[流行美语]又和大家见面了。Michael这个美国学生今天好象什么事都不太顺当。他的中国同学李华也发现他好象有心事。到底是什么事呢?你听了Michael和李华的对话就知道了。他们在对话中会用到两个美国年轻人常用的说法,一个是to bomb;另一个是to mess up。 B' f' b( X4 V% j! z" N9 q 7 q% ?1 N5 P) E9 K4 bL: Michael, 怎么啦?你好象有心事。 * E4 b( c" }3 z& ]5 h. R7 W" F- N* M$ |5 b4 w+ T
M: I think I just bombed my history test. I don't think I'm going to pass.4 s4 b* U) V, o/ j, U$ E
4 q7 q0 V; U& yL: 噢,你怕刚才历史测验会不及格。嗨,没必要,这又不是大考。 Michael,你刚才说什么"bombed my history test",bomb不是炸弹,或是爆炸吗?你可不要开这样的玩笑,现在大家对安全问题都很敏感。! m8 \. M) y# {" u# [3 \4 S
4 e7 E6 }$ Z2 d% V& v hM: No, I said I bombed my test, that means I did very poorly, and probably will get a very low mark.3 I& l% L# W, M
; V% z7 K- O4 T: j. }
L: 考得不好,分数低,这我都听懂了,就是那个词bomb用在这里有点怪。我想,这就是中文里说的考试考糊了。那除了考试外还能用在哪里呢? ( V, f) y* y% k8 q9 x 9 ]. y0 _* x g0 T0 iM: Well, sometimes we might say a movie or a play "bombed". That means that no one wanted to see it, and it probably lost a lot of money.2 p, q6 n: m! C" F' K
7 e2 a3 g1 D- `$ g' c% F9 z1 AL: 噢,还可以指电影,或话剧太次,没有人要看,卖座率太低。我上星期去看了一次电影,剧院里没几个人。后来我才看到报纸评论说这部电影太糟了。我能不能说:"The movie I saw last week bombed"? ; B3 Q' G/ i9 ~4 X3 ]1 v, i; H 0 t' l( T8 w. B) S: H& ]( N m; P# z( ]3 PM: Sounds like it bombed to me. Remember the play we went to a few weeks ago? The actors were terrible!9 i) _5 v8 [8 y4 V2 L1 h3 O
7 M, J& H4 _, [* o
L: 对,你说几个星期前去看的那场话剧,有几个话剧演员简直是太糟 了。That play really bombed! 我说得对不对? ) i B& c6 x) O V5 g% H6 t; O/ A" `/ m$ q& E, X+ K. @' B
M: Absolutely! Hey listen, Li Hua, can we please change the subject? I don't want to think about failure right now. What would you like to eat? It's my treat.- G2 V& n- C q6 Y7 b
4 s0 L7 Z" y) B S+ }; vL: 你不要再谈这种丧气的事情,没问题!要请我吃饭,行,我吃沙拉和三明治。不过,Michael,你真是得省点钱,要是老是考试不及格,研究院会把你开除的! & M6 S9 a/ X5 D* y* u! b. q& q, M" ~ H' ^3 k
M: Please! Don't mention tests!! j6 p$ |" G7 H8 Z5 d
7 x5 Q4 ~8 ^; b6 _# b+ l
L: 跟你开玩笑嘛!% k" a* _% |, q) _ W
- m( C! ^1 E5 t. c7 j
M: Ah, here's my hamburger. Ack! They messed up my order! There are onions on this burger! $ l2 W" a" ?# }4 R3 P0 v: [. | i6 V! W+ o, J( sL: 你说什么呀? 他们把你的汉堡包怎么啦? A8 E& d( M% y( `
# {( D, j: K) \2 J3 QM: I told them not to put onions on my burger, but they forgot. Therefore I said that they "messed up my order". I can also just say "they messed up." ( ^- I( S+ G) K4 A9 F 2 L3 c7 w( I8 Y! SL: 噢,你叫他们不要放洋葱,他们忘了。所以,to mess up就是做错了事,对吗?7 G( w) I1 s# P
6 W+ u- J& q$ u8 u0 {M: That's right. Also, "to mess up something" can mean to break or damage something.( K1 t" a B" \, N* j8 I
- E. \ g0 K3 R: T# V7 P) JL: 噢,to mess up something还可以指把什么东西弄坏了。昨天,和我同房间的学生问我借自行车,等她还我的时候,自行车的链子断了。我是不是可以说:"She messed up my bike"?; p) ^7 y q$ ?( v% \: g. P6 r1 T
0 y: A2 v" X6 \2 MM: Sure! Hey, you'd better tell her to buy you a new chain.3 k) c% X: p1 b7 I* I' k6 O4 F
9 r' w' r$ k( v. x3 s$ I
L: 对啊,我是让她去买新链子,可是她说都是我不好让她差一点没出严重的车祸。- ]( i: `4 y5 E6 T- Y. ~. y
1 z9 S3 L5 O( M/ y! z* SM: What? She broke your bicycle, and she's angry at you? That's just wrong! 4 E5 _5 J8 c* i3 l5 m: a* l E) g. S0 {5 c, y" {+ C3 F. S
L: 她就是那样的人,上回她把借来的电视机给弄坏了。 # ~% o- M' M& d0 i1 S1 Q* p$ j% s + `) c! A' K' n1 Q; SM: She messed up the TV she borrowed? You don't need a roommate like her. ) W# a$ j f+ A& n; p , _1 u8 p7 H4 J( V7 T( e6 C3 Z" G0 cL: 虽然她弄坏了我的自行车,其他方面她还是很好的。嗨, Michael,你能帮我修自行车吗? : Q$ z8 P5 ?2 Z- [* s: Q5 n0 I3 b* ~1 A" D) \
M: Well, I'm really out of luck today. I bombed my test, they messed up my burger, and now I have to repair your bike! * V; T* d- O9 j- E ( D0 J0 J" w/ F1 pL: 这也算什么倒霉呀!没几分钟你就修好了。我先谢谢你了! 7 H2 a9 B ?9 R' O. {4 E6 ? : W6 u# l) E+ y' d2 R" U# kM: Ok, ok!" v! P; e) p) ?0 _
# U2 k2 `: Q/ y8 {: Pbomb 和 mess up,俺好像是看明白什么意思了。可俺平时接触的,都是社会的下层。同样的意思,底层们怎么说? 试试 screw up 或者 f**k up。6 r n/ Y) P# q: A( Y
- T X5 r+ ~) p, D# {9 p“ I think I just bombed my history test. ” -- I screwed up my history test.9 D. w+ p( P- _5 Q& _0 o" D
--- I f**ked up my history test./ Y% e9 j2 @0 f: o& `" h, P0 e- j9 u
* V! t$ F4 S F4 d8 b
不用 I think..... ,而是直来直去。 4 X x+ s1 Y3 b ; w9 z& m' o9 t " They messed up my order! " --- They screwed up my order ! , E- _. L2 Q0 T0 M ---- They f**ked up my order !