埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5563|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。2 g$ i0 t8 i- I& b- A

( w  E$ B! C) H$ s- v# g以下的发音比较,却较少有人注意过。
/ L# ^& i2 p7 a5 t6 E, q& g* F* l6 d$ j7 P" D
[ə:]和 [ə]+ x' ~0 D# \9 v+ r7 s5 o+ I
7 L- j& \5 Y9 w- K
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
' O0 a8 G& P/ v' N! O" L% _$ Q5 B9 c
( @3 |/ K: j/ V% B[ɔ]和 [ʌ]9 _8 E" L4 H, f" ^- p$ G; Y+ T

1 P" e7 s" G& ?7 o0 o1 ~Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
) K; g4 U7 \* j8 ?( t3 a: [* R: [+ r! j+ [- |8 O
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
' J0 f$ o" c. l# ]1 y6 `: v
7 i! T: _4 b' Z' p[u:] [u]# U% f0 \$ _& c) t/ j
3 `6 ^8 N  O) A: e
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
4 h+ p1 \! J1 t( G. W5 H# p; C翠花 发表于 2009-10-27 11:57

) Q7 `: Y2 k0 G; \3 P! E; y
7 K% o% X# D4 L4 E我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。( \1 w8 V" W: D

3 `. r* [  `: |% @. I2 C至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 4 }0 r! A- n2 R) q
3 w5 M" B8 g* `* D
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
. E# _' F9 i: K7 I
9 e0 [; i/ }0 N* GIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:].
% x+ D! e2 z% G; O# ~0 q1 G$ ?1 ?  {/ U
As for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 2 K, z, j- i7 I2 G  g/ n% B7 R
写的不一样$ b) E; P7 U8 ?+ t
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑
0 p  f" `. F& V5 y
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 6 V2 W5 w9 @( e+ k
写的不一样5 R4 S3 F. c- [  X
说出来怎么那么像7 k: v* s9 j$ p$ _, f  J: d
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26

8 O8 Q/ {+ }! m" `3 K  R2 ^. H  u7 X! P* d" Y2 Y) r4 @4 }) @
确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。9 K: e, E4 B2 \8 T4 l$ t/ f
0 S4 {' u" B' e3 o% b1 j/ g
具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。9 j9 [% k' M, Z9 @

+ {: t+ ~% }( `7 Y比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。- |4 J% W8 }) g. `7 \$ s% t

/ K( ~  d3 L+ A) D- J# P: e4 X6 X& F% }# E至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
, I6 H: B; l. n/ s5 M/ q雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

1 K! M1 @6 v# S" u& L7 ]) a* S7 \. x; |' ]7 F: Y; S3 q0 E6 r
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~, c( l  T% U, t* h; z% r9 s- \
翠花 发表于 2009-10-27 16:42

+ {$ `" ~- E2 D5 ^' D) `$ y) {) R+ t: j2 f( v8 W3 Y& P# C, y
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!' H5 c; ^3 H9 D8 ~
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。2 M  c; a: W$ _7 T1 I; ]0 [8 ~2 U

; H$ }! n, V  X8 B! n$ Y6 |至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...
% v0 e+ w$ R& g( _雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

, u6 ?0 U1 X' A9 I9 j$ i
' `, [( V, W9 NHortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!* K# v% F$ |# D# |# f
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````& S/ W1 `1 |9 Z* N- F! N
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12
9 {9 H# E: x  b! K& T
" V6 P7 g6 _: f( e4 e9 b: n7 Y% y
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
9 {4 L& ?9 z9 U9 ?翠花 发表于 2009-10-27 20:54

1 Y* z( p+ V5 R" Z; L
4 d! A5 k- Q( I5 u, @* Z这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
) _) ~& E- }4 D! L3 a雲吞 发表于 2009-10-27 21:57
4 \% N2 V4 X. S% _* I- K
0 ~' Z* K/ _2 h) H0 r0 a
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
" b, Q0 B0 l& a雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

0 W7 u3 F! p, i" u! ^* R; {- e+ F
: A' k5 u  r* J% F) [* V$ o. p- r; S 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
# M4 j/ a; {2 p+ j翠花 发表于 2009-10-27 22:12
+ m3 W7 \: M' D
7 n3 \# V% U1 R3 l' Z$ D3 ]
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~! k" ~2 O% V( w4 R& G/ }  z& j
翠花 发表于 2009-10-27 22:12
* |6 D0 L) I9 S. J

  ~* a7 Q* R2 T" [* W" x. {这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
  b0 d! I$ O/ l8 d  j9 R) x雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
5 X' _0 x. w  a7 I( ]8 S) j# m
. C& G3 S* _- @: t6 s' n. U8 H
这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。! Z8 z/ {4 _! L
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
. t# P" N7 e5 K) {; _  _* L& b雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
' m$ v7 F4 C6 B' I; ]3 o" y( k, o
啊··············
+ E3 Q) r% W, c, N3 ~6 A2 X被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~$ I9 E  q% Q: B$ N9 \  J+ F
翠花 发表于 2009-10-27 20:54

5 ]7 n0 N" n4 g$ [+ j. r% Z% o% u) T' \. J9 `0 z
hortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。4 Z3 G  [3 Z0 h2 w/ e

0 _1 h# V1 v& T3 Y以下的发音比较,却较少有人注意过。/ y$ S" ?5 i& }* r- e
6 `" ~  Q8 _, P9 I4 ]% V4 |& |1 H! m
[ə:]和 [ə]
  n) e8 `. ^# j7 M
  s- z) z$ h; V[ə]是不是[&#601 ...8 I4 n+ Y4 {% X' j, z/ a  n
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24

  B! R' n, {! w5 n0 \- e0 q
( j6 H( }& S2 g- T, B, y0 |仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
6 C  ?$ l5 V$ w3 ^4 F' p8 u: Ilzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

  \# }4 I3 r6 n5 O/ I: L" w" G6 h$ V) \+ F% P
我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 8 x1 b6 _4 d' F0 J" M6 f
" G7 x& M* g' V% L6 ?: g: D+ y" y% P
8 {- |7 w/ I) t( A7 R
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。5 B) u' x: M3 }0 X: `2 r
竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40

3 @, ^, v6 ]" ^7 D: ?
- k0 D' J7 B2 q" H我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:- W$ V1 x# W% F; Z. Y- V) }
' _4 e1 ]1 C2 T
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
* {# R8 L) D0 m6 O6 e2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。; u& y4 |' X/ a+ W/ \7 I
2 ?! F9 G5 d; d0 g7 }
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:8 h" J' k0 D( m5 L! u3 }
; S. ?3 Z8 c0 j6 y# a+ N
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
* j, V5 i% S" L: L2. 然而在city bus,shuttle bus ...  L" _: {# _- \& J. \+ }
雲吞 发表于 2009-10-28 22:16

4 {& o' p( ~+ S8 g
- N+ _/ h" ]" b3 n我明白你的意思。
0 h. P  B+ n; S/ X  A$ U" g但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。5 q8 x; }$ n/ T- j6 `6 K
今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8& c. p* \5 t. v
7 T9 c/ c7 g9 V( p' n8 d/ f
我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-23 18:02 , Processed in 0.199631 second(s), 27 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表