现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。7 q6 N; h: e$ N( H
, t/ m, G! h i* {3 Y
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢?. u5 k' M8 [4 y x
0 y2 }6 t& |# b, G1 j% c
M: People normally drink a large beer that is usually served warm. , c& T+ |* R. Y( a" y: X2 T% @" e" ^' c$ g; Y. G4 r
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?9 d. s: R) Q1 l0 D8 s0 o
7 P+ T5 S& [1 k$ D/ m' u% \
M: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind.9 ]+ m4 c, \9 H/ T! k
, y6 h. E2 j% J. ~, DL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?3 u/ D4 o5 {5 y# n0 y& F* `
5 Z5 i. X2 Q& NM: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. * K5 \& _, ?" a! W! f7 z2 N3 k ; d4 G* G8 ?+ }1 E! fL: 原来你要问我借几块钱! ( V4 i' b1 m/ o* i/ z8 r6 E6 o% n $ _+ @5 U! L- y" \3 F2 @$ k. aM: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"5 h: Q; X# s! X
; t1 e4 }- M: [' }* l2 g8 iL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 8 l# C1 F5 |4 A. G2 k- p/ E) i1 _ ) H e% ? _( mM: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ; |1 X1 U! n5 S, m) l/ F/ j * n3 F, v- u* p, UL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? M4 b2 ]7 h' s( ~
1 k# i4 W2 H* @M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.) K+ p; `4 E" I$ V# L0 M
4 q- _+ S3 v: V+ o; H1 z7 {" ML: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。" A2 n. @ E' P$ u/ V, o# s+ @
$ q9 I' {) L1 @' o" o
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave. ( ]( P, S& E% g! l G( R1 U2 T) h 1 P$ \' {; |/ X0 ?5 u5 |% P& ]L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? ! ]$ e6 [0 _8 _$ S8 Y0 \1 o/ P2 F7 K9 ]. J$ L
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow./ B. X# ~3 T( N: }9 b- x
7 r4 R5 D: C. D2 a, V! uL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 u3 M2 _; |1 z m
3 u8 w3 v8 X/ H) EM: Okay. Two beers please!1 a, o3 R4 M" S' J# n( B2 n* ^$ O
% y9 \6 @9 P+ h; FL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。8 M- |& C9 y; h+ m5 R8 y3 s( G, J4 l
$ i* A. Z8 G2 {8 e1 R
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.' ~) a- V, F: I2 Y* _4 L- }- H
; D$ ?, G/ T3 i9 l9 aL: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉?* m" Z9 ~. L4 r! ^' h k
5 U( g' ~% v5 V2 ~+ W- `M: No, a turn-off is something that repels someone. 6 ~9 e6 K3 G5 P- d( O2 W ) M/ H: m6 F' b: a4 A3 FL: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他? / l8 N% Y% @% h1 u& l : L/ w' f1 Q7 V. r" c. ]7 CM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.5 S( ?% `# b7 S) Y! }0 S9 G [1 v
5 U& x# J9 s0 g+ `8 y% m/ k9 j& V
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。4 w& Y4 z5 D1 |1 {) L5 O L
5 N! V: {8 T: h: {- y1 w
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. Q2 k: F+ w' H
# n! T$ k( U' l. c" tL: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off.5 O1 r% @2 c0 z" @
0 C1 {5 v( r- r: U; `M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? . H$ L8 U: ?' [ $ O- s6 T% G- t& J0 q& ^2 t" ^L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 $ `* L+ m: ~% s: T( p! ? ' G+ M5 U4 k. i8 U+ C( y% |M: Ok, I'll try to clean it up.( f4 p0 b$ D% F9 R2 {( d