埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4184|回复: 5

流行美语 Lesson 23 - bomb & mess up

[复制链接]
鲜花(77) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-18 18:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。4 A8 o, ~; |+ c! E; k4 t+ y' t
* ^2 i9 w) ^( s1 v3 g
L: Michael, 怎么啦?你好象有心事。
0 ~- s3 W# x( m/ h# U0 s+ k5 b1 J8 J0 e0 n1 s4 D- k4 M
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.% E7 D3 i1 ]+ x: x& m6 c2 u
1 U! X+ `! _+ o) T7 N" H! x
L: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。
( |7 [% L4 y4 f$ Q8 ]& G
$ v  {- ?1 M7 G* p5 ^M: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.
7 c" J: F2 y' @0 `# c$ P0 T  ~' B- s3 O
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢?0 ^2 C  A# P/ t" x+ K1 |* G

. P2 ^  Z6 K& ]M: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.
- C' H3 m4 Q7 ]1 [
! b4 ~) ~( H& A& l6 g/ Z4 ?, KL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"?1 h! c0 B+ z  F: h* ~- o

/ h$ R  G- H& u7 B3 R6 r( iM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!" C$ q( D( F. u( ^+ f
2 z7 F" @- e. z
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对?7 I0 G0 o& U5 s, P+ W0 @

2 l  p! ]) Z- N# H& p4 mM: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.
4 ]0 O0 w5 n" B8 _
6 h. R0 P0 N4 p0 qL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的!
8 o3 z. R$ n8 G+ ]. a
  u% C- A1 F) M" q: M9 l; g1 T( ?M: Please! Don't mention tests!7 S5 |) F6 A2 c
! ?& ]9 k1 H/ v
L: 跟你开玩笑嘛!* `4 x1 i: P; ]' e3 O* A

* M+ H0 s% ]  s" H4 I! cM: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger!
! E, F8 X+ ^$ v* b' Q/ ~1 F) L$ N3 X& R2 z
L: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦?
+ W- Z2 k6 E  X+ D, ]$ W" y* e1 k. A( `- t, G9 `5 w
M: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up."" \2 M8 c& i  Z4 U) [3 q' r2 v' x

1 z' U& U% M$ [0 m9 z- e: SL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?
$ K8 F# L+ w; K9 _. I/ n7 \7 R" V2 {! O2 W$ Y& y% c
M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.) o# K9 R! T; @3 d, N% b
) s; q4 \2 I) C3 F
L: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?# Z) N& K2 @) u2 H& v: q7 k

' e* {+ B: M( R: ?, P- B2 J0 vM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.
# A3 h' h7 q$ [2 V7 E9 \1 Z& k: P6 s0 j( k* Z* l6 t1 e& e
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。
- D* \+ z7 r) J4 f' }4 y7 o, y( W9 a. b3 d! {8 x9 B/ o5 Q
M: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong!
5 y; x: K4 F; C7 b6 W; K6 S
! r/ {5 }& Q. N) A9 j  bL: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。
* e5 d+ W" y8 t% `8 b# y
% f0 ]0 L8 ^9 TM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her.& F& N( x- K. q* M2 \) j7 V5 f

. U; ^9 O! D# ^L: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗?  V1 W4 G. j( N2 k2 S
4 a2 b: [/ F5 g% ]* A+ a' X( I
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike!: v* |  u# ?- y/ \5 [0 c

5 k+ q- l5 d9 M; N0 h& S! DL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了!
* `- r: s' s) x1 i( \2 |# b1 i( O. Q
M: Ok, ok!7 t' Y8 @! P! Z. v; V0 ~
5 K' w2 h1 u8 E1 ~& R
今天李华学到两个常用语,一个是:to bomb,另一个是:to mess up。这次[流行美语]就到此结束, 我们下次节目再见。
# O7 \# ?( [5 n) x, |% BAudio as following:- N6 u% Q% t$ e2 K" a



大型搬家
鲜花(27) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-21 13:01 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 14:31 | 显示全部楼层
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:25 编辑
7 ]! E3 f$ i9 a3 l) R) k+ [, i: b
bomb  和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。* f( Y, f& U% a8 B
' f  K3 w; N$ T# [/ x1 Z& a. B
“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.8 |. X' L5 V/ f: Z
                                                                  --- I f**ked up my history test.
0 I+ r# s$ V2 I! p8 S# B7 x% q  x
# Z; r3 I% O6 Z8 x4 o                                                                不用 I think..... ,而是直来直去。! a3 q: U2 I% r9 S' Y
5 u. |5 Z1 D) `
" They messed up my order! " --- They screwed up my order !" z( ]+ Y, Z7 H; S- Y
                                                ---- They f**ked up my order !
鲜花(14) 鸡蛋(0)
发表于 2009-12-26 15:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 Mike_Wan 于 2009-12-26 15:43 编辑
% a2 q4 K0 G4 q9 z' E, c' D3 b. x* r5 ^! a" c
You screwed it up。 工头和工友有时这么说。
7 B6 B6 e# m9 P4 ?+ A) `8 O5 s/ u" H* t( x* U
一开始听这话,俺一头雾水。screw ?哦。是螺丝钉。俺是建筑工人,当然用许多 screw,工具包里有许多。可我并没有把 screw 怎么样啊。up ?不是“起来”“上来”吗?我把螺丝拧上来了?没有啊。我没有闲到那个份上。这个 screw up 让俺郁闷了很久。如果他们对我说,You messed it up,我大概不会这么郁闷。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2009-12-26 22:28 | 显示全部楼层
我最早打工的时候,老板可没这么斯文。直接说,This hard drive was fucked up.
鲜花(77) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2010-1-10 23:26 | 显示全部楼层
谢谢Xbfeng一直以来的流行美语帖子,非常有帮助2 s8 J* q2 z* g* a- c8 y$ D
贝壳 发表于 2009-12-21 13:01
# [- D9 s/ A% u, O$ I
You are welcome!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-2 10:14 , Processed in 0.118089 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表