埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5402|回复: 30

美式英语里几个元音的体会

[复制链接]
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 10:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。# g. [- C7 B# M# E: m5 `: m
: X, l( @5 ]/ y
以下的发音比较,却较少有人注意过。
: P1 A* W! H, m( m( i
  Z! O1 p& R5 D4 i+ O! s8 K' W[ə:]和 [ə]
' `, K( w. m8 v2 p, |+ |+ Y7 J" k% x
[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。' F: E' W( U6 @/ C8 F# t$ A  n

0 ~2 m4 Y2 g3 l) g% ~0 O[ɔ]和 [ʌ]9 N/ p# g% w$ H/ F. \  z
/ U- r! ~) l- ?% J8 y' y, u, n/ G
Hot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
6 |+ e" ]+ W. N0 h1 I7 @% M& k9 @& o0 u( o  V
加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。
! K# i) r' P7 m: ^: T
0 }% \7 h4 P. ?" O4 B* z+ _* O0 P[u:] [u]; n. M3 S1 c* ~; _8 h) n+ `
9 F2 ]1 E7 ?) Q- {1 N& k
[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。
大型搬家
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 10:57 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 11:10 | 显示全部楼层
Tim Hortons的那个Hortons是短的还是长的啊,反正这儿的人都带ə,好多中国人说这个,都不带ə,而且都听不到s; _: b( o+ G: I
翠花 发表于 2009-10-27 11:57

% l8 R, w( f0 y* K* G' ^( A# A2 w  X3 K$ U$ @
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。/ d0 `/ _  ?) U: D/ L  k

7 m* t5 i' H4 A3 r! o至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也经常被丢s。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2009-10-27 12:06 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 billzhao 于 2009-10-27 12:08 编辑 1 r% t8 O8 E8 L# d0 ]% ~
) z: c0 v1 f- S2 b
It is really not easy to say those sounds well. Because we do not have those sounds in Chinese.   is the right sound that most Chinese find difficult.
4 {* Y1 a! h( w3 W7 L0 `& c
$ x8 s  [+ l' Q& T+ c# FIt is easier to say it correctly in simple words like "sit", "bit", but once is in a big word, many of us would speak it like [i:]. 9 k% B6 K! B' ^9 s- a- Z  X

5 g. i$ t" N3 I8 j$ b- NAs for [ə:]和 [ə], [u:] , most people do not know the differences except being long or short.
鲜花(1583) 鸡蛋(5)
发表于 2009-10-27 14:26 | 显示全部楼层
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 : s7 `; y/ D6 F" q2 k7 `5 P' A
写的不一样; E. Y+ m$ U1 Z( g. U" e
说出来怎么那么像
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 雲吞 于 2009-10-27 16:02 编辑 ; l/ g+ H$ _- u; H5 w' j! Y
帮我分分 Edmonton 和Hamilton  这2个城市发音的区别 0 _6 J- w. E% _1 z
写的不一样! }, j4 F! w9 @) g' i* @  M
说出来怎么那么像! |3 Q1 h5 X7 t2 k" p
redrunner 发表于 2009-10-27 15:26
3 g+ l  a$ N. Y

8 [/ \' A; Q$ v2 B确实有些象。最大的区别在第一个元音,一个咧嘴,一个张大嘴。
$ Q1 e  H( K& e% Q3 h
* Y, Q& x) m: J. o具体区别请到 www.m-w.com 仔细去听听。
6 ], F* N$ H" F+ T$ I' f4 f5 A6 ]& E) _' x  ^; i
比如说你们单位比较嘈杂,你说这两个词别人听不清你到底说的哪个,建议你说,Edmonton,Alberta;Hamilton,Ontario。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 15:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。' K. N. M! U$ c, A& e/ }: X
3 d7 S* u- d6 j  W- L, ~9 `
至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 ...! M1 e% Q- l) H3 N
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10

" U" ~* W+ D1 k" Z% i8 ~7 ^" r- y2 k7 b, V. y/ i- Z9 o
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 15:51 | 显示全部楼层
天哪,你连巴哈马咋说都知道,太可怕了~
3 j3 v/ N/ p6 N* ~* q翠花 发表于 2009-10-27 16:42
9 l+ M8 d7 R* ]. F
7 @  A5 A1 g1 o  p# s3 {+ K0 G. C
巴哈马的拿骚是加勒比海旅游热点,可能厕所条件差点儿,味儿不太好,要不怎么叫拿骚呢。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 17:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!; h, O1 W6 S. C$ o" }$ W
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:54 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我觉得Hortons读音应该不难。第一个音和horse的一样,第二个音和Edmonton最后的一样。( L6 ?- w8 ~* j* |, C3 }9 D( q8 [

- B* q6 |; z$ `至于说忽略s,确实是很多中国人的习惯。比如Winners,经常被说成Winner。有些国家的名字,比如菲律宾,巴哈马什么的,也 .../ P8 s( O" E+ M0 j+ S
雲吞 发表于 2009-10-27 12:10
% k. U( W  h) @! g, ?
2 |& I3 v* z: A( E
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 19:56 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:56 | 显示全部楼层
偶偶像的专业帖子~~~~!!!!' }5 s) G: x0 s& b0 W: n; r
偶基本上都是啥都听不清楚的那种···················`````````, w* w8 M6 K7 l8 e3 Q; P( s
therainbow 发表于 2009-10-27 18:12
5 `4 |1 h6 {2 X1 m& m5 m% \2 n

# F( {7 k7 X, d. [  e$ q$ r; @. D; S/ K 我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 20:57 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~
( X* M0 Y0 ?' }5 g/ ]翠花 发表于 2009-10-27 20:54
0 k: Q% E8 y+ a& q& l
# ?% y; t, D9 q' `( d8 r
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这个我可是真不知道。你要是这么说,我觉得会不会就有点方言的意思了
/ v& {' ]) U/ f1 ~! y* u  \雲吞 发表于 2009-10-27 21:57

! P8 V  t1 r6 v, v" S# ^& W& n0 [% P2 n2 w
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:14 | 显示全部楼层
我最多算是业余里的中级。真正专业的在屯子里卧虎藏龙,你都没见着呢。/ u& [& A9 {! Z9 @8 J% l
雲吞 发表于 2009-10-27 21:56

6 m; v+ X" [  h  @" ~
% F; m, M( l8 @% t1 `2 ~ 比如??????
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-27 21:16 | 显示全部楼层
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
1 M7 k$ n" n) [" x9 _" t翠花 发表于 2009-10-27 22:12

. u% S# q8 L( |2 F1 x. B2 v3 s7 s8 n3 Z% q, l/ A+ |  V
哈哈,我一直梦想有口华丽丽的EDMONTON口音呢
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-27 21:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
NND,不远万里跑到这儿,感情学了一口土话~
4 Y) P! O) n$ q# A; v7 `, J, T. F翠花 发表于 2009-10-27 22:12

' g, W8 I; d* R$ \0 N" ~  I% y
  G; f+ r1 U: M: }% s7 J: M这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 10:55 | 显示全部楼层
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗) s0 [0 h6 J7 q, w  L3 Y, n
雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
) x- G. v2 e; z+ K2 v8 E9 t
; p  N# Z! d" X# ^& {
这让我想起了福原爱那口东北话
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:00 | 显示全部楼层
这样看完了,也没感觉,下次录成音频,才体会的出区别。2 D" L3 J% S! O
在水一方 发表于 2009-10-27 20:56
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 11:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这就不错啦,你想想不少老外跑到大连去学普通话,不是比你更冤吗
5 f) y2 W* v' }  e7 B" c. @; K" g+ I雲吞 发表于 2009-10-27 22:20
, x, Z# r, F2 U; Y' T
啊··············
) I- A( ]9 V1 B. b5 ^- G4 Y/ t被点名了
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:49 | 显示全部楼层
Hortons第二个音节貌似应该跟Edmonton最后的一样,但是我觉得这儿人说的听上去,貌似Edmonton嘴巴要扁一些,Hortons的舌头要卷一点。有没有啊~0 U1 H# `7 z' U$ O. p
翠花 发表于 2009-10-27 20:54
. \$ K3 Q7 R6 x/ i, L! _

! n$ \* n% U1 f3 E7 v' @; ]3 w  Xhortons 的”t“不发出来,哼一声过去, edmonton “t”要发出来。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 13:55 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道  不是  的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。
% G" H. s' G1 C# U8 ?) N4 S
$ L8 u" K8 c  e# t& ?1 j0 {以下的发音比较,却较少有人注意过。7 A5 Q* {' l. U8 {0 g6 X+ j
! }; F4 O0 |% j  C) Y
[ə:]和 [ə]
/ l  y& `# J( b+ F, E
8 Z/ Z, U" C4 S9 f8 o[ə]是不是[&#601 ...$ J7 A( \" A- |) V5 |
雲吞 发表于 2009-10-27 11:24
" o" u: Q' r! f

0 I* W: D* P* L$ K仔细听,[ə]里也带着[ʌ]。
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:33 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:40 | 显示全部楼层
请教哪位高手,怎样区分[ə]和[ʌ]的区别!我发起来听不出区别。. Z  C% w% G& T8 {1 Z
lzhmsa 发表于 2009-10-28 20:33

( y: m* M; a, H  j' {! B$ m
! G/ A: X# X3 i6 K7 _+ u0 q我认为美音里没有区别。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 19:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
把竹帘儿高手引出来了,大快人心
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-28 19:51 | 显示全部楼层
25# 雲吞 . n1 Z8 q# Q0 x6 x. d! A4 f4 w# K

3 U9 Z/ _( r4 `8 l5 a3 S; W; r: Q: r
我属于业余中手,跟你一个水平。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-28 21:16 | 显示全部楼层
我认为美音里没有区别。
/ K& ?% C$ ^  R6 C6 O; Q5 u竹帘儿 发表于 2009-10-28 20:40
5 S: T+ B% r- y8 k, F% W/ q

+ \0 C& d) F, Y我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:3 X7 V6 b" ]: G" M$ F7 O. [0 f
* |; r7 b* g) j4 k* q0 x6 R# P( Z! b7 o
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同
$ C9 A0 `5 w9 }% c+ q2. 然而在city bus,shuttle bus里的bus,因为不是重读,就会被读成[ə],这样就和 famous 里的[ə]没区别了。7 S5 h7 H3 n7 h( Z
& }# Z5 Q+ W# }/ ~- ?
不知道竹帘儿高手明白我的意思没。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 09:20 | 显示全部楼层
我本身不是专业人士,没搞过语音研究,很多时候胡乱总结。至于说[ə]和[ʌ]有没有区别,我认为:
! ]: y( z1 Y2 X  e; b7 @" |0 ?8 o& v2 M1 I; g
1. 在 famous 和 bus 里,[ə]和[ʌ]是有区别的,长度不同- E4 y; F* v, P! j* V. t
2. 然而在city bus,shuttle bus ...
  h# v9 p; L( ?! Q( j雲吞 发表于 2009-10-28 22:16
7 j- b2 ]: N$ h9 l4 v' I5 J

9 k! s. e) Z+ E- W9 _% ]我明白你的意思。
; a7 o+ e/ _' K8 ^8 V但是同一个音,尤其长音,在有重音和没重音时长短也会略有不同的。
% p& M# x. z. X# w- g* {今天我google了一下,找到很多解释。 都是说这两个音在标准口语里实际上没区别,在一些方言里有区别。有的甚至提议两者合一,我看有的字典上就用一个音标标这两个音。
鲜花(150) 鸡蛋(0)
发表于 2009-10-29 11:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
同意雲吞,好像ʌ在重读的时候就会是ʌ的音,如果是轻读,就会比较介于ʌ和ə,就是发音的时候偷懒所致吧~
鲜花(163) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2009-10-29 11:33 | 显示全部楼层
merriam-webster 词典确实已经基本上ʌ和ə混为一谈了。而赖是熊的网站上,还是有区别:http://www.ivyenglish.com.cn/online.php?id=8) b; C5 N  N- o  y2 c) }3 I2 \

) e, r/ e- {1 ?# z我认为这个问题语言学家可能还在争论,但是看MW词典,代表的是美式英语的一种最新趋势。而赖是熊英语则墨守成规。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 21:55 , Processed in 0.475995 second(s), 25 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表