李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。# D. `- E8 U! C9 I
, l( l0 Q5 s, W8 WL: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。 # v/ Q6 \9 m' E 1 m. T$ u7 K& ^; S) I2 u: ]M: If I were you, I would have told him to take a hike. 2 ]: w8 @5 a) D4 M0 r" N" \ , G$ s4 E7 m( |2 w3 E @. XL: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊? 9 e# O ^0 D6 `, k4 F9 U! v' e; h4 b; `- E4 Z# |, o
M: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone. : G- F) y# X- N U% W0 _& j 7 R+ K; u2 ^- V8 O9 B4 }- b6 dL: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗?' [/ p6 e2 D* S! n& t5 \
8 K6 l# c4 ]4 H5 E0 ]
M: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike. ; |# M$ G; j: X7 T1 a: G& P - X. |8 C# G2 J7 T- a2 qL: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。 / H- L* l( A) A$ Q f& T; G( @' g- Z1 d: E1 r3 d! F. R
M: Why don't you tell him to take a hike?! K1 n$ _; D# q' y3 Q# \4 W
s+ H; j9 U( V$ NL: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是? . h3 ]' o7 Y7 w) a; \ & Z+ J) B& q9 u1 Q6 U7 DM: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike.0 c$ R: M6 L, v! t" g6 W
/ `4 r2 c8 O4 j EL: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。 ) r; k: F1 C% P$ k' s) b$ f0 M# ^: C
M: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it. ! Z' r) ~# Z7 u8 { d$ b4 H! ?+ n* iL: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike.* ]9 @ h3 U+ ~
1 ?2 \( ]1 M: R8 { WM: Yes, Li Hua, I suppose you could. 2 ^1 U& T# q7 K1 w# u" y# ? 7 d# r0 k8 D! i) h& T h+ `0 hL: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢? ( z$ A- M4 g) g$ ?* [, k: f% X$ M ) [' _: E% `* V kM: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off. # c3 M4 {: |; D3 a( i. U& ? % {1 j' A- b) Y) o9 n( s6 }7 f$ a9 UL: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思? - @0 s$ M) |5 T7 N9 [ ' Y1 p9 y! s2 D' |# ?1 e9 c% {M: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone.1 H9 Y8 H0 e& N
3 [+ Q( y; O4 x7 e& L' G' y& I
L: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。 9 J$ D, ^1 R! S/ n) u $ B2 [7 k \8 J" }0 TM: You're right.: Q9 f/ P y0 M9 N; U6 R
7 y2 H2 s) O Z$ E0 t- E- JL: To blow off 还能用在什么场合呢?* A: l+ f6 U1 S. }2 Y/ B7 a
3 I j. f& W6 l) @; kM: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off. 6 K& t' _, H, h2 B6 w/ \+ D1 {2 S7 D; a! v/ g
L: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。 . c a* f, G3 D3 Q% O6 O+ L' }; i & X- W/ B3 M0 v5 w: R1 ^4 tM: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off. ' U; @+ p% C1 `- D$ d2 e2 ~. N( G: m! j' c
L: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗?" F# V9 d" N9 Z' s* m& X
' }& v; J: e. A9 V: FM: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do.' Q3 s u& D# z
2 R; G6 [- G5 L# i" r8 U7 v- J& ?. K# A
L: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。 {; \: F# Z. O; }% S+ [& B9 g
. ?- U% @ O0 Z' D* U/ m# JM: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off.0 p( o! P! w* S
! r& K% _" o; D3 _8 GL: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。: r0 E: N, G4 x" {' T; ~; p
) f. w1 J" w; n7 x& D5 H9 eM: Oh, Li Hua, take a hike. 8 _; A* l' v% f; }; n 1 l+ K8 I3 T4 D1 C$ ]& f在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。 + b' ^# K# e4 g0 ~7 R7 AAudio as following: * o! R p/ i! E0 X