李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。 $ |3 T3 _5 v: r, |) V7 P' q/ Q% c' j6 h4 O0 @
L: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。; L+ D6 T& K. z9 f
( C$ ?; D- [/ \# ~! s8 q
M: If I were you, I would have told him to take a hike.( P4 d; C% z! {
, L# n9 D; N% P& t8 VL: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊? $ c0 d% W2 { J8 P, B4 P: I! k- _) T
M: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone. & ]. L' I' x) m" _& c b% ~7 Q1 J5 n
L: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗? , V; v- C: o# R) a5 j% J/ B. ?; {- o. d/ z/ B
M: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike. W& [2 E: ?- C P+ f+ s% w; y! ~! m3 f* P! n+ {) v+ w
L: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。# H, v* t( n$ \2 O
- O4 W% J. o1 t- GM: Why don't you tell him to take a hike? $ ]. z- i) `3 Q7 k* T) ? 1 A% w/ X: ]/ r4 c/ X! G( PL: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是? : `4 ?6 ]. F0 [+ j: L9 e0 G4 ]& H% c- J
M: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike.4 I- M; w( ]" v
' s* R) V, Y. Z; {( C, g# [8 T1 z; [+ zL: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。 1 K( `0 ?! ~1 N( H9 X " x* L7 @1 ?3 `% U, N3 ~8 EM: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it. 3 K$ t+ v* ?/ f: r) g' B * ?, O$ H, v1 ~9 }. Y2 y7 A- o; jL: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike. . r6 t2 H6 P" \8 X) _2 S6 F: e. `4 B7 d0 F( i2 [2 e Q
M: Yes, Li Hua, I suppose you could. : Z( n3 Q4 P" J5 W4 z ( I) @: X7 w# c& ]; GL: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢?, [+ u* l" p& Y
. E9 w' U9 F: s' X4 `% b$ zM: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off. ( i! i. Y5 J/ V) Q& G + i* ~% q) z9 M" |7 v4 uL: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思? 6 n* V: n5 c+ t4 d# t: q! I: z% I" P6 }( a9 x2 a/ Z
M: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone." \( `2 t0 Q6 e& u( G4 b3 R
+ h5 D; s+ _: e/ w+ `
L: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。$ }( y9 f( @# o- U( ^" k8 `
, V, }$ R w3 A& x9 z9 G+ P# ^
M: You're right. / {: @( Z! x# H4 |+ _/ v6 e6 M6 N( E8 u3 X' S! r
L: To blow off 还能用在什么场合呢?3 Q5 h2 S0 d# v6 e$ b7 q2 F+ T
( A4 u) R" w4 |) [, s9 SM: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off. 2 h' e( @9 D; k$ |/ j% z! ~6 ?/ {* N c2 Y/ A9 `+ L3 D
L: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。 2 s ~+ ]! \) ^6 e- N2 O# b$ V& @* G. O1 c" D- N6 F9 m W0 [
M: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off." U/ t2 j- }6 ]/ H. |
3 a8 E9 P/ ?' W6 p2 Q+ m
L: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗? 2 s) Q9 Z' }$ y+ s, A9 W) |: Z' \6 E5 J" q, e
M: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do. . j& s5 @$ f+ u1 k * \4 I# `8 T# w+ Q3 FL: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。 - I. W* l7 Z/ ]+ w4 T$ ?5 }2 N 0 T# \- p! D& G( v9 M% g; ~7 VM: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off. 2 o$ k7 x; f; y/ M3 ?2 M, N f( @$ `6 V
L: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。 - t$ O4 L; ^+ W' }7 c% e' w: g8 Z4 }+ [( i6 ?0 Z% v
M: Oh, Li Hua, take a hike.0 P2 o+ L9 a, z8 v. [0 `; m% r
) z. i( T% @- e' N
在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。5 m' p& d. a3 p6 J+ l8 {
Audio as following:9 u3 [" D: [ p3 n6 W& h2 M