本帖最后由 Xbfeng 于 2009-7-14 18:58 编辑 1 z5 [, I) O9 q! M1 k- C4 ^4 t1 }5 n/ V {( b7 A
Michael和李华已经从华盛顿返回纽约。今天是星期六,他们一起到纽约的 Meadowlands去看冰球。Michael和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们自己已经习惯了这种方式。今天他们在谈话中会用两个常用语:keep cool和screw up。8 V: V( i7 S) w- N! l, }
6 ~' b3 A i& A. r$ B
L:Michael,谢谢你带我到Meadowlands来看冰球,Meadowlands可是有名的地方呐!而且我从来还没有看过冰球呢! @* l% n- \6 d( T
% Z" G- j7 Z. x4 I/ X+ P8 w
(Starting buzzer); v$ Y) d) b5 v4 a) Y" Z& [
/ d: G$ M6 M! s* l
M:Sometimes these games get really rough!" |+ Z/ z3 t5 u( B- @( d$ E
) W! h" O5 a% gL:我也听说了,他们说冰球比赛有时很粗暴,经常会打架。7 S, Y+ u5 _( }; Z, ?
. a5 [8 S5 Z& D1 {& x
M:Wow, look at them! It's only five minutes into the game and they are already pushing and shoving.0 l$ e6 k- I! H7 G1 X. ?, Z
% O5 Q/ s) S+ U) q% n3 `" p
L:是啊,他们已经开始推推攘攘,真的打起来了。人们都说冰球比赛有时会很粗暴,但是才开始五分钟就打架,这可是不多见。) M! t7 x( V( k0 P
2 J# E+ ~1 W" e# x4 |0 z9 D
M:Yeah, they really need to keep cool out there. 5 b; O e" G: Q+ G& \. l& ?. P; Y& ^' X/ n# H5 ~6 `1 m
L: Michael, 这是冰球,在冰上打球,当时是冷的咯,你在说什么呀? : Q8 C9 _3 v4 J# I& P1 l& C& s1 V1 Y2 l7 Z4 N# _ m ?3 G
M:Li Hua, that's not what I meant. Keep cool means to calm down。Keep, means to hold and cool, meaning cold. ( g& l) S& ^" Y' O) I: L0 ]9 M9 B5 _9 e( V' |& \5 }
L: 噢,keep cool就是要冷静一点, 你是说这些球员不要火气那么大,需要保持冷静。对,他们要是老打架,最好的球员就会被禁止打球的。 7 m, [$ E; V1 {9 D 2 Q5 l9 X- ?) ?# V, OM:Yeah. Another example, remember last week when you got into an argument with the professor over your mid-term grade? 0 T9 C% \& A* U' D4 D) I- @# C2 m5 d% ]3 `1 O) B8 P( I
L:我才不会忘记上星期的事呐。那个教授给我期中考试打那么低的分数,我当然要跟他争嘛。9 y3 S( a& p, @: v+ K
0 j, q2 d1 U `! ?
M:Right now Li Hua, you need to keep cool. - k- r8 s X7 L* ?7 g: z+ b0 y% o! v3 D
L:是,一说起这件事,我就会生气。得了,得了,不谈这个了吧!: ~5 m( Q$ r; [+ m# z* z( x7 j1 N6 A
" `/ b$ S6 H" H3 lM:I can't believe how poorly they are playing.7 m* \. [' |& ]2 `
- A7 v% K8 v( [9 k7 ?( q# [& TL:你说他们打得不好呀?说实话,我根本看不懂。我只知道当地的球队输了三分,这就输了很多啦!" _- t) {0 L6 W0 [3 C8 A
- h) ~1 l4 i0 Q* ~2 |
M:Yeah, they have really managed to screw up this game.% |7 K7 `5 h0 H$ S( X
o) B. Y4 @3 }+ Y+ T4 RL:"Screw up"? 我不懂,这是什么意思?% S7 e G1 z& B7 |6 _( J; O* E; Z
8 {5 c R4 B% ]* n- v" \M:"Screw up" means not to play well. The home team is certainly messing up.- L$ N d8 W0 R3 U' o$ I7 c
. ?" R$ Y( F( C- \! F$ w: A: i
L:噢,"Screw up" 就是打得不好。% `# D5 L" q7 v' f2 h- I
+ d1 H4 V4 k2 M! m2 Q3 P& t
M:"Screw up," it means to mess up.6 V# F/ N8 w# F
Q: ]! `: n2 AL:是不是只能说打球时,或参加运动比赛时犯了错误?. m1 {5 N# D( W2 `0 y9 l$ B- U
9 J: Y* R/ u0 s. X
M:No, it can be used to describe a lot of things. For example, I screw up on tests all the time. ( A) H9 c/ G& e# u! V; a Q$ w2 v + B# K+ h: w9 E; `- `1 I& HL:噢,你考试老考糟也能用screw up来表示呀!这么说,"screw up" 可以用的范围很广。 要是说一个人工作没有做好呢?: P6 W; y+ C5 @9 U. l. N# }
, |1 Y p" f, E: @* EM:He screwed up at work.$ w; v: E% V& T/ h- v) D7 m8 K3 x
1 A8 G3 G) {3 E2 DL:你老是和别人的关系搞不好,也能说是screw up吧? . G# i# @- C5 [1 ~* } % u0 y' z8 w, r$ y1 l* F: Z& jM:Yes, that's why I don't date anymore. Because I screw up all the time. 6 U9 p& M! S; _8 E) p) R8 c& T, b9 z, |2 L. r0 q; K: C9 l
L:原来是因为老跟别人搞不好关系,所以你就不交女朋友了。 Michael,你也别跟自己太过不去了。 : C# N3 D# L4 ]: W; q# @ 8 g" b- K! x# {; w+ ^/ p. bM:I do screw up a lot; I make mistakes all the time. 5 U5 ]* ]( K* O Q0 S; s/ ^+ F& n) a% {# N2 @6 [# `
L:我们都犯错误的,谁能不犯错误啊!我来给你介绍个女朋友吧! 4 h6 x" r1 j! `7 C: E0 N9 v5 N* r: }/ x1 m0 b& X0 U* B
M:Look, they are playing like that! What is wrong with these players.# M! ~: u8 ~- x" V, ~
- U& r& J0 u0 h/ W& g! \9 TL:嗨,这些球员真的很糟糕,你看,他们已经输了四分啦!# J: t _1 `2 T/ k7 r
! H1 L7 Q* M% X: q0 T5 I2 T
M:I hate this! They can't manage not to screw up tonight. 5 _; N1 F( Y7 ?# K* t 6 u, A3 d" Y0 N, BL:Michael, 尽管他们screw up,我们还是要keep cool! 也许还有希望扭转局势。* U7 Z5 T s1 m4 }# b- N3 D, h+ {
: m& U. I4 v0 x李华今天从Michael那儿学到了两个常用语,一个是:keep cool,意思是:冷静一些,别太激动;另一个常用语是:screw up, 意思是把事情弄糟了。今天的[流行美语]就学习到这里,我们下次再会。 * Q0 `3 P+ G: _+ b4 r7 @2 f! `) @! s7 @
Real 声音: (810 K) 8 g$ i% ?4 v8 x6 ?/ M) n* s) X9 N. Z