[流行美语]又和大家见面了。Michael是一个在纽约上大学的美国年轻人,他经常跟中国学生李华一起玩。Michael向李华学中文,李华向 Michael 学英文。Michael 正在准备考试,有很多功课要做,但是李华要他出去休息休息,两人约好下午在动物园见面。他们在对话中会用这两个词:all-nighter和cram。. i+ Z1 w" q4 q4 F" B
- |! ? i0 P' }
L: 嗨,Michael. 我在这儿!$ K4 z, a% i6 L3 G, e, Q! R8 z- Q
' z/ J; W# x$ j6 C+ O7 @0 I& k. dM: Hey, Li Hua. Oh, the elephant house, let's go in and take a look. : z o* T# J5 ~5 {* m1 p. t4 o % d# f M' E8 U. kL: 噢,那是大象馆啊? 好,进去看看。 不行,不行,这儿太臭 了。走吧! 6 z* @3 G, b9 K& P/ a( o 9 J- ^7 z/ c- k; _- {M: Oh, yeah. Let's get out of here. In fact, I've got a lot of studying to do. I'm going to need to pull an all-nighter.- g% L4 u3 \4 p/ J' {2 }. ^# K- W
' K! r3 ~+ K' a1 b1 W4 kM: Yeah, that's what I meant. Li Hua, you're smart! , N5 V9 s& t. b& d1 H. R: X/ M: M3 J
L: 我是猜出来的, all的意思是整个,全部,nighter和 night 很像。我想一个人要整夜学习,那不就是开夜车吗?但是,有一点我不太懂,你说:to pull an all-nighter,什么是pull ? 5 M1 m2 E7 p+ U) ~ $ n1 V% M J- ~M: Pull means to get yourself through a difficult time./ D& X4 F1 D3 x [
% |2 i7 ]0 e. \- j$ ]
L: 噢, pull an all-nighter,就是迫使自己整夜念书,因为要这样做是很辛苦的。 5 p+ @% g3 D2 }4 V, d! g/ x8 E7 f0 [4 k* {9 Z
M: Yep. You wouldn't have to pull an all-nighter because you have been studying all semester, I haven't been.9 r9 n. G; |* W# n' O" k, r% |1 Y
7 l4 g+ O- ^1 u
L: 这你可说对了。我不需要开夜车,因为我整个一学期都在学习。你要开夜车,因为你平时不学习。 % a+ H% V+ P. o( P: ] K. k- G7 T3 u: _! K. q3 x6 D, V
M: I know, I know, you're a better student than I am. 4 k& [9 F3 t6 x3 Q7 ?! i1 x' g* y' x3 P) ~* _6 e
L: Michael, 我真喜欢纽约的秋天,空气很清新。你要是能跟我一起玩,不用回去念书,那该多好啊! ! {) U" X O" P5 A( e) {7 V0 \: m3 h3 a6 @) T2 E8 o7 X; u
M: I don't want to go study either, but I should.5 T6 Z. {! _% O; a0 m2 U+ i% |8 Q# y
) o: P* P# g& J
L: 对啊, 你要是上星期多花点时间念书不就好了嘛。现在你得临时抱佛脚了。 / |% @* h) E8 U; u7 n: y. q H ^( s# ~# q. L
M: I perform better on tests when I cram. 6 m; u( e( z: F- u4 x0 O2 P , Q4 n0 \: R+ q1 {: L& J( PL: Cram? Cram是把什么东西塞进去的意思,跟学习有什么关系呢?! _, h5 i1 @; v
4 q/ f0 q$ t9 L% z1 ^
M: Well, it's sort of the same meaning. I'm going to do a lot of studying at the last minute, that's what it means to cram.% G8 e3 K0 y8 K7 r# j( j, X$ P3 p
: ~; H( M6 @- `2 ]9 EL: 意思差不多?噢,我知道了!Cram就是我们中文里说的填鸭式方法,就是硬把食品塞给鸭子吃,这样鸭子就长得肥。北京烤鸭就是用这种鸭子做的。你说的cram 是临时抱佛脚,在考试前猛记猛背,把知识往脑子里塞。你还认为这是好办法?* ~6 \5 J. A1 ? @ w* d, l- b
* A& ]' P& V% j6 l4 m" n1 u+ vM: Well, everyone's different. Cramming works for me. % w, D( ~% K: U0 P6 v8 w. H- D # x& W( n. Y+ B, E7 Z, c# g- V. E! `L: 你认为临时抱佛脚对你来说行得通。可是,Michael,想把半学期的内容在一个晚上记住,这样做可真傻。/ G7 d6 J$ M0 Y( b2 n& ]
5 k7 f G! l" ]- |. y SM: Stop being my mother, Li Hua! 0 K9 h6 l9 N# \5 ]5 U) F6 u2 w( s# v% K
L: 我才不想当你妈呢,你不听我的话,那就算了。Michael, cram这个词是否还能用在别的场合呢? 2 |3 `5 Q* Q6 @6 ]9 k6 b " Y5 K! o H6 u2 H8 [6 z ^M: Not really. It's only used to describe studying for a test, usually college or high-school level.7 m( `2 @3 z; g; M i; `
9 g: {' M: G! C1 X" P
L: 噢,只能指大学生或中学生在考试前开夜车,临时抱佛脚。 $ E% }) Q V$ @* u! f1 i 0 N* P* J0 p4 z n% {# HM: And that's what I need to do, right now. It's getting late and I know I will have to pull an all-nighter. & @+ e+ }+ m6 p! c8 k: u- X/ G% t# X
L: 好吧,我明天早上给你打电话。 ( X# \$ p7 h, \: U8 f* b0 x - m u" _ I- a3 tM: No, don't worry about me, I'm sure I will still be cramming.4 F: U7 h: l8 h3 d0 j, S
% e$ O) r9 }8 I6 YL: 哟,你还准备开夜车开到天亮呐? Ok, well, good luck! 4 g) E& @5 |5 f+ x# M3 Q* b) n/ X" j, W/ j
今天李华向Michael学了两个常用语,一个是:all-nighter, 意思是开夜车;另一个是:cram, 这是指中学生或大学生在考试前临时抱佛脚。 # ^& x: _' \# d; {
Audio As Following:. `* f; Z6 b t