 t
L: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! 7 H1 j* \) _% y8 U7 c. O3 t, d& L/ _; {3 d- X. K0 k
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 $ E5 d7 z3 _8 S2 p+ F3 g
Audio As Following: 6 V' t4 M& c& \: N/ ^1 L