- }) g, b- T* y) VM: People normally drink a large beer that is usually served warm.+ ~& y. x: X( G4 H% I) h
+ }* M: i3 L) ?% a) h5 X: D- h. H
L: 我可从来没喝过热的啤酒,一大杯也喝不了,要一小杯行不行? [7 B" N$ E* W$ a
2 e7 q- m' q! f& V3 J8 BM: Well, you can order whatever you want, but I need to bum a couple of dollars, if you don't mind. # M6 |3 v' b) y# p 3 |' T7 G! M5 A0 ]+ F2 |L: 随便我要什么都行呀!那好,就来一小杯。对了,你刚才说要是我不在意的话,你想bum a couple of dollars, 那是什么意思啊?3 z: c+ ?. L5 Q" i
1 f4 K+ z9 \1 x9 Q( x: W
M: What I mean is, can I borrow a couple of dollars from you. + ?7 N+ G) |3 D. }) t2 v6 n5 }+ l7 c$ f0 [2 Q) X/ F0 V
L: 原来你要问我借几块钱!, ?3 K$ ^2 n* x9 Z1 |
1 F& G u: q* q' b+ ~M: Yes. But don't use this word for big things. For example, you would not ask your friend, "Can I bum your car?"4 [' {) |: u3 U( a6 p! E
4 {6 r: [7 E$ \
L: 噢,在问别人借大的,象汽车之类的东西时,不能用bum这个字,bum 只能用在问人借小东西的时候。 + M1 g# C+ D5 X" S- ?% J$ i4 V' X6 y) V$ w' k
M: Yeah, it's usually used when asking for something small, like a piece of gum or candy. & i/ o2 B6 I$ t1 j: P; h# m : h( k6 N1 ~! w9 B! r NL: 哟,你们美国人,怎么一片口香糖,一颗糖还要借啊?难道真的还要还吗? ( {" u z M* w% X4 F1 [ % e* b" L; e) ^7 e1 q3 Q: {2 _M: No, small things you don't need to return, such as gum and candies. $ i0 _- m) W/ D' S- a# h# u7 O$ x& m% J- L6 f0 O
L: 这很重要,因为在这种情况下,我们中国人就不说借了,我们大概会说:给一颗糖吧。 - C, q7 [+ l$ j4 k; [ & M: m; u0 p" d1 ~( x0 K) XM: You are right Li Hua. But if you feel cold at a friend's home and you asked to bum a sweater, then you would return it when you were going to leave.0 D, x0 B; F+ E2 Z
* J5 x0 S& X8 N# P
L: 对,要是在朋友家感到冷要借一件毛衣,那一般都应该还的。所以,这要看情况,对不对? 4 I- \; c9 v$ I 7 j, _6 {4 v' x: C& ^7 OM: Yes, if you will let me bum a couple bucks tonight, I promise to pay you back tomorrow. : j ~8 e6 c3 e* M+ C! m8 i9 ~/ S" q * K! X' U: |/ N! r5 NL: 行,行,行,就借你两块钱,你问服务员要酒吧,我来付钱。可明天别忘了还我。( l+ K5 i; _( m) H2 z
2 F3 V1 `, ?$ a5 j6 C3 K3 M5 FL: 我以前有一个朋友,每次跟她一起出去,不管去看电影,还是去 喝咖啡,她总是问我借钱。4 o0 O. i9 k& h {2 ^( R2 ~
& R1 D& `, V/ T4 J S$ Q
M: A girl I used to hang out with acted the same way. Whenever a group of us went out, she would always ask to bum money. It got to be a real turn-off. 5 t/ P: b" C; q7 L. V( ?' ]1 p1 E) T _) B+ c0 I8 _
L: 你也碰到过这样的人哪? 等等,a real turn-off? 这是什么意思呀?把什么东西关掉? 9 t! l1 z0 Z5 G9 r0 B4 t( _ 9 G4 K' c" \' J" X7 \$ e5 n, zM: No, a turn-off is something that repels someone.: Z* ]) R c, ]/ R+ Z) i
' K( X* K7 v2 n0 _
L: 噢, 是一个让人讨厌的什么东西。 是不是指一个人的性格里有什么地方让你不喜欢他?+ B7 Q r: T/ w% u2 K- F& d" ^
9 [: h4 B+ e( x1 ]5 a+ J; nM: Yes, that's right. Let me give you an example. Your ex-boyfriend always smoked cigarettes around you, that was a real turn-off.3 E- z9 z4 i, J/ @6 p5 r
2 \* F4 F" h! ]$ i2 G: F1 yL: 是啊,我以前的男朋友跟我在一起的时候老是抽烟,那真是讨厌。 1 M- A/ o/ v: `1 _1 q6 L9 R% e3 n( q. d' p3 y
M: A girl I once dated always interrupted me whenever I was talking. That was a real turn-off. / S7 Q, m# w# ~) x5 S5 i( w5 ]; Z; u3 ~9 s. r8 s$ j# }
L: 对,你告诉过我,你从前的女朋友老是打断你的话,让你很讨厌。 我还有一个朋友把脏衣服在房间里到处乱扔, that was also a turn-off." S: _: d1 ]+ F' B8 t' O
. }" V5 }: }, @0 E9 i, y9 v% q% w
M: See, you've learned how to use turn-off. By the way, I also have dirty clothes lying around my apartment. Does that bother you? 0 L* z1 B& R1 d5 z& I& t * B' F# t9 G. [L: 哼,你也把脏衣服到处乱扔?你要是不打扫乾净的话,别想请 我到你家去。 B F, ^/ w+ b3 `- p n& O 4 a; B9 v7 ]$ ~# YM: Ok, I'll try to clean it up. : p* ]7 W6 a7 }* ^, R , V' ]8 `9 _$ U; n各位听众,今天李华从Michael 那里学到了两个常用语,一个是: to bum,意思是借钱或其他东西;另一个是:a turn-off,意思是让人讨厌的地方。这次就到此结束,下次节目再见。% Y U1 i( v' y. i: O
/ d8 d2 V6 w+ D: s; G
Audio as following:2 ^6 N6 ]9 B, t+ P