李华是在纽约上大学的中国学生。现在她正在和Michael这个美国学生谈有关她学习方面的问题。今天Michael 会教李华两个常用语:to take a hike 和 to blow off。 ) j% a9 y. Y- B1 N1 w: _4 a/ @ ]# f! c. U- L
L: Michael,我真烦死了,我们那个经济学教授非要我们分成小组来完成一个项目,可小组里一个同学嘛一声不啃,另一个我说什么他都反对。 , }- l, x6 H" S0 V* r % v0 S* B) t. `6 f% \, {M: If I were you, I would have told him to take a hike.; i/ Q' b: _, Z n# D
9 |- S8 B+ V# G7 Z* _4 Y; m: k
L: 你要对他说什么? Take a hike? 是什么意思啊? x e. P0 `; r& w5 e. V9 P9 d) J H0 r/ z# R
M: Take a hike is to tell someone to leave, or to tell someone to leave you alone.* f$ @' q- T" W
" N, Z* L0 |/ m$ |% \8 m9 b9 {
L: Take a hike就是叫谁走开,或者是告诉某人不要来打搅我。对吗?2 \$ ?# y& n. L2 w0 |& [4 _2 Q; a, F
4 I' O2 @( e# h2 e) A5 C. Y& _
M: That's correct. In fact, you told me there's that one guy who always bothers you in the study hall. You should tell him to take a hike. ( d; R/ \9 ]0 A% E% {' @9 t5 ^ * \, ~' G4 o% V* ^7 b( }L: 我知道你在说谁。我在自修室里念书的时候,那个人经老是要来跟我说话。可是他往往很不客气。 $ U# T" i$ y* m5 ? : k2 A* `! D2 dM: Why don't you tell him to take a hike? ' ]4 t% o" q# v( T: y% c( V& E. ]) _ s6 I) i, V( H
L: 我不好意思对别人说这种话。 那样很不礼貌,是不是?; g( t# m) O2 ^; t: Y/ l1 ^! C
% f# z' X$ N% _$ c% sM: Sometimes you can use "take a hike" in a joking manner. For instance, when my friend kept teasing me about the way I dressed the other day, I told him to take a hike. 5 r% R! E5 j/ N5 w- o6 p5 x) \ 2 {2 ^4 D8 D4 S7 \% CL: 我那天是听见你那朋友在笑话你穿的衣服,可是,当时你说take a hike,我不知道是什么意思。现在想起来,你好象是用开玩笑的口气说的。 + o/ t# h) [9 ^& |- k9 m+ F, \' u X) M , C" ~. [( t& o' J$ pM: Li Hua, give me an example. I want to see if you know how to use it. ; w7 j8 i) S$ s4 \3 v$ k* l$ [* `7 `; q$ s
L: 哼,你要考我! Michael, 你经常跟我开玩笑,说我老买衣服,下次你再要这样,我就要对你说:Take a hike.& e% M; n% T; T) `( _
: R. C$ X2 v5 ~( v$ i4 ?' _
M: Yes, Li Hua, I suppose you could. # d4 T6 v2 j5 w: U5 S; z" { " z" S v4 b& ~$ |; @/ [L: Michael, 你昨晚上不是说好要跟Bob去看电影吗?你怎么一个晚上都呆在家里呢?; {0 f4 U% }7 }* v" c1 b/ z
! _3 H5 j, H+ q% b" K) Y
M: Bob and I did make plans to go out last night. But he blew me off. He decided to go out with his girlfriend. It wasn't the first time he blew me off.; L" H9 g x. V
$ @; {+ N; o" z) C6 R
L: 原来说好去看电影,到最后一分钟打电话给你说要和女朋友出去玩。Michael,你刚才说了两遍blew me off ? 是不是取消原定约会的意思? p" f8 F1 c" B6 o) H1 n9 m' [2 a* D+ V- c$ j" q
M: Yes, to blow off means to break off plans you had with someone. S6 G; J/ [/ @8 F
4 D# _/ Z3 B$ b! ?& c5 `L: 也就是说你和Bob约好去看电影,可是他为了跟女朋友玩而把你给甩了。 2 }! e2 w6 U( ]6 J, g3 P* g U; Z; m4 q" G; F9 s
M: You're right. 8 s6 i3 I( e. s* F / r0 b8 }7 }6 E8 ]8 {5 ]L: To blow off 还能用在什么场合呢?# w& R. }2 D5 s7 K
) P8 s/ ^1 S& a* Q
M: If someone has been friendly to you in the past, but he suddenly seems to ignore you, you can say that person blew you off. / T. \ _# }* P/ g; e4 F; p8 S9 [* K0 s3 L7 @7 E( j# d' ?
L: 噢,to blow off 还可以指某人突然对你很冷淡。 , a/ a! p) F) B4 }% T: \* _6 p" X; m0 C 4 K. |' p2 X5 V W% }+ wM: Yes. For instance, when I was at a party last weekend, Nancy acted like she didn't even know who I was. I can say Nancy blew me off. % z& j4 B: S* [- ^" x: K8 o$ R( d- f6 o5 n7 z$ U. v7 T+ ~
L: Nancy上个周末在聚会上看见你好象不认识你?这不可能,她不是跟你很好的吗? 3 m1 g2 Z* {# Y" S5 r3 B3 o8 @) W
M: Yes, but that's ok. Li Hua, you can also use this phrase to talk about things you blow off, such as something you don't want to do. ! E4 s ^7 c0 E' r3 T. ~8 N' R3 A! F' {4 A# ^ `
L: 我不想做什么事,也可以用to blow off。我不是告诉你我不想参加那经济学的小组吗?可是,要是我blow it off,我这门课就会不及格。) W- R# F7 |$ ] f0 |
6 O0 [' J6 \* t+ V* bM: Yeah, there are some things in life you just shouldn't blow off. ' N( b9 \; ?9 h S; U k3 H c9 i/ l6 C0 A5 v2 F
L: 唉,生活中有些事是非得做的,就象和你一起吃午饭一样。& q' p8 y5 \4 x
& k0 _; l/ @+ u2 [: b# p
M: Oh, Li Hua, take a hike.) i: r/ O2 D6 ]* _- U, w) t$ D9 g
- e- g9 M5 r* k1 F7 d7 M" f$ [
在今天的对话中,Michael教了李华两个常用语,一个是:take a hike,意思是叫某人走开;另一个是to blow off,这是指取消约会,或者是不做自己不想做的事。这次的[流行美语]就到此结束,我们下次再会。% V( s% E( ?' n! b4 l9 t
Audio as following:, {1 c* j/ o4 {