 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
但凡稍微注意过英语发音的人,都知道 [i] 不是 [i:] 的长度的简单缩短。尽管看上去就是一个冒号的差别,却是完全不同的两个发音。, b1 o9 h. u6 h5 T
F# u3 W& N! q9 M, s- Q
以下的发音比较,却较少有人注意过。1 ?; R1 l, C% k
8 i6 e( P" m7 {$ p3 Q8 ?, W* V; _
[ə:]和 [ə]# O) W1 ^, g( w' ]3 p# f8 z# m
: d6 }' N9 G' s# R/ f' k% a! p6 u" Y[ə]是不是[ə:]的简单缩短呢?应该不能这么认为。因为美式英语里,一旦有[ə:],后面一定有个R跟着,要读出一个R音。比如surf,merge,circle。值得一提的是老赵以前说过的一个词:colonel。这里虽然没有R字母,但是因为有个[ə:],L也被迫读R 的音。
+ N0 T1 H/ @. {6 t! B
+ t! {4 F! E0 n, Q8 v' p( ]* u/ f[ɔ]和 [ʌ]- y, h$ }6 h4 u' `: _6 R
% r* I" h3 X$ y7 t2 x3 \2 N C3 F; cHot 和hut,sock和suck。这两个音在美式英语里好像容易被混淆。但细一琢磨,差别还是有的。美国人在发[ʌ]音的时候,你会隐约听出有[ə]的成分在里面。也正是由于这个[ə]的成分,这个音只能发得很短。有高手总结了一个诀窍:读[ʌ]时心里想着[ə]。相比之下,[ɔ]听起来就是一个简单的“阿”的音,可长可短。
3 m, | C7 @( `. }5 O5 c* b# A5 M
/ L& r( t; c& F& C! g- t加拿大人发hot,听起来是介于英式英语和美式英语之间,也不难辩别。0 ^$ \2 G: n! |3 W( T
7 m( X4 T% C% [# e[u:] [u]
# c" ~+ I- ]$ n* H( `. M# {+ j. K
' i+ a$ Q, l, f5 D; m* o[u] 也不是[u:]的简单缩短。 [u]和[u:]也是两个完全不同的音。高手说,[u]音你也会隐约听出有[ə]的成分在里面。仔细品一品root和good这两个词,你能发现他们本质的区别。 |
|