现在大家可能都已经很熟悉Michael和李华了吧!他们俩都在纽约上大学。纽约有许多酒吧都是爱尔兰移民开的。今天Michael要带李华去看一个酒吧。Michael在讲话时会用两个常用语:to bum和turn-off。 ! H" {, L: @7 s0 O5 Q9 ]! P' @2 c* j3 q( g
L: 嗨,这儿好热闹啊!Michael, 在爱尔兰酒吧里大家喝些什么呢? 6 v6 A9 I4 k9 r& Y6 o7 s- b/ f% M* e. o6 c% [$ j
M: People normally drink a large beer that is usually served warm.( b' x# c+ g) }: e8 k" a
; n2 _8 o1 M" s1 s
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行?1 o; t1 z; T/ s$ O
L: Y$ M, H( Z- o4 U3 DM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind., E' k6 F: H( B4 Q/ [1 O
. j' v+ f& u' b% p3 ~: u, XL: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?6 c+ E G9 n- V+ s
" m% f# q9 ~ R; ?
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. & |; f/ F; T* v& W X W: z + ^ a0 q! L7 y: ~L: 原来你要问我借几块钱!% |' A: t$ k- E8 `( B; `
( l- `1 Y" b% Z- U& |3 G [M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?" 4 i5 T! q& ]+ b( B* w* @$ o# x5 ] / W- e2 Z. { G; U' m! B& A- kL: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。' K y5 d- ]5 g( P; K- Q, `
. }# C0 C# _$ X) K0 y7 [M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. ( v( @/ k" k+ \( N3 k6 `* W. ]+ Y u* D2 T0 p$ o
L: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? 9 G) W1 a, q! N0 {+ j: I6 Y6 _$ y 6 i( s: f/ v9 `# v5 JM: No, small things you don't need to return, such as gum and candies.! _' s3 ]* F. A3 n* x/ w
8 f' l9 w2 ` j. G1 K
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 $ W& _& x+ r8 s8 H% L3 m" l7 u- f: h4 \* P. _% L
M: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.+ K9 N, z) O! W i# @2 n; q( i
$ `% Z# @: N! j- x a; q
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对?1 m E) |- I1 w N& P: d7 k
* L* G0 ?8 s3 ]; ^2 J2 w( ?
M: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. " p1 ~* M( ]& r& I/ y ( p( |, V1 I: `L: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。 * ]% O; L4 U4 X' z$ f+ w; X, ?- b+ p) Z0 ~( P
M: Okay. Two beers please!. Y S9 I N. ]& T o" e6 x4 w3 \+ D. V
Z3 Z* ^. l: `1 T. S* ]L: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。9 i$ ~, m6 U9 } J9 O! Z' R
# ^" A9 d5 E Z9 E8 R9 J
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off.1 R; F9 m+ @. c+ _ C) I
# Y4 g+ x' ~: |5 x0 aM: No, a turn-off is something that repels someone.- q6 k. K7 t. a( A0 g* v0 E; W6 e
+ z$ y! ^, c. l7 D6 F, }4 b
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?" ^4 G( H y# H6 E( O
2 ]) T' q; z1 p, Z
M: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.* h+ X7 W2 [( `7 u
9 Q$ w/ I" Z& l% u/ c: X: O
L: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 J" q! x( j8 d0 h, i! R2 k: R
; D% h* o% w( t+ G: C
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off.8 T) r( \, p9 e& G8 v @
6 ]4 \- W5 E& ` s
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off. 8 B' M' L# J* c. I& y- K; V6 g+ ]! B1 d
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you?6 r, m" W5 i( H4 l* x% C* m
3 g( e! [: b2 v, l0 X; H( zL: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。- V; u" X$ O' G
* s0 x8 r$ o, ?M: Ok, I'll try to clean it up., ~2 |( v5 ^( K
, [# h" f% g0 i3 u4 f5 a% [ b$ L; H各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。 , A$ T2 D P0 f+ F9 b - ?0 s: x3 Y) H" j3 ^, AAudio as following:" \$ p8 ` t9 w; C. p