Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。- X; F l# P+ V3 \# V- ~7 D
& n( q3 G& e8 V: ]5 B* {) t+ Q
L: Michael, 感恩节你过得好吗?! E# z% y7 @! |
) d& g( A6 t8 t6 [) eM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there. 8 F4 U) H+ ^2 M$ d# M7 Q% I; V# x5 N$ I" |4 ?
L: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 ; M8 ^( ^/ t9 s' @6 h$ E" | I5 S* |5 g3 U0 |( b! u; O
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out.' Q- i1 c( V3 {
9 I2 E& F# M! t* E8 o
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。7 H) Q8 W C8 {- [1 `
0 o1 x' z3 f9 @8 W3 I7 c. ?M: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.1 N% i) Z. D/ `: I/ d6 `
0 z3 I" { a- p. UL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀?* ~- | G7 I$ E* f1 _. a' D
( K; _! N5 \" I5 f
M: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. I1 m& M2 q L0 j! u, S% m
8 o& [( ^7 ?1 kL: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 3 |: J7 \# O6 g: W- Y+ F- y 9 R" X5 h" x* FM: Um, I certainly did.) W7 H6 N& m$ Z [$ P. H+ f
" v$ u6 D" ~/ u9 T5 |8 p# E
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方?. `& B, F1 [9 a( r( r' y. J2 Q
& ^- x; I' a3 i; h9 [/ l! }; s
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 4 C; u# O& P& L" z9 V . }8 X# Z3 {0 x3 S" AL: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? 5 T% _5 ^0 t+ J) z X5 o 3 w0 ~# [$ q1 |2 D1 j. E1 pM: You will pig out during the Christmas holidays. + n- X G6 U, L) P2 |3 I) Q" M + [% y" l; F& C% c0 wL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢! 9 {: a1 L) `$ i9 q& K( B. ]5 ?. ]1 ?8 X' [
Michael, 是不是每年都有这么多人来中央公园滑冰? $ Q- s4 a4 X# P8 Z2 ~ : a h h; f7 w. z4 h- Z+ ^/ q- dM: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need... : s4 L/ a4 {3 {# x & d. z& }2 W) Z1 d3 T) O2 q7 _L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。) N/ g" f/ J L
# N, Y9 L# Y. m' V/ u
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth!- G; P# K7 q3 A8 L
$ q* [6 C k: g5 I7 ~
L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?5 Y, q/ p0 ]3 C* v, v
' f* x4 o, z: u! I
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business! , Q: { e D- Z' h4 s6 r2 b % ^4 e$ t+ ]: mL: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 \. k( |* s3 L! _8 m. F$ s' _9 ~. H8 n" U/ Q# U" \5 E+ M' a
M: That makes you a bigmouth.; z* T( u0 i8 \$ D% Y2 H# a
! y2 I( T. A% T* N( `L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? " g1 {& N+ ?/ s- b# ~5 @+ B+ B % A5 _. j2 B! Y; x- V1 m# uM: Yes, it is usually used in informal speech.3 K1 U3 d) V1 p. f; ?1 Y* s5 v
' ~0 a p4 g1 [
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。0 C2 M+ H8 N; J3 d4 |
9 X. x, B6 M; J3 s- N7 o% [6 D8 e* `M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults.- S2 J$ G0 ~. F! N$ b; ]5 _7 O1 [
# M2 P2 U- f+ }1 E. u% [L: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了! % H1 J5 r, z3 q9 a$ \" T% X9 j1 b9 m
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.% o& f, u. Y7 H+ c+ E7 a
( [ h9 d# d, M& U
L: 对,这两个缺点都有那就糟了。走吧,该会学校去念书了。$ k9 _7 } Z' G# C5 Y