埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5141|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。, b1 o9 h. u6 h5 T
  F# u3 W& N! q9 M, s- Q
以下的发音比较,却较少有人注意过。1 ?; R1 l, C% k
8 i6 e( P" m7 {$ p3 Q8 ?, W* V; _
[ə:]和 [ə]# O) W1 ^, g( w' ]3 p# f8 z# m

: d6 }' N9 G' s# R/ f' k% a! p6 u" Y[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
+ N0 T1 H/ @. {6 t! B
+ t! {4 F! E0 n, Q8 v' p( ]* u/ f[ɔ]和 [ʌ]- y, h$ }6 h4 u' `: _6 R

% r* I" h3 X$ y7 t2 x3 \2 N  C3 F; cHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
3 m, |  C7 @( `. }5 O5 c* b# A5 M
/ L& r( t; c& F& C! g- t加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。0 ^$ \2 G: n! |3 W( T

7 m( X4 T% C% [# e[u:] [u]
# c" ~+ I- ]$ n* H( `. M# {+ j. K
' i+ a$ Q, l, f5 D; m* o[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
% b  L! c8 h, R, ?9 @' E  v6 n1 @翠花 发表于 2009-10-27 11:57
3 r' W7 |9 v4 C! H3 m/ Y( J* G  u0 g; P
" U$ f6 {& U$ N- \
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
) c# s* x. ^/ y1 w) ]7 v" e7 p2 `# H; D
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑
" m9 s' t+ X9 L; C0 d1 U
% l. {2 H0 |$ Q& N" ?It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
! P9 ~& j; i  Y& ?+ v8 _/ H
! y" a4 J+ s$ `1 E+ yIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. : L; k! Y, B! R0 |' J1 G+ \4 _0 L% ?8 C
6 y5 G. _- n$ `+ P# L! C
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
  V. S( Y# P9 b写的不一样
8 j. \3 B, C( X; e  [说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
" D& p: z% T3 C7 L) V
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别
, \) S/ q* K( i6 W/ C9 X* |写的不一样9 x) o2 w) I/ U" l" }. \1 U- e& s
说出来怎么那么像* I  x" D; I; _/ b0 `: E# `# C% q
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26
8 T$ J5 z6 ]9 t( s, A! P% ^# {
, X% y  k7 ?9 C% U4 o
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。0 C' |2 k7 j- l8 T) j3 T- V
4 V  _: a/ r7 d1 b0 Y: e6 x
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。+ P: N6 }* m% `' ~4 U

: N& F. a5 Y+ N比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
; L' @- |6 y2 o+ C4 E- {# i8 l% N* [4 h5 V* e, t
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...& J( T2 |& M1 j9 J
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
; B- J! _; R0 S# B/ K" I) U; Q
. L: e9 e7 D' H$ u
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~7 B# \2 Z8 |+ o; h  n, o" r
翠花 发表于 2009-10-27 16:42

* s9 t+ `6 h9 p  o' e3 {( F$ {  N
  J+ t; q5 p+ g# g, n巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!, {0 t0 P* T8 D" {7 K8 D
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。
* r6 \7 Y0 j9 ]5 T
9 C; l( K2 m' |$ }: X8 g: J' p至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
6 m+ F2 K  R5 J6 V; E雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

. d: E8 X$ F! X$ U3 Z% x7 _4 N! B7 q+ h0 o1 K" b8 ^
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!
7 m, B1 M- q5 a* k偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
* i+ I9 `2 b- L4 ^# I! a, Gtherainbow 发表于 2009-10-27 18:12

" W2 ]" }. L. e" [9 ]! l9 g% E$ v( x! I
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
: |; S% l, r9 o1 }+ X翠花 发表于 2009-10-27 20:54
7 M6 T- G( u- v9 S
9 J% R! \" u  m. A8 ^
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
/ I7 f* g) F5 G. A, s& A雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
% ^6 @7 `4 D4 ^2 t6 m7 Q

% {. x8 B9 }6 ^  X. n2 j1 NNND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
7 w6 O' U* `2 ?# D! J雲吞 发表于 2009-10-27 21:56
9 `! w& V+ v7 Y, C$ O3 H
  A. c! P2 h. ]" d4 \0 b, V6 \
比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
% ~! p" N, \; T9 x& x$ l翠花 发表于 2009-10-27 22:12
6 s5 g! V* t2 @) \
7 L6 }! z7 [- J# ?9 W" T
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~% E* s6 I. i' `  [3 w
翠花 发表于 2009-10-27 22:12

- D) g, e/ p# ~' g- }: [% Z5 X# ^8 W$ ^, p/ a. P3 c
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
. M- n4 V2 a" L( C雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
2 W4 b/ _* M' E" [4 N$ b; A

5 i9 ]  _: Y8 R这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。) @4 |5 }8 F" J8 R- j/ o
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗/ P8 }- }9 f. G2 H$ L) X: h  N
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20

! }' w9 N2 y0 w$ q1 r7 t; f, ]啊··············, }) j. d! U: c0 o- y( x
被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~$ `$ L2 m0 t6 x) b. B& D/ R& A/ A
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
* C& T! h" x, q* I; E1 ?" k0 U
) G8 x- i% v. q" M7 p- V
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。* n! U0 ?0 R) e0 ^2 ?# M
$ A0 a, e! C; v" j9 ^9 g. I2 G  x
以下的发音比较,却较少有人注意过。
7 D1 [* S& ?+ e
: m- T( ]9 S) V. b: W4 @[ə:]和 [ə]
+ m7 F# J$ I( e  F
! t' \/ q2 n+ L5 U[ə]是不是[&#601 ...
* L- k2 u& O+ y9 y0 b* N( O$ q雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

, A1 I3 X. J3 W6 N' z* E
4 m3 W( D% O# u, Z5 n9 m- m/ n仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
: Q2 ?% h; y( C0 Y& l9 _lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33
5 _5 V( l5 H. K7 n, o: i" h4 v; L* m7 _

+ I; c  Y5 Y3 U4 |+ M$ J6 ?1 l: D我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞
& B  |! z4 Z/ q) T) S$ f
& {$ o& j; d/ ~( f% H, z) p: L  m% F) j
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。# v  ?* N# M& J5 r0 o
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
7 z- J) k7 K2 @& B) N% K0 r

- Z- m7 O0 x& v0 @+ d我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:$ p7 w( ?2 ~- T* T
* w: T' N- Y6 [
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
( M. g' o6 C: ^! \6 T3 B# e/ {2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。, o: r: s  i/ F# _4 K3 U8 @

: q* v8 V- _' q, f1 ?不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:8 u0 M0 u5 o& |! E7 z9 y
0 }6 o7 u4 B- M7 y* a
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同2 g' f: G! _2 ^0 v+ Z/ l
2. 然而在city bus,shuttle bus ...0 o! V3 u- }3 R% @" j* E
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
; z& t' x" w! h! B# s+ F' Z

( ]) N* M* v4 a我明白你的意思。0 m/ M* N' A4 l  X" V' Y+ @8 [
但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。0 @6 |9 G; r, m2 X( S$ v
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8' t3 z! Y4 ?  E3 j" D/ m# S
$ r7 {' Z$ S5 |/ @
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-24 16:35 , Processed in 0.262699 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表