Michael 和李华这两个大学生,一个讲英文,一个讲中文,旁边的人听起来很奇怪,可是他们俩已经习惯了。今天他们来到中央公园,李华会学到两个常用语:pig out 和 bigmouth。! }3 J0 q# {. W& v9 y# `/ ^
2 v1 a/ t/ |! W6 U, J- w
L: Michael, 感恩节你过得好吗? : f, z2 A1 h2 }2 `2 E! D / P$ X& |% d, J* j0 c# w% OM: It was good to be with my family, but I was disappointed that you couldn't be there., B7 S: t) T; H) a. f2 {. r
5 M$ a# z0 I! q0 U# EL: 我知道,跟家人在一起总是高兴的事。谢谢你邀请我,但是我早就答应了另一个朋友,所以没法去你家,明年我一定去你家。 % d# y" [# G7 q5 j+ B+ ?! ~ W6 p- v" H1 a4 y2 P# c. P
M: Ok, well. It was a great meal, we all pigged out. % ]) g5 Y: M% \: E" N/ b2 W* d9 f+ n$ C
L: 你们感恩节吃猪肉呀?我还以为感恩节都是吃火鸡呢。 2 H8 h0 M% j4 P" {' X 9 t4 g- ^+ w( b4 H, Q1 h- cM: Yeah, most people do have turkey. Pig out means to eat a large amount of food, not that we actually ate pig.# ^# N% I; A6 ~3 X% ]) }
- D, a, S$ {% p# h6 [2 vL: 噢,pig out就是吃好多东西, 不是指吃猪肉呀? 3 \1 R) z, Q& q. M0 H2 B8 f! q% m' } ' ^0 R% {' M" E& qM: Yes, pigs eat a lot and that's where the expression pig out comes from. I did eat like a pig on Thanksgiving. # O4 G% Q- j% C8 e- _ & {# u* K2 A2 _7 v# i( A) Z$ |1 {L: 我猜也是, pig out肯定是因为猪吃好多东西而形成的常用语。 Michael,我看你呀,不仅是感恩节,你平时就吃好多。上星期,你每天晚上都吃得象头猪一样。 j4 E4 @2 C: I) S
8 K5 O! ^; } Q( I/ WM: Um, I certainly did.) Z" R* c6 z: m+ ~; @
" b' r$ J% x7 `- p0 g% y
L: Pig out这个说法只能指吃东西啊?能不能用在别的地方? ; c* ]9 W0 b& }, G% `6 q& x# U# @: x/ i, g
M: No, not really. But don't forget that when you use it in the past tense, pig out should be pigged out. 4 e# @/ h: m) K- J: m* A) k1 y: y A" P; g# L* _6 {9 w
L: 那是过去时态,要是说你到了圣诞节假日又要大吃大喝了,那该怎么说? & J6 d) A4 k3 M d+ G9 m: n$ c6 E. C- x6 _; ?1 F3 S2 g
M: You will pig out during the Christmas holidays. + o* o" a [% Q ( `" b. N) l, ~. Z1 C4 WL: 嗨,我是在说你,我才不会吃那么多东西呢!; V+ [8 T4 Y8 ~0 i& l* C
, q- r9 Q+ B$ z; {M: Yes, it's free. My friend Josh said he would be coming to ice-skate with his girlfriend Emily today. Oh, By the way, Li Hua, did you tell Simon that Josh and Emily are getting married soon? I just need...% \& Q0 J: h6 N* N% G, x
" G. H5 K8 N3 k& A) ~0 X
L: 是,那天我不小心告诉了Simon。我知道Josh和Emily现在还不想公开他们准备结婚的计划,不过我真不是故意的。 5 v3 y8 H; @* Y1 d1 H& U1 M t8 t+ h# e9 j% [: y# U
M: Geez, Li Hua, you have such a bigmouth! ; z: j) N5 k; {% Y( { : c q& ]4 b5 Y& d" y4 @L: 你生气了?肯定是骂我。说我是bigmouth,大嘴巴!你是说我吃很多东西吗?8 f! ]( d1 b `* C; U- X @
, c7 \5 `. s; m
M: No, I'm saying you talk a lot about other people's business!0 }" o5 }1 h1 N
' X7 }; e( y6 M5 x7 i+ v
L: 噢,你不是说我嘴巴大,而是说我多嘴,爱嚼舌头,谈论别人。 ! B6 x$ Z" |1 |$ x# e1 k' {1 ?* K4 X' ^. B% @6 B: G
M: That makes you a bigmouth. 3 O8 ~; `8 D) L( Y4 D. z G 0 [2 S. k3 W8 g% }L: 我们女孩子都喜欢谈论别人。不过,Michael,我从来没在书上看到过这个词,是不是一般在口语里用? + U) {8 n8 n5 P0 o9 u9 p2 J ( O7 l7 @$ q4 O8 C" g/ M9 }+ q* RM: Yes, it is usually used in informal speech. 2 L& q, s! U. L# j# x3 ^# t! q$ g5 V" p' x/ T0 Q
L: Michael,我真不应该那么多嘴,把 Josh和Emily准备结婚的事告诉别人。 2 w/ M3 ?. }* i+ Y2 ~$ m) Q, Y9 n# M4 n
M: Well, don't worry about it. I tend to pig out and you're a bigmouth. Everyone has their faults. % m4 u/ h# X4 U, g, p! t' _ " G6 k: s% v! z+ x8 n$ bL: 哟,你倒是想得开,人人有缺点,你爱象猪那样吃,我爱谈论别人。这样就好象什么事也没了!$ e" D5 o6 l/ R0 R2 R5 s% X
; r$ C8 D' W% Q# O1 v
M: Just don't be a person who eats like a pig and also is a bigmouth.1 D: ^8 K2 a& e3 T